]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/sl.po
Imported Upstream version 2.2.8
[glabels] / po / sl.po
1 # Slovenian translation for glabels.
2 # Copyright (C) 2009 glabels's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
4 #
5 # Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2009 - 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glabels master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-20 14:05+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-20 17:02+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
19 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
20 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
23 #: ../src/glabels.c:75
24 #: ../src/glabels-batch.c:70
25 msgid "[FILE...]"
26 msgstr "[DATOTEKA...]"
27
28 #: ../src/glabels.c:91
29 msgid "- gLabels label designer"
30 msgstr "- snovalnik nalepk gLabels"
31
32 #: ../src/glabels-batch.c:54
33 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
34 msgstr "nastavi odvodno ime datoteke (privzeto=\"output.pdf\")"
35
36 #: ../src/glabels-batch.c:54
37 #: ../src/glabels-batch.c:68
38 msgid "filename"
39 msgstr "ime datoteke"
40
41 #: ../src/glabels-batch.c:56
42 msgid "number of sheets (default=1)"
43 msgstr "število delovnih listov (privzeto=1)"
44
45 #: ../src/glabels-batch.c:56
46 msgid "sheets"
47 msgstr "delovni listi"
48
49 #: ../src/glabels-batch.c:58
50 msgid "number of copies (default=1)"
51 msgstr "število kopij (privzeto=1)"
52
53 #: ../src/glabels-batch.c:58
54 msgid "copies"
55 msgstr "kopije"
56
57 #: ../src/glabels-batch.c:60
58 msgid "first label on first sheet (default=1)"
59 msgstr "prva nalepka na prvem delovnem listu (privzeto=1)"
60
61 #: ../src/glabels-batch.c:60
62 msgid "first"
63 msgstr "prva"
64
65 #: ../src/glabels-batch.c:62
66 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:6
67 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
68 msgstr "natisni orise (za preizkus poravnave tiskalnika)"
69
70 #: ../src/glabels-batch.c:64
71 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:5
72 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
73 msgstr "natisni obrnjeno (to je zrcalna slika)"
74
75 #: ../src/glabels-batch.c:66
76 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:4
77 msgid "print crop marks"
78 msgstr "natisni oznake obrezave"
79
80 #: ../src/glabels-batch.c:68
81 msgid "input file for merging"
82 msgstr "vhodna datoteka za združevanje"
83
84 #: ../src/glabels-batch.c:96
85 msgid "- batch process gLabels label files"
86 msgstr "- paketno obdelovanje datotek gLabels nalepk"
87
88 #: ../src/glabels-batch.c:142
89 #, c-format
90 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
91 msgstr "združevanja dokumenta z glabels datoteko %s ni mogoče izvesti\n"
92
93 #: ../src/glabels-batch.c:164
94 #, c-format
95 msgid "cannot open glabels file %s\n"
96 msgstr "Datoteke glables %s ni mogoče odpreti\n"
97
98 #: ../src/window.c:259
99 msgid "(none) - gLabels"
100 msgstr "(brez) - gLabels"
101
102 #: ../src/window.c:432
103 msgid "(modified)"
104 msgstr " (spremenjeno)"
105
106 #: ../src/stock.c:72
107 msgid "_Select Mode"
108 msgstr "_Način izbora"
109
110 #: ../src/stock.c:73
111 msgid "_Text"
112 msgstr "_Besedilo"
113
114 #: ../src/stock.c:74
115 msgid "_Line"
116 msgstr "Č_rta"
117
118 #: ../src/stock.c:75
119 msgid "_Box"
120 msgstr "_Okvir"
121
122 #: ../src/stock.c:76
123 msgid "_Ellipse"
124 msgstr "_Elipsa"
125
126 #: ../src/stock.c:77
127 msgid "_Image"
128 msgstr "Sl_ika"
129
130 #: ../src/stock.c:78
131 msgid "Bar_code"
132 msgstr "Črtna _koda"
133
134 #: ../src/stock.c:79
135 msgid "_Merge Properties"
136 msgstr "_Združi lastnosti"
137
138 #: ../src/stock.c:80
139 msgid "Object _Properties"
140 msgstr "Lastnosti _predmeta"
141
142 #: ../src/stock.c:81
143 msgid "Bring to _Front"
144 msgstr "Prinesi v _ospredje"
145
146 #: ../src/stock.c:82
147 msgid "Send to _Back"
148 msgstr "Pošlji _nazaj"
149
150 #: ../src/stock.c:83
151 msgid "Rotate _Left"
152 msgstr "Zavrti _levo"
153
154 #: ../src/stock.c:84
155 msgid "Rotate _Right"
156 msgstr "Zavrti _desno"
157
158 #: ../src/stock.c:85
159 msgid "Flip _Horizontally"
160 msgstr "Zrcali _vodoravno"
161
162 #: ../src/stock.c:86
163 msgid "Flip _Vertically"
164 msgstr "Zrcali _navpično"
165
166 #: ../src/stock.c:87
167 msgid "_Lefts"
168 msgstr "_Levo"
169
170 #: ../src/stock.c:88
171 msgid "_Rights"
172 msgstr "_Desno"
173
174 #: ../src/stock.c:89
175 msgid "_Centers"
176 msgstr "_Središča"
177
178 #: ../src/stock.c:90
179 msgid "_Tops"
180 msgstr "_Vrhovi"
181
182 #: ../src/stock.c:91
183 msgid "Bottoms"
184 msgstr "Dna"
185
186 #: ../src/stock.c:92
187 msgid "Centers"
188 msgstr "Središča"
189
190 #: ../src/stock.c:93
191 #: ../src/stock.c:94
192 msgid "Label Ce_nter"
193 msgstr "Sre_dišče nalepke"
194
195 #: ../src/stock.c:95
196 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:3
197 msgid "Fill color"
198 msgstr "Barva polnila"
199
200 #: ../src/stock.c:96
201 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:8
202 msgid "Line color"
203 msgstr "Barva črte"
204
205 #: ../src/stock.c:97
206 #: ../src/stock.c:99
207 msgid "Linked"
208 msgstr "Povezano"
209
210 #: ../src/stock.c:98
211 #: ../src/stock.c:100
212 msgid "Not Linked"
213 msgstr "Nepovezano"
214
215 #. Menu entries.
216 #: ../src/ui.c:93
217 msgid "_File"
218 msgstr "_Datoteka"
219
220 #: ../src/ui.c:94
221 msgid "Open Recent _Files"
222 msgstr "Odpri nedavne _datoteke"
223
224 #: ../src/ui.c:95
225 msgid "_Edit"
226 msgstr "_Uredi"
227
228 #: ../src/ui.c:96
229 msgid "_View"
230 msgstr "_Pogled"
231
232 #: ../src/ui.c:97
233 msgid "Customize Main Toolbar"
234 msgstr "Prilagodi glavno orodno vrstico"
235
236 #: ../src/ui.c:98
237 msgid "Customize Drawing Toolbar"
238 msgstr "Prilagodi orodno vrstico risanja"
239
240 #: ../src/ui.c:99
241 msgid "Customize Properties Toolbar"
242 msgstr "Prilagodi orodno vrstico lastnosti"
243
244 #: ../src/ui.c:100
245 msgid "_Objects"
246 msgstr "P_redmeti"
247
248 #: ../src/ui.c:101
249 msgid "_Create"
250 msgstr "_Ustvari"
251
252 #: ../src/ui.c:102
253 msgid "_Order"
254 msgstr "_Razvrsti"
255
256 #: ../src/ui.c:103
257 msgid "_Rotate/Flip"
258 msgstr "_Zavrti/zrcali"
259
260 #: ../src/ui.c:104
261 msgid "Align _Horizontal"
262 msgstr "_Vodoravna poravnava"
263
264 #: ../src/ui.c:105
265 msgid "Align _Vertical"
266 msgstr "_Navpična poravnava"
267
268 #: ../src/ui.c:106
269 msgid "_Help"
270 msgstr "Pomo_č"
271
272 #. Popup entries.
273 #: ../src/ui.c:109
274 #: ../src/ui.c:110
275 msgid "Context Menu"
276 msgstr "Vsebinski meni"
277
278 #: ../src/ui.c:115
279 msgid "_New"
280 msgstr "_Novo"
281
282 #: ../src/ui.c:117
283 msgid "Create a new file"
284 msgstr "Ustvarjanje nove datoteke"
285
286 #: ../src/ui.c:122
287 msgid "_Open..."
288 msgstr "_Odpri ..."
289
290 #: ../src/ui.c:124
291 msgid "Open a file"
292 msgstr "Odpiranje datoteke"
293
294 #: ../src/ui.c:129
295 msgid "_Save"
296 msgstr "_Shrani"
297
298 #: ../src/ui.c:131
299 msgid "Save current file"
300 msgstr "Shranjevanje trenutne datoteke"
301
302 #: ../src/ui.c:136
303 msgid "Save _As..."
304 msgstr "Shrani _kot ..."
305
306 #: ../src/ui.c:138
307 msgid "Save the current file to a different name"
308 msgstr "Shranjevanje trenutne datoteke z drugim imenom"
309
310 #: ../src/ui.c:143
311 msgid "_Print..."
312 msgstr "Na_tisni ..."
313
314 #: ../src/ui.c:145
315 msgid "Print the current file"
316 msgstr "Tiskanje trenutne datoteke"
317
318 #: ../src/ui.c:150
319 msgid "Properties..."
320 msgstr "Lastnosti ..."
321
322 #: ../src/ui.c:152
323 msgid "Modify document properties"
324 msgstr "Spreminjanje lastnosti dokumenta"
325
326 #: ../src/ui.c:157
327 msgid "Template _Designer..."
328 msgstr "_Snovalnik predlog ..."
329
330 #: ../src/ui.c:159
331 msgid "Create a custom template"
332 msgstr "Ustvarjanje predloge po meri"
333
334 #: ../src/ui.c:164
335 msgid "_Close"
336 msgstr "_Zapri"
337
338 #: ../src/ui.c:166
339 msgid "Close the current file"
340 msgstr "Zapri trenutno datoteko"
341
342 #: ../src/ui.c:171
343 msgid "_Quit"
344 msgstr "_Končaj"
345
346 #: ../src/ui.c:173
347 msgid "Quit the program"
348 msgstr "Končanje programa"
349
350 #: ../src/ui.c:180
351 msgid "Cut"
352 msgstr "Izreži"
353
354 #: ../src/ui.c:182
355 msgid "Cut the selection"
356 msgstr "Izrez izbora"
357
358 #: ../src/ui.c:187
359 msgid "Copy"
360 msgstr "Kopiraj"
361
362 #: ../src/ui.c:189
363 msgid "Copy the selection"
364 msgstr "Kopiranje izbora"
365
366 #: ../src/ui.c:194
367 msgid "Paste"
368 msgstr "Prilepi"
369
370 #: ../src/ui.c:196
371 msgid "Paste the clipboard"
372 msgstr "Prilepi iz odložišča"
373
374 #: ../src/ui.c:201
375 msgid "Delete"
376 msgstr "Izbriši"
377
378 #: ../src/ui.c:203
379 msgid "Delete the selected objects"
380 msgstr "Izbriši izbrane predmete"
381
382 #: ../src/ui.c:208
383 msgid "Select All"
384 msgstr "Izberi vse"
385
386 #: ../src/ui.c:210
387 msgid "Select all objects"
388 msgstr "Izbor vseh predmetov"
389
390 #: ../src/ui.c:215
391 msgid "Un-select All"
392 msgstr "Odstrani izbor vsega"
393
394 #: ../src/ui.c:217
395 msgid "Remove all selections"
396 msgstr "Odstrani vse izbore"
397
398 #: ../src/ui.c:222
399 msgid "Preferences"
400 msgstr "Nastavitve"
401
402 #: ../src/ui.c:224
403 msgid "Configure the application"
404 msgstr "Nastavitev programa"
405
406 #: ../src/ui.c:231
407 msgid "Zoom in"
408 msgstr "Približaj"
409
410 #: ../src/ui.c:233
411 msgid "Increase magnification"
412 msgstr "Približaj predmet"
413
414 #: ../src/ui.c:238
415 msgid "Zoom out"
416 msgstr "Oddalji"
417
418 #: ../src/ui.c:240
419 msgid "Decrease magnification"
420 msgstr "Oddalji predmet"
421
422 #: ../src/ui.c:245
423 msgid "Zoom 1 to 1"
424 msgstr "Velikost 1:1"
425
426 #: ../src/ui.c:247
427 msgid "Restore scale to 100%"
428 msgstr "Obnavljanje velikosti na 100%"
429
430 #: ../src/ui.c:252
431 msgid "Zoom to fit"
432 msgstr "Prilagodi oknu"
433
434 #: ../src/ui.c:254
435 msgid "Set scale to fit window"
436 msgstr "Prilagajanje velikost oknu"
437
438 #: ../src/ui.c:261
439 msgid "Select Mode"
440 msgstr "Način izbiranja"
441
442 #: ../src/ui.c:263
443 msgid "Select, move and modify objects"
444 msgstr "Izbor, premikanje in spreminjanje predmetov"
445
446 #: ../src/ui.c:268
447 #: ../src/view-text.c:494
448 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:32
449 msgid "Text"
450 msgstr "Besedilo"
451
452 #: ../src/ui.c:270
453 msgid "Create text object"
454 msgstr "Ustvarjanje besedilnega predmeta"
455
456 #: ../src/ui.c:275
457 msgid "Box"
458 msgstr "Okvir"
459
460 #: ../src/ui.c:277
461 msgid "Create box/rectangle object"
462 msgstr "Ustvarjanje okvirja/pravokotnika"
463
464 #: ../src/ui.c:282
465 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:20
466 msgid "Line"
467 msgstr "Črta"
468
469 #: ../src/ui.c:284
470 msgid "Create line object"
471 msgstr "Ustvarjanje črte"
472
473 #: ../src/ui.c:289
474 msgid "Ellipse"
475 msgstr "Elipsa"
476
477 #: ../src/ui.c:291
478 msgid "Create ellipse/circle object"
479 msgstr "Ustvarjanje elipse/kroga"
480
481 #: ../src/ui.c:296
482 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:16
483 msgid "Image"
484 msgstr "Slika"
485
486 #: ../src/ui.c:298
487 msgid "Create image object"
488 msgstr "Ustvarjanje slikovnega predmeta"
489
490 #: ../src/ui.c:303
491 msgid "Barcode"
492 msgstr "Črtna koda"
493
494 #: ../src/ui.c:305
495 msgid "Create barcode object"
496 msgstr "Ustvarjanje predmeta črtne kode"
497
498 #: ../src/ui.c:310
499 msgid "Bring to front"
500 msgstr "Prinesi v ospredje"
501
502 #: ../src/ui.c:312
503 msgid "Raise object to top"
504 msgstr "Vzdigni predmet na vrh"
505
506 #: ../src/ui.c:317
507 msgid "Send to back"
508 msgstr "Pošlji nazaj"
509
510 #: ../src/ui.c:319
511 msgid "Lower object to bottom"
512 msgstr "Spusti predmet na dno"
513
514 #: ../src/ui.c:324
515 msgid "Rotate left"
516 msgstr "Zavrti levo"
517
518 #: ../src/ui.c:326
519 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
520 msgstr "Vrtenje predmeta 90 stopinj v levo"
521
522 #: ../src/ui.c:331
523 msgid "Rotate right"
524 msgstr "Zavrti desno"
525
526 #: ../src/ui.c:333
527 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
528 msgstr "Vrtenje predmeta 90 stopinj v desno"
529
530 #: ../src/ui.c:338
531 msgid "Flip horizontally"
532 msgstr "Zrcali vodoravno"
533
534 #: ../src/ui.c:340
535 msgid "Flip object horizontally"
536 msgstr "Zrcaljenje predmeta vodoravno"
537
538 #: ../src/ui.c:345
539 msgid "Flip vertically"
540 msgstr "Zrcali navpično"
541
542 #: ../src/ui.c:347
543 msgid "Flip object vertically"
544 msgstr "Zrcaljenje predmeta navpično"
545
546 #: ../src/ui.c:352
547 msgid "Align left"
548 msgstr "Poravnava levo"
549
550 #: ../src/ui.c:354
551 msgid "Align objects to left edges"
552 msgstr "Poravnava predmetov na levi rob"
553
554 #: ../src/ui.c:359
555 msgid "Align right"
556 msgstr "Poravnava desno"
557
558 #: ../src/ui.c:361
559 msgid "Align objects to right edges"
560 msgstr "Poravnava predmetov na desni rob"
561
562 #: ../src/ui.c:366
563 msgid "Align horizontal center"
564 msgstr "Poravnava vodoravne sredine"
565
566 #: ../src/ui.c:368
567 msgid "Align objects to horizontal centers"
568 msgstr "Poravnava predmetov na vodoravno središče"
569
570 #: ../src/ui.c:373
571 msgid "Align tops"
572 msgstr "Poravnava vrhov"
573
574 #: ../src/ui.c:375
575 msgid "Align objects to top edges"
576 msgstr "Poravnava predmetov na zgornji rob"
577
578 #: ../src/ui.c:380
579 msgid "Align bottoms"
580 msgstr "Poravnava dnov"
581
582 #: ../src/ui.c:382
583 msgid "Align objects to bottom edges"
584 msgstr "Poravnava predmetov na spodni rob"
585
586 #: ../src/ui.c:387
587 msgid "Align vertical center"
588 msgstr "Poravnava navpične sredine"
589
590 #: ../src/ui.c:389
591 msgid "Align objects to vertical centers"
592 msgstr "Poravnava predmetov na navpično središče"
593
594 #: ../src/ui.c:394
595 msgid "Center horizontally"
596 msgstr "Sredini vodoravno"
597
598 #: ../src/ui.c:396
599 msgid "Center objects to horizontal label center"
600 msgstr "Sredinjenje predmetov na vodoravno središče nalepke"
601
602 #: ../src/ui.c:401
603 msgid "Center vertically"
604 msgstr "Sredini navpično"
605
606 #: ../src/ui.c:403
607 msgid "Center objects to vertical label center"
608 msgstr "Sredinjenje predmetov na navpično središče nalepke"
609
610 #: ../src/ui.c:408
611 msgid "Merge properties"
612 msgstr "Lastnosti združevanja"
613
614 #: ../src/ui.c:410
615 msgid "Edit merge properties"
616 msgstr "Urejanje lastnosti združevanja"
617
618 #: ../src/ui.c:417
619 msgid "Contents"
620 msgstr "Vsebina"
621
622 #: ../src/ui.c:419
623 msgid "Open glabels manual"
624 msgstr "Odpri priročnik glables"
625
626 #: ../src/ui.c:424
627 msgid "About..."
628 msgstr "O programu ..."
629
630 #: ../src/ui.c:426
631 msgid "About glabels"
632 msgstr "O glables"
633
634 #: ../src/ui.c:436
635 msgid "Property toolbar"
636 msgstr "Orodna vrstica lastnosti"
637
638 #: ../src/ui.c:438
639 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
640 msgstr "Sprememba vidnosti orodne vrstice lastnosti v trenutnem oknu"
641
642 #: ../src/ui.c:444
643 #: ../src/ui.c:489
644 #: ../src/ui.c:497
645 msgid "Show tooltips"
646 msgstr "Pokaži namige"
647
648 #: ../src/ui.c:446
649 msgid "Show tooltips for property toolbar"
650 msgstr "Pokaži namige za orodno vrstico lastnosti"
651
652 #: ../src/ui.c:452
653 msgid "Grid"
654 msgstr "Mreža"
655
656 #: ../src/ui.c:454
657 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
658 msgstr "Sprememba vidnosti mreže v trenutnem oknu"
659
660 #: ../src/ui.c:460
661 msgid "Markup"
662 msgstr "Označeno"
663
664 #: ../src/ui.c:462
665 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
666 msgstr "Sprememba vidnosti črt nalepke v trenutnem oknu"
667
668 #: ../src/ui.c:473
669 msgid "Main toolbar"
670 msgstr "Glavna orodna vrstica"
671
672 #: ../src/ui.c:475
673 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
674 msgstr "Sprememba vidnosti glavne orodne vrstice v trenutnem oknu"
675
676 #: ../src/ui.c:481
677 msgid "Drawing toolbar"
678 msgstr "Orodna vrstica risanja"
679
680 #: ../src/ui.c:483
681 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
682 msgstr "Sprememba vidnosti orodne vrstice risanja v trenutnem oknu"
683
684 #: ../src/ui.c:491
685 msgid "Show tooltips for main toolbar"
686 msgstr "Pokaži namige za glavno orodno vrstico"
687
688 #: ../src/ui.c:499
689 msgid "Show tooltips for drawing toolbar"
690 msgstr "Pokaži namige za orodno vrstico risanja"
691
692 #: ../src/ui-property-bar.c:1232
693 #: ../src/object-editor.c:587
694 #: ../src/object-editor.c:593
695 msgid "Default"
696 msgstr "Privzeto"
697
698 #: ../src/ui-property-bar.c:1239
699 #: ../src/object-editor.c:599
700 msgid "No line"
701 msgstr "Brez črte"
702
703 #: ../src/ui-property-bar.c:1247
704 #: ../src/object-editor.c:606
705 msgid "No fill"
706 msgstr "Brez polnila"
707
708 #: ../src/ui-sidebar.c:152
709 msgid "Object properties"
710 msgstr "Lastnosti predmeta"
711
712 #: ../src/ui-commands.c:1084
713 msgid "Glabels includes contributions from:"
714 msgstr "Glabels vključuje prispevke od:"
715
716 #: ../src/ui-commands.c:1090
717 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
718 msgstr "Poglejte si datoteko AUTHORS za celotne zasluge,"
719
720 #: ../src/ui-commands.c:1091
721 msgid "or visit http://glabels.sourceforge.net/"
722 msgstr "ali pa obiščite http://glabels.sourceforge.net/"
723
724 #: ../src/ui-commands.c:1103
725 msgid "A label and business card creation program.\n"
726 msgstr "Program za snovanje nalepk in poslovnih vizitk.\n"
727
728 #: ../src/ui-commands.c:1107
729 msgid "translator-credits"
730 msgstr "Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>"
731
732 #: ../src/ui-commands.c:1110
733 msgid ""
734 "Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
735 "under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
736 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
737 "(at your option) any later version.\n"
738 "\n"
739 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
740 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
741 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
742 "the GNU General Public License for more details.\n"
743 msgstr ""
744 "Ta program je prosta programska oprema; lahko ga redistribuirate in/ali\n"
745 "spreminjate pod pogoji GNU General Public Licence kot je objavljena\n"
746 "s strani Free Software Foundation; ali različico 2 Licence ali (na vašo željo)\n"
747 " katerakoli kasnejša različica.\n"
748 "\n"
749 "Ta program je distribuiran v upanju da bo uporaben,\n"
750 "toda BREZ KAKRŠNIHKOLI ZAGOTOVIL; tudi brez impliciranih\n"
751 "zagotovila za PRODAJO ali PRIMERNOST ZA DOLOČEN NAMEN.\n"
752 " Oglejte si GNU General Public Licence za več podrobnosti.\n"
753
754 #: ../src/ui-commands.c:1136
755 msgid "glabels"
756 msgstr "glabels"
757
758 #: ../src/file.c:91
759 msgid "New Label or Card"
760 msgstr "Nova nalepka ali vizitka"
761
762 #: ../src/file.c:191
763 msgid "Label properties"
764 msgstr "Lastnosti nalepke"
765
766 #: ../src/file.c:292
767 #: ../src/file.c:578
768 msgid "All files"
769 msgstr "Vse datoteke"
770
771 #: ../src/file.c:297
772 #: ../src/file.c:583
773 msgid "gLabels documents"
774 msgstr "Dokumenti gLabels"
775
776 #: ../src/file.c:343
777 #: ../src/file.c:640
778 msgid "Empty file name selection"
779 msgstr "Prazen izbor imena datoteke"
780
781 #: ../src/file.c:346
782 #: ../src/file.c:362
783 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
784 msgstr "Izberite datoteko ali vpišite veljavno ime datoteke"
785
786 #: ../src/file.c:359
787 msgid "File does not exist"
788 msgstr "Datoteka ne obstaja"
789
790 #: ../src/file.c:433
791 #, c-format
792 msgid "Could not open file \"%s\""
793 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti"
794
795 #: ../src/file.c:436
796 msgid "Not a supported file format"
797 msgstr "Ni podprt zapis datoteke"
798
799 #: ../src/file.c:513
800 #: ../src/file.c:690
801 #, c-format
802 msgid "Could not save file \"%s\""
803 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče shraniti"
804
805 #: ../src/file.c:517
806 #: ../src/file.c:694
807 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
808 msgstr "Med shranjevanjem je prišlo do napake. Datoteka še vedno ni shranjena."
809
810 #: ../src/file.c:556
811 #, c-format
812 msgid "Save \"%s\" as"
813 msgstr "Shrani \"%s\" kot"
814
815 #: ../src/file.c:643
816 msgid "Please supply a valid file name"
817 msgstr "Vnesite veljavno ime datoteke"
818
819 #: ../src/file.c:664
820 #, c-format
821 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
822 msgstr "Ali naj bo datoteka \"%s\" prepisana?"
823
824 #: ../src/file.c:668
825 msgid "File already exists."
826 msgstr "Datoteka že obstaja."
827
828 #: ../src/file.c:764
829 #, c-format
830 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
831 msgstr "Ali želite pred zapiranjem shraniti spremembe v dokumentu \"%s\"?"
832
833 #: ../src/file.c:768
834 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
835 msgstr "V primeru, da sprememb na shranite, bodo trajno izgubljene."
836
837 #: ../src/file.c:771
838 msgid "Close without saving"
839 msgstr "Zapri brez shranjevanja"
840
841 #. Should not happen
842 #: ../src/prefs.c:159
843 #: ../src/prefs.c:166
844 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:43
845 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
846 msgid "points"
847 msgstr "točke"
848
849 #: ../src/prefs.c:161
850 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:42
851 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:64
852 msgid "inches"
853 msgstr "palcev"
854
855 #: ../src/prefs.c:163
856 msgid "mm"
857 msgstr "mm"
858
859 #: ../src/prefs-dialog.c:162
860 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
861 msgid "gLabels Preferences"
862 msgstr "Nastavitve programa"
863
864 #. Build editor.
865 #: ../src/view-box.c:175
866 msgid "Box object properties"
867 msgstr "Lastnosti okvirja"
868
869 #. Build editor.
870 #: ../src/view-ellipse.c:175
871 msgid "Ellipse object properties"
872 msgstr "Lastnosti elipse"
873
874 #. Build editor.
875 #: ../src/view-line.c:174
876 msgid "Line object properties"
877 msgstr "Lastnosti črte"
878
879 #. Build editor.
880 #: ../src/view-image.c:174
881 msgid "Image object properties"
882 msgstr "Lastnosti slike"
883
884 #. Build editor.
885 #: ../src/view-text.c:178
886 msgid "Text object properties"
887 msgstr "Lastnosti besedila"
888
889 #. Build editor.
890 #: ../src/view-barcode.c:174
891 msgid "Barcode object properties"
892 msgstr "Lastnosti črtne kode"
893
894 #: ../src/object-editor-image-page.c:270
895 msgid "All Files"
896 msgstr "Vse datoteke"
897
898 #: ../src/object-editor-image-page.c:275
899 msgid "All Images"
900 msgstr "Vse slike"
901
902 #: ../src/object-editor-image-page.c:290
903 #, c-format
904 msgid "%s (*.%s)"
905 msgstr "%s (*.%s)"
906
907 #: ../src/merge-properties-dialog.c:263
908 msgid "Merge Properties"
909 msgstr "Lastnosti združevanja"
910
911 #: ../src/merge-properties-dialog.c:289
912 #: ../src/merge-properties-dialog.c:397
913 msgid "Select merge-database source"
914 msgstr "Izbor vira podatkovne zbirke za združevanje"
915
916 #: ../src/merge-properties-dialog.c:298
917 #: ../src/merge-properties-dialog.c:417
918 msgid "N/A"
919 msgstr "N/A"
920
921 #: ../src/merge-properties-dialog.c:324
922 msgid "Select"
923 msgstr "Izberi"
924
925 #: ../src/merge-properties-dialog.c:332
926 msgid "Record/Field"
927 msgstr "Posnemi/polje"
928
929 #: ../src/merge-properties-dialog.c:340
930 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:10
931 msgid "Data"
932 msgstr "Podatki"
933
934 #: ../src/merge-properties-dialog.c:410
935 msgid "Fixed"
936 msgstr "Nespremenljivo"
937
938 #. ===================================================================
939 #: ../src/print-op.c:237
940 #: ../src/wdgt-print-copies.c:171
941 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:34
942 msgid "Labels"
943 msgstr "Nalepke"
944
945 #: ../src/template-designer.c:358
946 msgid "gLabels Template Designer"
947 msgstr "Snovalnik predlog gLables"
948
949 #: ../src/template-designer.c:419
950 msgid "Welcome"
951 msgstr "Dobrodošli"
952
953 #: ../src/template-designer.c:463
954 msgid "Name and Description"
955 msgstr "Ime in opis"
956
957 #: ../src/template-designer.c:516
958 msgid "Page Size"
959 msgstr "Velikost strani"
960
961 #: ../src/template-designer.c:587
962 msgid "Label or Card Shape"
963 msgstr "Oblika vizitke ali nalepke"
964
965 #: ../src/template-designer.c:637
966 msgid "Label or Card Size"
967 msgstr "Velikost vizitke ali nalepke"
968
969 #: ../src/template-designer.c:737
970 msgid "Label Size (round)"
971 msgstr "Velikost nalepke (okrogla)"
972
973 #: ../src/template-designer.c:820
974 msgid "Label Size (CD/DVD)"
975 msgstr "Velikost nalepke (CD/DVD)"
976
977 #: ../src/template-designer.c:913
978 msgid "Number of Layouts"
979 msgstr "Število razporeditev"
980
981 #: ../src/template-designer.c:976
982 msgid "Layout(s)"
983 msgstr "Razporeditev"
984
985 #: ../src/template-designer.c:1087
986 msgid "Design Completed"
987 msgstr "Snovanje je končano"
988
989 #: ../src/template-designer.c:1253
990 msgid "<span foreground='red' weight='bold'>Brand and part# match an existing template!</span>"
991 msgstr "<span foreground='red' weight='bold'>Znamka in številka dela se skladata z obstoječo predlogo!</span>"
992
993 #: ../src/bc.c:67
994 msgid "POSTNET (any)"
995 msgstr "POSTNET (any)"
996
997 #: ../src/bc.c:70
998 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
999 msgstr "POSTNET-5 (ZIP only)"
1000
1001 #: ../src/bc.c:73
1002 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
1003 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
1004
1005 #: ../src/bc.c:76
1006 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
1007 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
1008
1009 #: ../src/bc.c:79
1010 msgid "CEPNET"
1011 msgstr "CEPNET"
1012
1013 #: ../src/bc.c:82
1014 msgid "EAN (any)"
1015 msgstr "EAN (katerakoli)"
1016
1017 #: ../src/bc.c:85
1018 msgid "EAN-8"
1019 msgstr "EAN-8"
1020
1021 #: ../src/bc.c:88
1022 msgid "EAN-8 +2"
1023 msgstr "EAN-8 +2"
1024
1025 #: ../src/bc.c:91
1026 msgid "EAN-8 +5"
1027 msgstr "EAN-8 +5"
1028
1029 #: ../src/bc.c:94
1030 msgid "EAN-13"
1031 msgstr "EAN-13"
1032
1033 #: ../src/bc.c:97
1034 msgid "EAN-13 +2"
1035 msgstr "EAN-13 +2"
1036
1037 #: ../src/bc.c:100
1038 msgid "EAN-13 +5"
1039 msgstr "EAN-13 +5"
1040
1041 #: ../src/bc.c:103
1042 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
1043 msgstr "UPC (UPC-A or UPC-E)"
1044
1045 #: ../src/bc.c:106
1046 msgid "UPC-A"
1047 msgstr "UPC-A"
1048
1049 #: ../src/bc.c:109
1050 msgid "UPC-A +2"
1051 msgstr "UPC-A +2"
1052
1053 #: ../src/bc.c:112
1054 msgid "UPC-A +5"
1055 msgstr "UPC-A +5"
1056
1057 #: ../src/bc.c:115
1058 msgid "UPC-E"
1059 msgstr "UPC-E"
1060
1061 #: ../src/bc.c:118
1062 msgid "UPC-E +2"
1063 msgstr "UPC-E +2"
1064
1065 #: ../src/bc.c:121
1066 msgid "UPC-E +5"
1067 msgstr "UPC-E +5"
1068
1069 #: ../src/bc.c:124
1070 msgid "ISBN"
1071 msgstr "ISBN"
1072
1073 #: ../src/bc.c:127
1074 msgid "ISBN +5"
1075 msgstr "ISBN +5"
1076
1077 #: ../src/bc.c:130
1078 msgid "Code 39"
1079 msgstr "Koda 39"
1080
1081 #: ../src/bc.c:133
1082 msgid "Code 128"
1083 msgstr "Koda 128"
1084
1085 #: ../src/bc.c:136
1086 msgid "Code 128C"
1087 msgstr "Koda 128C"
1088
1089 #: ../src/bc.c:139
1090 msgid "Code 128B"
1091 msgstr "Koda 128B"
1092
1093 #: ../src/bc.c:142
1094 msgid "Interleaved 2 of 5"
1095 msgstr "Prepleteno 2 od 5"
1096
1097 #: ../src/bc.c:145
1098 msgid "Codabar"
1099 msgstr "Številka črtne kode"
1100
1101 #: ../src/bc.c:148
1102 msgid "MSI"
1103 msgstr "MSI"
1104
1105 #: ../src/bc.c:151
1106 msgid "Plessey"
1107 msgstr "Plessey"
1108
1109 #: ../src/bc.c:154
1110 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
1111 msgstr "IEC16022 (Podatkovna matrika)"
1112
1113 #: ../src/label.c:531
1114 msgid "Untitled"
1115 msgstr "Brez naslova"
1116
1117 #: ../src/label-barcode.c:426
1118 msgid "Barcode data empty"
1119 msgstr "Podatki črtne kode so prazni"
1120
1121 #: ../src/label-barcode.c:430
1122 msgid "Invalid barcode data"
1123 msgstr "Neveljavni podatki črtne kode"
1124
1125 #: ../src/xml-label.c:193
1126 msgid "xmlParseFile error"
1127 msgstr "napaka xml datoteke razčlenjevanja"
1128
1129 #: ../src/xml-label.c:234
1130 msgid "xmlParseDoc error"
1131 msgstr "napaka xmlParseDoc"
1132
1133 #: ../src/xml-label.c:270
1134 msgid "No document root"
1135 msgstr "Ni korena dokumenta"
1136
1137 #: ../src/xml-label.c:278
1138 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
1139 msgstr "Uvažanje iz zapisa glables 0.1"
1140
1141 #: ../src/xml-label.c:287
1142 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
1143 msgstr "Uvažanje iz zapisa glables 0.4"
1144
1145 #: ../src/xml-label.c:296
1146 #, c-format
1147 msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
1148 msgstr "Neznan imenski prostor glables -- uporaba %s"
1149
1150 #: ../src/xml-label.c:327
1151 #: ../src/xml-label-04.c:79
1152 #, c-format
1153 msgid "Bad root node = \"%s\""
1154 msgstr "Slabo korensko vozlišče = \"%s\""
1155
1156 #: ../src/xml-label.c:364
1157 #, c-format
1158 msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
1159 msgstr "slabo vozlišče v vozlišču dokumenta = \"%s\""
1160
1161 #: ../src/xml-label.c:409
1162 #: ../src/xml-label-04.c:127
1163 #, c-format
1164 msgid "bad node =  \"%s\""
1165 msgstr "slabo vozlišče = \"%s\""
1166
1167 #: ../src/xml-label.c:851
1168 #, c-format
1169 msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
1170 msgstr "slabo vozlišče v podatkovnem vozlišču  = \"%s\""
1171
1172 #: ../src/xml-label.c:1088
1173 #: ../libglabels/xml-template.c:682
1174 msgid "Utf8 conversion error."
1175 msgstr "Napaka pretvarjanja Utf8."
1176
1177 #: ../src/xml-label.c:1095
1178 msgid "Problem saving xml file."
1179 msgstr "Težava med shranjevanjem xml datoteke."
1180
1181 #: ../src/merge.c:170
1182 #: ../src/merge.c:211
1183 #: ../src/merge.c:375
1184 #: ../src/merge.c:378
1185 msgid "None"
1186 msgstr "Brez"
1187
1188 #: ../src/merge-init.c:59
1189 msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
1190 msgstr "Besedila datoteka ločena z vejicami (CSV)"
1191
1192 #: ../src/merge-init.c:66
1193 msgid "Text file with colon delimeters"
1194 msgstr "Besedila datoteka ločena s stolpci"
1195
1196 #: ../src/merge-init.c:73
1197 msgid "Text file with tab delimeters"
1198 msgstr "Besedila datoteka ločena s tabulatorji"
1199
1200 #: ../src/merge-init.c:82
1201 msgid "Data from default Evolution Addressbook"
1202 msgstr "Podatki iz privzetega imenika Evolution"
1203
1204 #: ../src/merge-init.c:88
1205 msgid "Data from a file containing VCards"
1206 msgstr "Podatki iz datoteke, ki vsebuje VCards"
1207
1208 #: ../src/merge-evolution.c:309
1209 msgid "Couldn't construct query"
1210 msgstr "Poizvedbe ni mogoče izgraditi"
1211
1212 #: ../src/merge-evolution.c:315
1213 #: ../src/merge-evolution.c:326
1214 msgid "Couldn't open addressbook."
1215 msgstr "Imenika ni mogoče odpreti."
1216
1217 #: ../src/merge-evolution.c:341
1218 msgid "Couldn't list available fields."
1219 msgstr "Dostopnih polj ni mogoče razvrstiti."
1220
1221 #: ../src/merge-evolution.c:377
1222 msgid "Couldn't get contacts."
1223 msgstr "Stikov ni mogoče dobiti."
1224
1225 #: ../src/wdgt-print-copies.c:153
1226 msgid "Sheets:"
1227 msgstr "Listi:"
1228
1229 #: ../src/wdgt-print-copies.c:173
1230 msgid "from:"
1231 msgstr "od:"
1232
1233 #: ../src/wdgt-print-copies.c:178
1234 msgid "to:"
1235 msgstr "za:"
1236
1237 #: ../src/wdgt-print-merge.c:154
1238 msgid "Start on label"
1239 msgstr "Začni na nalepki"
1240
1241 #: ../src/wdgt-print-merge.c:159
1242 msgid "on 1st sheet"
1243 msgstr "na prvem listu"
1244
1245 #: ../src/wdgt-print-merge.c:168
1246 msgid "Copies:"
1247 msgstr "Kopije:"
1248
1249 #: ../src/wdgt-print-merge.c:173
1250 msgid "Collate"
1251 msgstr "Združi"
1252
1253 #: ../src/wdgt-media-select.c:288
1254 #: ../src/wdgt-media-select.c:292
1255 #: ../src/wdgt-media-select.c:297
1256 #: ../src/wdgt-media-select.c:306
1257 #: ../src/wdgt-media-select.c:309
1258 #: ../src/wdgt-media-select.c:402
1259 #: ../src/wdgt-media-select.c:609
1260 #: ../src/wdgt-media-select.c:618
1261 msgid "Any"
1262 msgstr "Katerikoli"
1263
1264 #: ../src/wdgt-media-select.c:643
1265 #, c-format
1266 msgid "%d per sheet"
1267 msgstr "%d na list"
1268
1269 #: ../src/wdgt-media-select.c:673
1270 #, c-format
1271 msgid "%s x %s %s"
1272 msgstr "%s x %s %s"
1273
1274 #: ../src/wdgt-media-select.c:678
1275 #, c-format
1276 msgid "%.5g x %.5g %s"
1277 msgstr "%.5g x %.5g %s"
1278
1279 #: ../src/wdgt-media-select.c:689
1280 #: ../src/wdgt-media-select.c:703
1281 #, c-format
1282 msgid "%s %s diameter"
1283 msgstr "%s %s premer"
1284
1285 #: ../src/wdgt-media-select.c:693
1286 #: ../src/wdgt-media-select.c:707
1287 #, c-format
1288 msgid "%.5g %s diameter"
1289 msgstr "%.5g %s premer"
1290
1291 #: ../src/wdgt-media-select.c:781
1292 msgid "No recent templates found."
1293 msgstr "Nedavnih predlog ni mogoče najti."
1294
1295 #: ../src/wdgt-media-select.c:782
1296 msgid "Try selecting a template from the \"Search all templates\" page."
1297 msgstr "Poskusite izbrati predlogo s strani \"Išči vse predloge\"."
1298
1299 #: ../src/wdgt-media-select.c:861
1300 msgid "No match."
1301 msgstr "Ni skladanja."
1302
1303 #: ../src/wdgt-media-select.c:862
1304 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1305 msgstr "Poskusite z izbiro druge znamke, velikosti strani ali kategorije."
1306
1307 #. This is the default custom color
1308 #: ../src/mygal/color-palette.c:389
1309 msgid "custom"
1310 msgstr "po meri"
1311
1312 #. "Custom" color - we'll pop up a GtkColorButton
1313 #: ../src/mygal/color-palette.c:431
1314 msgid "Custom Color:"
1315 msgstr "Barva po meri:"
1316
1317 #: ../src/mygal/color-palette.c:439
1318 msgid "Choose Custom Color"
1319 msgstr "Izberite barvo po meri"
1320
1321 #: ../src/mygal/color-palette.c:572
1322 msgid "black"
1323 msgstr "črna"
1324
1325 #: ../src/mygal/color-palette.c:573
1326 msgid "light brown"
1327 msgstr "svetlo rjava"
1328
1329 #: ../src/mygal/color-palette.c:574
1330 msgid "brown gold"
1331 msgstr "rjavo zlata"
1332
1333 #: ../src/mygal/color-palette.c:575
1334 msgid "dark green #2"
1335 msgstr "temno zelena 2"
1336
1337 #: ../src/mygal/color-palette.c:576
1338 msgid "navy"
1339 msgstr "mornarska"
1340
1341 #: ../src/mygal/color-palette.c:577
1342 #: ../src/mygal/color-palette.c:633
1343 msgid "dark blue"
1344 msgstr "temno modra"
1345
1346 #: ../src/mygal/color-palette.c:578
1347 msgid "purple #2"
1348 msgstr "vijolična 2"
1349
1350 #: ../src/mygal/color-palette.c:579
1351 msgid "very dark gray"
1352 msgstr "zelo temno siva"
1353
1354 #: ../src/mygal/color-palette.c:582
1355 #: ../src/mygal/color-palette.c:638
1356 msgid "dark red"
1357 msgstr "temno rdeča"
1358
1359 #: ../src/mygal/color-palette.c:583
1360 msgid "red-orange"
1361 msgstr "rdeče-oranžna"
1362
1363 #: ../src/mygal/color-palette.c:584
1364 msgid "gold"
1365 msgstr "zlata"
1366
1367 #: ../src/mygal/color-palette.c:585
1368 msgid "dark green"
1369 msgstr "temno zelena"
1370
1371 #: ../src/mygal/color-palette.c:586
1372 #: ../src/mygal/color-palette.c:639
1373 msgid "dull blue"
1374 msgstr "mračno modra"
1375
1376 #: ../src/mygal/color-palette.c:587
1377 #: ../src/mygal/color-palette.c:640
1378 msgid "blue"
1379 msgstr "modra"
1380
1381 #: ../src/mygal/color-palette.c:588
1382 msgid "dull purple"
1383 msgstr "mračno vijolična"
1384
1385 #: ../src/mygal/color-palette.c:589
1386 msgid "dark grey"
1387 msgstr "temno siva"
1388
1389 #: ../src/mygal/color-palette.c:592
1390 msgid "red"
1391 msgstr "rdeča"
1392
1393 #: ../src/mygal/color-palette.c:593
1394 msgid "orange"
1395 msgstr "oranžna"
1396
1397 #: ../src/mygal/color-palette.c:594
1398 msgid "lime"
1399 msgstr "rumeno-zelena"
1400
1401 #: ../src/mygal/color-palette.c:595
1402 msgid "dull green"
1403 msgstr "mračno zelena"
1404
1405 #: ../src/mygal/color-palette.c:596
1406 msgid "dull blue #2"
1407 msgstr "mračno modra 2"
1408
1409 #: ../src/mygal/color-palette.c:597
1410 msgid "sky blue #2"
1411 msgstr "nebeško modra 2"
1412
1413 #: ../src/mygal/color-palette.c:598
1414 #: ../src/mygal/color-palette.c:637
1415 msgid "purple"
1416 msgstr "vijolična"
1417
1418 #: ../src/mygal/color-palette.c:599
1419 msgid "gray"
1420 msgstr "siva"
1421
1422 #: ../src/mygal/color-palette.c:602
1423 #: ../src/mygal/color-palette.c:634
1424 msgid "magenta"
1425 msgstr "škrlatna"
1426
1427 #: ../src/mygal/color-palette.c:603
1428 msgid "bright orange"
1429 msgstr "bistro oranžna"
1430
1431 #: ../src/mygal/color-palette.c:604
1432 #: ../src/mygal/color-palette.c:635
1433 msgid "yellow"
1434 msgstr "rumena"
1435
1436 #: ../src/mygal/color-palette.c:605
1437 msgid "green"
1438 msgstr "zelena"
1439
1440 #: ../src/mygal/color-palette.c:606
1441 #: ../src/mygal/color-palette.c:636
1442 msgid "cyan"
1443 msgstr "sinja"
1444
1445 #: ../src/mygal/color-palette.c:607
1446 msgid "bright blue"
1447 msgstr "bistro modra"
1448
1449 #: ../src/mygal/color-palette.c:608
1450 #: ../src/mygal/color-palette.c:625
1451 msgid "red purple"
1452 msgstr "rdeče vijolična"
1453
1454 #: ../src/mygal/color-palette.c:609
1455 msgid "light grey"
1456 msgstr "svetlo siva"
1457
1458 #: ../src/mygal/color-palette.c:612
1459 #: ../src/mygal/color-palette.c:629
1460 msgid "pink"
1461 msgstr "roza"
1462
1463 #: ../src/mygal/color-palette.c:613
1464 msgid "light orange"
1465 msgstr "svetlo oranžna"
1466
1467 #: ../src/mygal/color-palette.c:614
1468 #: ../src/mygal/color-palette.c:626
1469 msgid "light yellow"
1470 msgstr "svetlo rumena"
1471
1472 #: ../src/mygal/color-palette.c:615
1473 msgid "light green"
1474 msgstr "svetlo zelena"
1475
1476 #: ../src/mygal/color-palette.c:616
1477 msgid "light cyan"
1478 msgstr "svetlo sinja"
1479
1480 #: ../src/mygal/color-palette.c:617
1481 #: ../src/mygal/color-palette.c:627
1482 msgid "light blue"
1483 msgstr "svetlo modra"
1484
1485 #: ../src/mygal/color-palette.c:618
1486 #: ../src/mygal/color-palette.c:631
1487 msgid "light purple"
1488 msgstr "svetlo vijolična"
1489
1490 #: ../src/mygal/color-palette.c:619
1491 msgid "white"
1492 msgstr "bela"
1493
1494 #: ../src/mygal/color-palette.c:624
1495 msgid "purplish blue"
1496 msgstr "vijolično modra"
1497
1498 #: ../src/mygal/color-palette.c:628
1499 msgid "dark purple"
1500 msgstr "temo vijolična"
1501
1502 #: ../src/mygal/color-palette.c:630
1503 msgid "sky blue"
1504 msgstr "nebeško modra"
1505
1506 #: ../src/critical-error-handler.c:73
1507 msgid "gLabels Fatal Error!"
1508 msgstr "Usodna napaka gLables!"
1509
1510 #: ../src/warning-handler.c:73
1511 msgid "gLabels Error!"
1512 msgstr "Napaka gLables!"
1513
1514 #. Create and append an "Other" entry.
1515 #: ../libglabels/db.c:118
1516 msgid "Other"
1517 msgstr "Ostalo"
1518
1519 #. Create and append a "User defined" entry.
1520 #: ../libglabels/db.c:131
1521 msgid "User defined"
1522 msgstr "Uporabniško določeno"
1523
1524 #: ../libglabels/db.c:482
1525 msgid "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed correctly!"
1526 msgstr "Definicij velikosti papirja ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
1527
1528 #: ../libglabels/db.c:875
1529 msgid "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed correctly!"
1530 msgstr "Definicij kategorije ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
1531
1532 #: ../libglabels/db.c:1461
1533 msgid "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed correctly!"
1534 msgstr "Datotek predlog ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
1535
1536 #: ../libglabels/db.c:1538
1537 #, c-format
1538 msgid "Generic %s full page template"
1539 msgstr "Splošna predloga cele strani %s"
1540
1541 #: ../libglabels/xml-template.c:227
1542 msgid "Missing name or brand/part attributes."
1543 msgstr "Manjkajoče ime ali atributa znamke/dela."
1544
1545 #. This should always be an id, but just in case a name
1546 #. slips by!
1547 #: ../libglabels/xml-template.c:244
1548 #, c-format
1549 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
1550 msgstr "Neznan id velikosti strani \"%s\", poskušanje kot ime"
1551
1552 #: ../libglabels/xml-template.c:256
1553 #, c-format
1554 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
1555 msgstr "Neznan id velikosti strani ali ime \"%s\""
1556
1557 #: ../libglabels/xml-template.c:627
1558 msgid "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
1559 msgstr "Zahtevan atribut \"znamka\" ali \"del\" manjka; poskušanje s skrajšanim imenom. "
1560
1561 #: ../libglabels/xml-template.c:637
1562 msgid "Name attribute also missing."
1563 msgstr "Atributi imena manjkajo."
1564
1565 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:1
1566 msgid "<b>Record selection/preview</b>"
1567 msgstr "<b>Posnemi izbiro/predogled</b>"
1568
1569 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:2
1570 msgid "<b>Source</b>"
1571 msgstr "<b>Vir</b>"
1572
1573 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:3
1574 msgid "Format:"
1575 msgstr "Zapis:"
1576
1577 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:4
1578 msgid "Location:"
1579 msgstr "Mesto:"
1580
1581 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:5
1582 msgid "Select all"
1583 msgstr "Izberi vse"
1584
1585 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:6
1586 msgid "Unselect all"
1587 msgstr "Prekliči izbor vsega"
1588
1589 #: ../data/glade/merge-properties-dialog.glade.h:7
1590 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:39
1591 msgid "dialog1"
1592 msgstr "pogovorno okno 1"
1593
1594 #: ../data/glade/new-label-dialog.glade.h:1
1595 msgid "<b>Label orientation</b>"
1596 msgstr "<b>Usmeritev nalepke</b>"
1597
1598 #: ../data/glade/new-label-dialog.glade.h:2
1599 msgid "<b>Media type</b>"
1600 msgstr "<b>Vrsta medija</b>"
1601
1602 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:2
1603 #, no-c-format
1604 msgid "%"
1605 msgstr "%"
1606
1607 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:3
1608 msgid "00000000000 00000"
1609 msgstr "00000000000 00000"
1610
1611 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:4
1612 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
1613 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">lastnosti predmeta Xxx</span>"
1614
1615 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:5
1616 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
1617 msgid "Alignment:"
1618 msgstr "Poravnava:"
1619
1620 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:6
1621 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1622 msgstr "Dovoli samodejno skrčenje besedila ob združevanju"
1623
1624 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:7
1625 msgid "Angle:"
1626 msgstr "Kot:"
1627
1628 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:8
1629 msgid "Checksum"
1630 msgstr "Nadzorna vsota"
1631
1632 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:9
1633 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
1634 msgid "Color:"
1635 msgstr "Barva:"
1636
1637 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:11
1638 msgid "Enable shadow"
1639 msgstr "Omogoči senco"
1640
1641 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:12
1642 msgid "Family:"
1643 msgstr "Družina:"
1644
1645 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:13
1646 msgid "File:"
1647 msgstr "Datoteka:"
1648
1649 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:14
1650 msgid "Fill"
1651 msgstr "Polnilo"
1652
1653 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:15
1654 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:30
1655 msgid "Height:"
1656 msgstr "Višina:"
1657
1658 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:17
1659 msgid "Insert merge field"
1660 msgstr "Vstavi polje združevanja"
1661
1662 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:18
1663 msgid "Key:"
1664 msgstr "Ključ:"
1665
1666 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:19
1667 msgid "Length:"
1668 msgstr "Dolžina:"
1669
1670 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:21
1671 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
1672 msgid "Line Spacing:"
1673 msgstr "Razmik vrstic:"
1674
1675 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:22
1676 msgid "Literal:"
1677 msgstr "Dosledno:"
1678
1679 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:23
1680 msgid "Opacity:"
1681 msgstr "Prekrivnost:"
1682
1683 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:24
1684 msgid "Position"
1685 msgstr "Lega"
1686
1687 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:25
1688 msgid "Reset image size"
1689 msgstr "Ponastavi velikost slike"
1690
1691 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:26
1692 msgid "Select A File"
1693 msgstr "Izbor datoteke"
1694
1695 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:27
1696 msgid "Shadow"
1697 msgstr "Senca"
1698
1699 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:28
1700 msgid "Size"
1701 msgstr "Velikost"
1702
1703 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:29
1704 msgid "Size:"
1705 msgstr "Velikost:"
1706
1707 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:30
1708 msgid "Style"
1709 msgstr "Slog"
1710
1711 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:31
1712 msgid "Style:"
1713 msgstr "Slog:"
1714
1715 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:33
1716 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
1717 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:61
1718 msgid "Width:"
1719 msgstr "Širina:"
1720
1721 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:34
1722 msgid "X Offset:"
1723 msgstr "Odmik X osi:"
1724
1725 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:35
1726 msgid "X:"
1727 msgstr "X:"
1728
1729 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:36
1730 msgid "Y Offset:"
1731 msgstr "Odmik Y osi:"
1732
1733 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:37
1734 msgid "Y:"
1735 msgstr "Y:"
1736
1737 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:38
1738 msgid "degrees"
1739 msgstr "stopinje"
1740
1741 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:40
1742 msgid "digits:"
1743 msgstr "številke:"
1744
1745 #: ../data/glade/object-editor.glade.h:41
1746 msgid "format:"
1747 msgstr "oblika:"
1748
1749 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
1750 msgid "   "
1751 msgstr "   "
1752
1753 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
1754 msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
1755 msgstr "<span weight=\"bold\">Privzeta velikost strani</span>"
1756
1757 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
1758 msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
1759 msgstr "<span weight=\"bold\">Polnilo</span>"
1760
1761 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
1762 msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
1763 msgstr "<span weight=\"bold\">Črta</span>"
1764
1765 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
1766 msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
1767 msgstr "<span weight=\"bold\">Besedilo</span>"
1768
1769 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
1770 msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
1771 msgstr "<span weight=\"bold\">Enote</span>"
1772
1773 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
1774 msgid "Font:"
1775 msgstr "Pisava:"
1776
1777 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
1778 msgid "ISO A4"
1779 msgstr "ISO A4"
1780
1781 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
1782 msgid "Inches"
1783 msgstr "Palci"
1784
1785 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
1786 msgid "Locale"
1787 msgstr "Jezikovna oznaka"
1788
1789 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
1790 msgid "Millimeters"
1791 msgstr "Milimetri"
1792
1793 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
1794 msgid "Object defaults"
1795 msgstr "Privzete vrednosti predmeta"
1796
1797 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
1798 msgid "Points"
1799 msgstr "Točke"
1800
1801 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
1802 msgid "Select default properties for new objects."
1803 msgstr "Izbor privzeti lastnosti za nove predmete."
1804
1805 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
1806 msgid "Select locale specific behavior."
1807 msgstr "Izberite z jezikovno oznako določeno obnašanje."
1808
1809 #. Most popular (at top of list)
1810 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
1811 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:29
1812 msgid "US Letter"
1813 msgstr "Ameriško pismo"
1814
1815 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:1
1816 msgid "<b>Options</b>"
1817 msgstr "<b>Možnosti</b>"
1818
1819 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:2
1820 msgid "<b>Print control (Merge)</b>"
1821 msgstr "<b>Nadzor tiskanja (združi)</B>"
1822
1823 #: ../data/glade/print-custom-widget.glade.h:3
1824 msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
1825 msgstr "<b>Nadzor tiskanja (preprost)</b>"
1826
1827 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:1
1828 msgid "Bold"
1829 msgstr "Krepko"
1830
1831 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:2
1832 msgid "Center align"
1833 msgstr "Poravnava na sredino"
1834
1835 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:4
1836 msgid "Font family"
1837 msgstr "Družina pisav"
1838
1839 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:5
1840 msgid "Font size"
1841 msgstr "Velikost pisave"
1842
1843 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:6
1844 msgid "Italic"
1845 msgstr "Ležeče"
1846
1847 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:7
1848 msgid "Left align"
1849 msgstr "Poravnava levo"
1850
1851 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:9
1852 msgid "Line width"
1853 msgstr "Širine vrstice"
1854
1855 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:10
1856 msgid "Right align"
1857 msgstr "Poravnava desno"
1858
1859 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:11
1860 msgid "Text Color"
1861 msgstr "Barva besedila"
1862
1863 #: ../data/glade/property-bar.glade.h:12
1864 msgid "Text color"
1865 msgstr "Barva besedila"
1866
1867 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:1
1868 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
1869 msgstr "(na primer \"Poštne nalepke\", \"Poslovne vizitke\" ...)"
1870
1871 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:2
1872 msgid "(e.g., 8163A)"
1873 msgstr "(na primer 1000)"
1874
1875 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:3
1876 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
1877 msgstr "(na primer Mobitel, Simobil, ...)"
1878
1879 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:4
1880 msgid "1. Outer radius:"
1881 msgstr "1. Zunanji polmer:"
1882
1883 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:5
1884 msgid "1. Radius:"
1885 msgstr "1. Polmer:"
1886
1887 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:6
1888 msgid "1. Width:"
1889 msgstr "1. Širina"
1890
1891 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:7
1892 msgid "2. Height:"
1893 msgstr "2. Višina:"
1894
1895 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:8
1896 msgid "2. Inner radius:"
1897 msgstr "2. Notranji polmer:"
1898
1899 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:9
1900 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
1901 msgstr "2. Vmesni prostor:"
1902
1903 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:10
1904 msgid "3. Clipping width:"
1905 msgstr "3. Širina odreza:"
1906
1907 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:11
1908 msgid "3. Margin"
1909 msgstr "3. Obroba"
1910
1911 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:12
1912 msgid "3. Round (radius of corner):"
1913 msgstr "3. Okroglo (polmer kota):"
1914
1915 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:13
1916 msgid "4. Clipping height:"
1917 msgstr "4. Višina odreza:"
1918
1919 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:14
1920 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
1921 msgstr "5. Vodoravni vmesni prostor:"
1922
1923 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:15
1924 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
1925 msgstr "5. Navpični vmesni prostor:"
1926
1927 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:16
1928 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
1929 msgstr "5. Vmesni prostor:"
1930
1931 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:17
1932 msgid "6. Margin"
1933 msgstr "6. Obroba"
1934
1935 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:18
1936 msgid "Brand/Manufacturer:"
1937 msgstr "Znamka/Izdelovalec:"
1938
1939 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:19
1940 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
1941 msgstr "CD/DVD (vključujoč CD-je v obliki kreditnih kartic)"
1942
1943 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:20
1944 msgid ""
1945 "Congratulations!\n"
1946 "\n"
1947 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
1948 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
1949 "\n"
1950 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
1951 "or \"Back\" to continue editing this design."
1952 msgstr ""
1953 "Čestitamo!\n"
1954 "\n"
1955 "Dokončali ste snovanje predloge gLables.\n"
1956 "V primeru, da želite sprejeti in shraniti vaše oblikovanje, kliknite \"Uporabi.\"\n"
1957 "\n"
1958 "V nasprotnem primeru lahko kliknete \"Prekliči\" in program končate\n"
1959 "ali pa \"Nazaj\" za nadaljevanje oblikovanja."
1960
1961 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:27
1962 msgid "Description:"
1963 msgstr "Opis:"
1964
1965 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:28
1966 msgid "Distance from left edge (x0):"
1967 msgstr "Razdalja od levega roba (x0):"
1968
1969 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:29
1970 msgid "Distance from top edge (y0):"
1971 msgstr "Razdalja od zgornjega roba (y0):"
1972
1973 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:31
1974 msgid "Horizontal pitch (dx):"
1975 msgstr "Vodoravna razdalja (dx):"
1976
1977 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:32
1978 msgid ""
1979 "How many layouts will your template contain? \n"
1980 "\n"
1981 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
1982 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
1983 "The second example illustrates when two layouts are needed."
1984 msgstr ""
1985 "Koliko razporeditev bo vsebovala vaša predloga? \n"
1986 "\n"
1987 "Razporeditev je niz nalepk ali vizitk, ki je lahko urejen v preprosto mrežo.\n"
1988 "Večina predlog potrebuje le eno razporeditev, kot na prvem primeru.\n"
1989 "Drugi primer vsebuje dve razporeditvi. "
1990
1991 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:37
1992 msgid "Layout #1"
1993 msgstr "Razporeditev št. 1"
1994
1995 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:38
1996 msgid "Layout #2"
1997 msgstr "Razporeditev št. 2"
1998
1999 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:39
2000 msgid "Number across (nx):"
2001 msgstr "Vodoravno število (nx):"
2002
2003 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:40
2004 msgid "Number down (ny):"
2005 msgstr "Navpično število (ny):"
2006
2007 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:41
2008 msgid "Number of layouts:"
2009 msgstr "Število razporeditev:"
2010
2011 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:42
2012 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:3
2013 msgid "Page size:"
2014 msgstr "Velikost strani:"
2015
2016 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:43
2017 msgid "Part #:"
2018 msgstr "Del št:"
2019
2020 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:44
2021 msgid "Please enter the following identifying information about the template stationery."
2022 msgstr "Vnesite podrobnosti določitve predloge pisalnih pripomočkov."
2023
2024 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:45
2025 msgid "Please enter the following layout information."
2026 msgstr "Vnesite sledeče podrobnosti razporeditve."
2027
2028 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:46
2029 msgid "Please enter the following size parameters of a single label in your template."
2030 msgstr "Vnesite sledeče parametre velikosti posamezne nalepke v vaši predlogi."
2031
2032 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:47
2033 msgid "Please enter the following size parameters of a single label or card in your template."
2034 msgstr "Vnesite sledeče parametre velikosti posamezne nalepke ali poslovne vizitke v vaši predlogi."
2035
2036 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:48
2037 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2038 msgstr "Izberite osnovno obliko nalepk ali vizitk."
2039
2040 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:49
2041 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2042 msgstr "Izberite velikost strani predloge pisalnih pripomočkov."
2043
2044 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:50
2045 msgid "Print test sheet"
2046 msgstr "Natisni preizkusni list"
2047
2048 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:51
2049 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2050 msgstr "Kvadrat ali pravokotnik (lahko ima zaokrožene robove)"
2051
2052 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:52
2053 msgid "Round"
2054 msgstr "Krog"
2055
2056 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:53
2057 msgid ""
2058 "Templates needing\n"
2059 "two layouts."
2060 msgstr ""
2061 "Predloge z \n"
2062 "dvema razporeditvama."
2063
2064 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:55
2065 msgid ""
2066 "Templates needing only\n"
2067 "one layout."
2068 msgstr ""
2069 "Predloge z le\n"
2070 "eno razporeditvijo."
2071
2072 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:57
2073 msgid "Vertical pitch (dy):"
2074 msgstr "Navpična razdalja (dy):"
2075
2076 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:58
2077 msgid ""
2078 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2079 "\n"
2080 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2081 msgstr ""
2082 "Dobrodošli v snovalniku predlog gLabels.\n"
2083 "\n"
2084 "To pogovorno okno vam bo pomagalo pri ustvarjanju predloge gLables po meri."
2085
2086 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:62
2087 msgid "cd_size_page"
2088 msgstr "stran_velikosti_cd"
2089
2090 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:63
2091 msgid "finish_page"
2092 msgstr "končna_stran"
2093
2094 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:65
2095 msgid "layout_page"
2096 msgstr "razporeditvena_stran"
2097
2098 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:66
2099 msgid "name_page"
2100 msgstr "ime_strani"
2101
2102 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:67
2103 msgid "nlayouts_page"
2104 msgstr "št_razporeditev_stran"
2105
2106 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:68
2107 msgid "pg_size_page"
2108 msgstr "stran_velikosti_strani"
2109
2110 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:69
2111 msgid "rect_size_page"
2112 msgstr "pravokotna_stran"
2113
2114 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:70
2115 msgid "round_size_page"
2116 msgstr "okrogla_stran"
2117
2118 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:71
2119 msgid "shape_page"
2120 msgstr "oblikovna_stran"
2121
2122 #: ../data/glade/template-designer.glade.h:72
2123 msgid "start_page"
2124 msgstr "začetna_sran"
2125
2126 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:1
2127 msgid "Brand:"
2128 msgstr "Znamka:"
2129
2130 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:2
2131 msgid "Category:"
2132 msgstr "Kategorija:"
2133
2134 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:4
2135 msgid "Recent templates"
2136 msgstr "Nedavne predloge"
2137
2138 #: ../data/glade/wdgt-media-select.glade.h:5
2139 msgid "Search all templates"
2140 msgstr "Išči po vseh predlogah"
2141
2142 #: ../data/glade/wdgt-rotate-label.glade.h:1
2143 msgid "Rotate"
2144 msgstr "Zavrti"
2145
2146 #. Other ISO A series sizes
2147 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:2
2148 msgid "A0"
2149 msgstr "A0"
2150
2151 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:3
2152 msgid "A1"
2153 msgstr "A1"
2154
2155 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:4
2156 msgid "A10"
2157 msgstr "A10"
2158
2159 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:5
2160 msgid "A2"
2161 msgstr "A2"
2162
2163 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:6
2164 msgid "A3"
2165 msgstr "A3"
2166
2167 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:7
2168 msgid "A4"
2169 msgstr "A4"
2170
2171 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:8
2172 msgid "A5"
2173 msgstr "A5"
2174
2175 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:9
2176 msgid "A6"
2177 msgstr "A6"
2178
2179 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:10
2180 msgid "A7"
2181 msgstr "A7"
2182
2183 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:11
2184 msgid "A8"
2185 msgstr "A8"
2186
2187 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:12
2188 msgid "A9"
2189 msgstr "A9"
2190
2191 #. ISO B series sizes
2192 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:14
2193 msgid "B0"
2194 msgstr "B0"
2195
2196 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:15
2197 msgid "B1"
2198 msgstr "B1"
2199
2200 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:16
2201 msgid "B10"
2202 msgstr "B10"
2203
2204 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:17
2205 msgid "B2"
2206 msgstr "B2"
2207
2208 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:18
2209 msgid "B3"
2210 msgstr "B3"
2211
2212 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:19
2213 msgid "B4"
2214 msgstr "B4"
2215
2216 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:20
2217 msgid "B5"
2218 msgstr "B5"
2219
2220 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:21
2221 msgid "B6"
2222 msgstr "B6"
2223
2224 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:22
2225 msgid "B7"
2226 msgstr "B7"
2227
2228 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:23
2229 msgid "B8"
2230 msgstr "B8"
2231
2232 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:24
2233 msgid "B9"
2234 msgstr "B9"
2235
2236 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:25
2237 msgid "US Executive"
2238 msgstr "Ameriška izvršilna"
2239
2240 #. Other US paper sizes
2241 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:27
2242 msgid "US Legal"
2243 msgstr "Ameriška pravna"
2244
2245 #: ../data/templates/categories.xml.h:1
2246 msgid "Any card"
2247 msgstr "Katerakoli vizika"
2248
2249 #: ../data/templates/categories.xml.h:2
2250 msgid "Any label"
2251 msgstr "Katerakoli nalepka"
2252
2253 #: ../data/templates/categories.xml.h:3
2254 msgid "Business cards"
2255 msgstr "Poslovne nalepke"
2256
2257 #: ../data/templates/categories.xml.h:4
2258 msgid "CD/DVD or other media"
2259 msgstr "CD/DVD ali drugi mediji"
2260
2261 #: ../data/templates/categories.xml.h:5
2262 msgid "Mailing/shipping products"
2263 msgstr "Pošiljanje izdelkov po pošti"
2264
2265 #: ../data/templates/categories.xml.h:6
2266 msgid "Rectangular labels"
2267 msgstr "Pravokotne nalepke"
2268
2269 #: ../data/templates/categories.xml.h:7
2270 msgid "Round labels"
2271 msgstr "Okrogle nalepke"
2272
2273 #: ../data/templates/categories.xml.h:8
2274 msgid "Square labels"
2275 msgstr "Kvadratne nalepke"
2276
2277 #. ===================================================================
2278 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2279 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:2
2280 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2281 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2282 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2283 msgid "Address Labels"
2284 msgstr "Nalepke naslovov"
2285
2286 #. ===================================================================
2287 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2288 msgid "Address labels"
2289 msgstr "Nalepke naslovov"
2290
2291 #. ===================================================================
2292 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2293 msgid "Allround labels"
2294 msgstr "Vsestranske nalepke"
2295
2296 #. ============================================================
2297 #. ===================================================================
2298 #. ********************************************************************
2299 #. ===================================================================
2300 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2301 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:4
2302 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:12
2303 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:4
2304 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2305 msgid "Business Cards"
2306 msgstr "Poslovne vizitke"
2307
2308 #. ===============================================================
2309 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2310 msgid "CD Booklet"
2311 msgstr "CD polica"
2312
2313 #. ===============================================================
2314 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2315 msgid "CD Inlet"
2316 msgstr "Robovi CD"
2317
2318 #. ===============================================================
2319 #. ===================================================================
2320 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2321 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:6
2322 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:16
2323 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:8
2324 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2325 msgid "CD/DVD Labels"
2326 msgstr "CD/DVD nalepke"
2327
2328 #. ===================================================================
2329 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2330 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:12
2331 msgid "Diskette Labels"
2332 msgstr "Nalepke disket"
2333
2334 #. ===================================================================
2335 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2336 msgid "Diskette labels"
2337 msgstr "Nalepke disket"
2338
2339 #. ===============================================================
2340 #. ===================================================================
2341 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2342 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:36
2343 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:20
2344 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
2345 msgid "Mailing Labels"
2346 msgstr "Poštne nalepke"
2347
2348 #. ===================================================================
2349 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2350 msgid "Mailing labels"
2351 msgstr "Poštne nalepke"
2352
2353 #. ===================================================================
2354 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2355 msgid "Mini Address Labels"
2356 msgstr "Mini nalepke naslovov"
2357
2358 #. ===================================================================
2359 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2360 msgid "Mini Labels"
2361 msgstr "Mini nalepke"
2362
2363 #. ===================================================================
2364 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:28
2365 msgid "Shipping labels"
2366 msgstr "Nalepke pošiljanja"
2367
2368 #. ===================================================================
2369 #: ../data/templates/avery-other-templates.xml.h:2
2370 msgid "File Folder Labels"
2371 msgstr "Nalepke map z datotekami"
2372
2373 #. ===================================================================
2374 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:8
2375 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2376 msgstr "CD/DVD nalepke (nalepke diska)"
2377
2378 #. ===================================================================
2379 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:10
2380 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2381 msgstr "CD/DVD nalepke (nalepke robov)"
2382
2383 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2384 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:14
2385 msgid "Divider Labels"
2386 msgstr "Nalepke ločilnikov"
2387
2388 #. ===================================================================
2389 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:16
2390 msgid "Filing Labels"
2391 msgstr "Nalepke kartotek"
2392
2393 #. ===================================================================
2394 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:18
2395 msgid "Full Sheet Labels"
2396 msgstr "Celostranske nalepke"
2397
2398 #. ===================================================================
2399 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:20
2400 msgid "ID Labels"
2401 msgstr "ID nalepke"
2402
2403 #. ===================================================================
2404 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:22
2405 msgid "Index Cards"
2406 msgstr "Kartice kazal"
2407
2408 #. ===================================================================
2409 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:24
2410 msgid "Large Round Labels"
2411 msgstr "Velike okrogle nalepke"
2412
2413 #. ===================================================================
2414 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:26
2415 msgid "Name Badge Labels"
2416 msgstr "Nalepke z imeni"
2417
2418 #. ===================================================================
2419 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:28
2420 msgid "Post cards"
2421 msgstr "Razglednice"
2422
2423 #. ===================================================================
2424 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:30
2425 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2426 msgid "Return Address Labels"
2427 msgstr "Nalepke za naslov vračila"
2428
2429 #. ===================================================================
2430 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:32
2431 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:30
2432 msgid "Round Labels"
2433 msgstr "Okrogle nalepke"
2434
2435 #. ===================================================================
2436 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:34
2437 msgid "Shipping Labels"
2438 msgstr "Nalepke pošiljanja"
2439
2440 #. ===================================================================
2441 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:36
2442 msgid "Small Round Labels"
2443 msgstr "Majhne okrogle nalepke"
2444
2445 #. ===================================================================
2446 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:38
2447 msgid "Square Labels"
2448 msgstr "Kvadratne nalepke"
2449
2450 #. ===================================================================
2451 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:40
2452 msgid "Tent Cards"
2453 msgstr "Karte za šotorjenje"
2454
2455 #. ===================================================================
2456 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:42
2457 msgid "Video Tape Face Labels"
2458 msgstr "Nalepke ploskev video kaset"
2459
2460 #. ===================================================================
2461 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:44
2462 msgid "Video Tape Spine Labels"
2463 msgstr "Nalepke robov video kaset"
2464
2465 #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:1
2466 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
2467 msgstr "Večnamenske nalepke 17mm x 54mm"
2468
2469 #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:2
2470 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
2471 msgstr "Nalepke pošiljanja 62mm x 100 mm"
2472
2473 #.
2474 #. *********************************************************************
2475 #. *********************************************************************
2476 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
2477 #.
2478 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
2479 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
2480 #. these printers.
2481 #.
2482 #. One difference from typical templates is that the template size is
2483 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
2484 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
2485 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
2486 #.
2487 #. *********************************************************************
2488 #. *********************************************************************
2489 #.
2490 #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:20
2491 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
2492 msgstr "Standardne nalepke naslovov 29mm x 90mm"
2493
2494 #. ===================================================================
2495 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:2
2496 msgid "3.5in Diskette"
2497 msgstr "3,5-palčna disketa"
2498
2499 #. ===================================================================
2500 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2501 msgid "File Folder"
2502 msgstr "Mapa z datotekami"
2503
2504 #. ===================================================================
2505 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:8
2506 msgid "Hanging Folder"
2507 msgstr "Izročna mapa"
2508
2509 #. ===================================================================
2510 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:10
2511 msgid "Large Address Labels"
2512 msgstr "Velike nalepke naslovov"
2513
2514 #. ===================================================================
2515 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:14
2516 msgid "Shipping Address Labels"
2517 msgstr "Nalepke naslova pošiljanja"
2518
2519 #. ===================================================================
2520 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2521 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2522 msgid "Allround Labels"
2523 msgstr "Različne nalepke"
2524
2525 #. ===================================================================
2526 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:6
2527 msgid "Arch File Labels"
2528 msgstr "Nalepke datotek arhiva"
2529
2530 #. ===================================================================
2531 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:8
2532 msgid "Arch File Labels (large)"
2533 msgstr "Nalepke datotek arhiva (velike)"
2534
2535 #. ===================================================================
2536 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:10
2537 msgid "Arch File Labels (small)"
2538 msgstr "Nalepke datotek arhiva (majhne)"
2539
2540 #. ===================================================================
2541 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:14
2542 msgid "CD Labels"
2543 msgstr "CD nalepke"
2544
2545 #. ===================================================================
2546 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:18
2547 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:12
2548 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
2549 msgstr "CD/DVD nalepke (le ploskev)"
2550
2551 #. ===================================================================
2552 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:20
2553 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
2554 msgstr "Običajna oblika CD/DVD nalepk (le ploskev)"
2555
2556 #. ===================================================================
2557 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2558 msgid "Diskette Labels (face only)"
2559 msgstr "Nalepke disket (le ploskev)"
2560
2561 #. ===================================================================
2562 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:24
2563 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
2564 msgstr "Foto nalepke EPSON 16"
2565
2566 #. ===================================================================
2567 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:26
2568 msgid "Etiketten"
2569 msgstr "Nalepke"
2570
2571 #. ===================================================================
2572 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:28
2573 msgid "Fridge Magnet Stickers"
2574 msgstr "Nalepke magnetov za na hladilnik"
2575
2576 #. ===================================================================
2577 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:30
2578 msgid "General Labels"
2579 msgstr "Splošne nalepke"
2580
2581 #. ===================================================================
2582 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:32
2583 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
2584 msgstr "Nalepke črnila/laserja 70x37mm"
2585
2586 #. ===================================================================
2587 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:38
2588 msgid "Mailing Labels-2 columns"
2589 msgstr "Poštne nalepke - 2 stolpca"
2590
2591 #. ===================================================================
2592 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:40
2593 msgid "Mailing Labels-3 columns"
2594 msgstr "Poštne nalepke - 3 stolpci"
2595
2596 #. ===================================================================
2597 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:42
2598 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:28
2599 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
2600 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le ploskev)"
2601
2602 #. ===================================================================
2603 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:44
2604 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
2605 msgid "Rectangular Labels"
2606 msgstr "Pravokotne nalepke"
2607
2608 #. ===================================================================
2609 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:46
2610 msgid "Universal Labels"
2611 msgstr "Splošne oznake"
2612
2613 #. ===================================================================
2614 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:48
2615 msgid "Video Labels (face only)"
2616 msgstr "Video nalepke (le ploskev)"
2617
2618 #. ===================================================================
2619 #: ../data/templates/misc-other-templates.xml.h:2
2620 msgid "Multi-Purpose Labels"
2621 msgstr "Večnamenske nalepke"
2622
2623 #. ===================================================================
2624 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:2
2625 msgid "Business Card CD"
2626 msgstr "CD poslovne vizitke"
2627
2628 #. ===================================================================
2629 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:6
2630 msgid "CD Template Rectangles"
2631 msgstr "Pravokotne CD predloge"
2632
2633 #. ===================================================================
2634 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:10
2635 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
2636 msgstr "CD/DVD nalepke (le ploskev)"
2637
2638 #. ===================================================================
2639 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:14
2640 msgid "Cassette Labels"
2641 msgstr "Nalepke kaset"
2642
2643 #. ===================================================================
2644 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:16
2645 msgid "DLT Labels"
2646 msgstr "Nalepke DLT"
2647
2648 #. ===================================================================
2649 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:18
2650 msgid "Jewel Case Booklet"
2651 msgstr "Knjižica škatlice z dragulji"
2652
2653 #. ===================================================================
2654 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:22
2655 msgid "Microtube labels"
2656 msgstr "Nalepke Microtube"
2657
2658 #. ===================================================================
2659 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:24
2660 msgid "Mini-CD Labels"
2661 msgstr "Nalepke mini CD-jev"
2662
2663 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:25
2664 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
2665 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le rob CD)"
2666
2667 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:26
2668 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
2669 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le ploskev)"
2670
2671 #. ===================================================================
2672 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:32
2673 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
2674 msgstr "Ozko CD ohišje (od desne navzgor)"
2675
2676 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:33
2677 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
2678 msgstr "Ozko CD ohišje (od zgoraj navzdol)"
2679
2680 #. ===================================================================
2681 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
2682 msgid "Correction and Cover-up Labels"
2683 msgstr "Nalepke popravljanja in prekrivanja"
2684
2685 #. ===================================================================
2686 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
2687 msgid "File Back Labels"
2688 msgstr "Nalepke predalnikov"
2689
2690 #. ===================================================================
2691 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
2692 msgid "Lever Arch File Labels"
2693 msgstr "Nalepke arhivskih datotek"
2694
2695 #. ===================================================================
2696 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
2697 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
2698 msgstr "Večnamenske odstranljive lepljive nalepke"
2699
2700 #. ===================================================================
2701 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
2702 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
2703 msgstr "Nalepke QSL-kart 70mm x 50,8 mm"
2704
2705 #. ===================================================================
2706 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
2707 msgid "Rectangular Copier Labels"
2708 msgstr "Pravokotne kopirne nalepke"
2709
2710 #. ===================================================================
2711 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
2712 msgid "Video Labels (back)"
2713 msgstr "Video nalepke (zadnja stran)"
2714
2715 #: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:1
2716 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2717 msgstr "Ustvarjanje nalepk, poslovnih vizitk in medijskih platnic"
2718
2719 #: ../data/desktop/glabels.desktop.in.h:2
2720 msgid "gLabels Label Designer"
2721 msgstr "gLabels snovalnik nalepk"
2722
2723 #: ../data/mime/glabels.keys.in.h:1
2724 #: ../data/mime/glabels.xml.in.h:1
2725 msgid "gLabels Project File"
2726 msgstr "Datoteka projekta gLabels"
2727
2728 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:583
2729 #, c-format
2730 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
2731 msgstr "%s: možnost `%s' je dvoumna\n"
2732
2733 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:607
2734 #, c-format
2735 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
2736 msgstr "%s: možnost `--%s' ne dovoli argumenta\n"
2737
2738 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:612
2739 #, c-format
2740 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
2741 msgstr "%s: možnost `%c%s' ne dovoli argumenta\n"
2742
2743 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:629
2744 #, c-format
2745 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
2746 msgstr "%s: možnost `%s' zahteva argument\n"
2747
2748 #. --option
2749 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:658
2750 #, c-format
2751 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
2752 msgstr "%s: nepoznana možnost `--%s'\n"
2753
2754 #. +option or -option
2755 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:662
2756 #, c-format
2757 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
2758 msgstr "%s: nepoznana možnost `%c%s'\n"
2759
2760 #. 1003.2 specifies the format of this message.
2761 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:688
2762 #, c-format
2763 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2764 msgstr "%s: neveljavna možnost -- %c\n"
2765
2766 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:691
2767 #, c-format
2768 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2769 msgstr "%s: neveljavna možnost -- %c\n"
2770
2771 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:727
2772 #, c-format
2773 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2774 msgstr "%s: možnost zahteva argument -- %c\n"
2775
2776 #~ msgid "Code 93"
2777 #~ msgstr "Koda 93"
2778 #~ msgid "IEC18004 (QRCode)"
2779 #~ msgstr "IEC18004 (QRKoda)"
2780 #~ msgid "Default Color"
2781 #~ msgstr "Privzeta barva"
2782 #~ msgid "Brown"
2783 #~ msgstr "Rjava"
2784 #~ msgid "Dark Goldenrod"
2785 #~ msgstr "Temna zlata palica"
2786 #~ msgid "Dark Cyan"
2787 #~ msgstr "Temno sinja"
2788 #~ msgid "Navy Blue"
2789 #~ msgstr "Mornarsko modra"
2790 #~ msgid "Dark Yellow"
2791 #~ msgstr "Temno rumena"
2792 #~ msgid "Turquoise"
2793 #~ msgstr "Turkizna"
2794 #~ msgid "Salmon"
2795 #~ msgstr "Lososova"
2796 #~ msgid "Violet"
2797 #~ msgstr "Vijolična"
2798 #~ msgid "Khaki"
2799 #~ msgstr "Kakijeva"
2800 #~ msgid "Slate Gray"
2801 #~ msgstr "Skrilavčno siva"
2802 #~ msgid "Thistle"
2803 #~ msgstr "Osatna"
2804 #~ msgid "10\\% Gray"
2805 #~ msgstr "10\\% Siva"
2806 #~ msgid "25\\% Gray"
2807 #~ msgstr "25\\% Siva"
2808 #~ msgid "40\\% Gray"
2809 #~ msgstr "40\\% Siva"
2810 #~ msgid "50\\% Gray"
2811 #~ msgstr "50\\% Siva"
2812 #~ msgid "60\\% Gray"
2813 #~ msgstr "60\\% siva"
2814 #~ msgid "Custom Color #%u"
2815 #~ msgstr "Barva po meri #%u"
2816 #~ msgid "Recent fonts"
2817 #~ msgstr "Nedavne pisave"
2818 #~ msgid "Proportional fonts"
2819 #~ msgstr "Sorazmerne pisave"
2820 #~ msgid "Fixed-width fonts"
2821 #~ msgstr "Pisave stalne širine"
2822 #~ msgid "All fonts"
2823 #~ msgstr "Vse pisave"
2824 #~ msgctxt "Short sample text"
2825 #~ msgid "Aa"
2826 #~ msgstr "Aa"
2827 #~ msgctxt "Lower case sample text"
2828 #~ msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
2829 #~ msgstr "abcčdefghijklmnoprsštuvzž"
2830 #~ msgctxt "Upper case sample text"
2831 #~ msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
2832 #~ msgstr "ABCČDEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
2833 #~ msgctxt "Numbers and special characters sample text"
2834 #~ msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
2835 #~ msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
2836 #~ msgid "Sample text"
2837 #~ msgstr "Vzorčno besedilo"
2838 #~ msgid "Print files created with gLabels."
2839 #~ msgstr "Tiskanje datotek ustvarjenih z gLables."
2840 #~ msgid ""
2841 #~ "%s\n"
2842 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
2843 #~ msgstr ""
2844 #~ "%s\n"
2845 #~ "Zaženite '%s --help' za ogled celotnega seznama razpoložljivih možnosti "
2846 #~ "ukazne vrstice.\n"
2847 #~ msgid "Launch gLabels label and business card designer."
2848 #~ msgstr "Zagon snovalnika nalepk in poslovnih vizitk gLabels. "
2849 #~ msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
2850 #~ msgstr "Besedilo: Z vejico ločene vrednosti (CSV)"
2851 #~ msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
2852 #~ msgstr "Besedilo: z vejico ločene vrednosti (CSV) s ključi v prvi vrstici"
2853 #~ msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
2854 #~ msgstr "Besedilo: s tabulatorjem ločene vrednosti (TSV)"
2855 #~ msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
2856 #~ msgstr ""
2857 #~ "Besedilo: s tabulatorjem ločene vrednosti (TSV) s ključi v prvi vrstici"
2858 #~ msgid "Text: Colon separated values"
2859 #~ msgstr "Besedilo: z dvopičjem ločene vrednosti"
2860 #~ msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
2861 #~ msgstr "Besedilo: z dvopičjem ločene vrednosti s ključi v prvi vrstici"
2862
2863 #, fuzzy
2864 #~ msgid "VCards"
2865 #~ msgstr "Vizitk vCard v besedilu"
2866 #~ msgid "Normal"
2867 #~ msgstr "Običajna"
2868 #~ msgid "cm"
2869 #~ msgstr "cm"
2870 #~ msgid "picas"
2871 #~ msgstr "pic"
2872 #~ msgid "<b>Copies</b>"
2873 #~ msgstr "<b>Kopije</b>"
2874 #~ msgid "#10 Envelope"
2875 #~ msgstr "Ovojnica št. 10"
2876 #~ msgid "C5"
2877 #~ msgstr "C5"
2878 #~ msgid "C6"
2879 #~ msgstr "C6"
2880 #~ msgid "DL"
2881 #~ msgstr "DL"
2882 #~ msgid "Monarch Envelope"
2883 #~ msgstr "Ovojnica Monarch"
2884