1 # Slovenian translation for glabels.
2 # Copyright (C) 2009 glabels's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
5 # Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2009-2010.
6 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2012-2014.
10 "Project-Id-Version: glabels master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:43+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-03-21 21:31+0100\n"
14 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
25 #: ../src/bc-backends.c:81
29 #: ../src/bc-backends.c:101
31 msgstr "POSTNET (any)"
33 #: ../src/bc-backends.c:104
34 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
35 msgstr "POSTNET-5 (ZIP only)"
37 #: ../src/bc-backends.c:107
38 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
39 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
41 #: ../src/bc-backends.c:110
42 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
43 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
45 #: ../src/bc-backends.c:113
49 #: ../src/bc-backends.c:116
53 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
57 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
58 msgid "Code 39 Extended"
59 msgstr "Koda 39 razpirejan"
61 #: ../src/bc-backends.c:127
63 msgstr "EAN (katerakoli)"
65 #: ../src/bc-backends.c:130
69 #: ../src/bc-backends.c:133
73 #: ../src/bc-backends.c:136
77 #: ../src/bc-backends.c:139
81 #: ../src/bc-backends.c:142
85 #: ../src/bc-backends.c:145
89 #: ../src/bc-backends.c:148
90 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
91 msgstr "UPC (UPC-A or UPC-E)"
93 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
97 #: ../src/bc-backends.c:154
101 #: ../src/bc-backends.c:157
105 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
109 #: ../src/bc-backends.c:163
113 #: ../src/bc-backends.c:166
117 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
121 #: ../src/bc-backends.c:172
125 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
129 #: ../src/bc-backends.c:181
133 #: ../src/bc-backends.c:184
137 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
138 msgid "Interleaved 2 of 5"
139 msgstr "Prepleteno 2 od 5"
141 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
143 msgstr "Številka črtne kode"
145 #: ../src/bc-backends.c:193
149 #: ../src/bc-backends.c:196
153 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
157 #: ../src/bc-backends.c:206
158 msgid "Australia Post Standard"
159 msgstr "Avstralska pošta običajna"
161 #: ../src/bc-backends.c:209
162 msgid "Australia Post Reply Paid"
163 msgstr "Avstralska pošta plačan odgovor"
165 #: ../src/bc-backends.c:212
166 msgid "Australia Post Route Code"
167 msgstr "Avstralska pošta koda poti"
169 #: ../src/bc-backends.c:215
170 msgid "Australia Post Redirect"
171 msgstr "Avstralska pošta preusmeritev"
173 #: ../src/bc-backends.c:218
175 msgstr "Azteška koda"
177 #: ../src/bc-backends.c:221
179 msgstr "Azteška runa"
181 #: ../src/bc-backends.c:227
185 #: ../src/bc-backends.c:230
189 #: ../src/bc-backends.c:233
193 #: ../src/bc-backends.c:236
194 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
195 msgstr "Koda 2 od 5 matrika"
197 #: ../src/bc-backends.c:239
198 msgid "Code 2 of 5 IATA"
199 msgstr "Koda 2 od 5 IATA"
201 #: ../src/bc-backends.c:242
202 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
203 msgstr "Koda 2 od 5 podatkovna logika"
205 #: ../src/bc-backends.c:245
206 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
207 msgstr "Koda 32 (Italijanska Pharmakoda)"
209 #: ../src/bc-backends.c:254
213 #: ../src/bc-backends.c:263
214 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
215 msgstr "Koda 128 (Prepreči način C)"
217 #: ../src/bc-backends.c:266
221 #: ../src/bc-backends.c:269
223 msgstr "Podatkovna matrika"
225 #: ../src/bc-backends.c:272
226 msgid "Deutsche Post Leitcode"
227 msgstr "Deutsche Post Leitcode"
229 #: ../src/bc-backends.c:275
230 msgid "Deutsche Post Identcode"
231 msgstr "Deutsche Post Identcode"
233 #: ../src/bc-backends.c:278
234 msgid "Dutch Post KIX Code"
235 msgstr "KIX koda nizozemske pošte"
237 #: ../src/bc-backends.c:281
241 #: ../src/bc-backends.c:284
243 msgstr "Mrežna matrika"
245 #: ../src/bc-backends.c:287
249 #: ../src/bc-backends.c:290
250 msgid "GS1 DataBar-14"
251 msgstr "GS1 DataBar-14"
253 #: ../src/bc-backends.c:299
254 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
255 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked"
257 #: ../src/bc-backends.c:302
258 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
259 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
261 #: ../src/bc-backends.c:305
262 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
263 msgstr "GS1 DataBar Extended Stacked"
265 #: ../src/bc-backends.c:308
266 msgid "HIBC Code 128"
267 msgstr "HIBC koda 128"
269 #: ../src/bc-backends.c:311
271 msgstr "HIBC koda 39"
273 #: ../src/bc-backends.c:314
274 msgid "HIBC Data Matrix"
275 msgstr "HIBC podatkovna matrika"
277 #: ../src/bc-backends.c:317
279 msgstr "HIBC QR koda"
281 #: ../src/bc-backends.c:320
285 #: ../src/bc-backends.c:323
286 msgid "HIBC Micro PDF417"
287 msgstr "HIBC Micro PDF417"
289 #: ../src/bc-backends.c:326
290 msgid "HIBC Aztec Code"
291 msgstr "HIBC azteška koda"
293 #: ../src/bc-backends.c:335
297 #: ../src/bc-backends.c:338
298 msgid "Japanese Postal"
299 msgstr "Japonska pošta"
301 #: ../src/bc-backends.c:341
302 msgid "Korean Postal"
303 msgstr "Korejska pošta"
305 #: ../src/bc-backends.c:344
309 #: ../src/bc-backends.c:347
313 #: ../src/bc-backends.c:350
315 msgstr "Micro PDF417"
317 #: ../src/bc-backends.c:353
318 msgid "Micro QR Code"
319 msgstr "Micro QR Code"
321 #: ../src/bc-backends.c:356
325 #: ../src/bc-backends.c:359
329 #: ../src/bc-backends.c:362
333 #: ../src/bc-backends.c:365
334 msgid "PDF417 Truncated"
335 msgstr "PDF417 obrezano"
337 #: ../src/bc-backends.c:368
341 #: ../src/bc-backends.c:371
345 #: ../src/bc-backends.c:374
349 #: ../src/bc-backends.c:377
350 msgid "Pharmacode 2-track"
351 msgstr "Pharmacode dvosledna"
353 #: ../src/bc-backends.c:380
354 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
355 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
357 #: ../src/bc-backends.c:383
361 #: ../src/bc-backends.c:386
362 msgid "Royal Mail 4-State"
363 msgstr "Royal Mail 4-State"
365 #: ../src/bc-backends.c:389
369 #: ../src/bc-backends.c:392
370 msgid "Telepen Numeric"
371 msgstr "Telepen številčna"
373 #: ../src/bc-backends.c:401
374 msgid "USPS One Code"
375 msgstr "USPS ena koda"
377 #: ../src/bc-backends.c:404
381 #: ../src/bc-backends.c:411
382 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
383 msgstr "IEC16022 (Podatkovna matrika)"
385 #: ../src/bc-backends.c:418
386 msgid "IEC18004 (QRCode)"
387 msgstr "IEC18004 (QRKoda)"
389 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
390 msgid "Default Color"
391 msgstr "Privzeta barva"
393 #: ../src/color-combo-menu.c:83
397 #: ../src/color-combo-menu.c:84
401 #: ../src/color-combo-menu.c:85
402 msgid "Dark Goldenrod"
403 msgstr "Temna zlata palica"
405 #: ../src/color-combo-menu.c:86
407 msgstr "Temno zelena"
409 #: ../src/color-combo-menu.c:87
413 #: ../src/color-combo-menu.c:88
415 msgstr "Mornarsko modra"
417 #: ../src/color-combo-menu.c:89
419 msgstr "Temno vijolična"
421 #: ../src/color-combo-menu.c:91
425 #: ../src/color-combo-menu.c:92
429 #: ../src/color-combo-menu.c:93
431 msgstr "Temno rumena"
433 #: ../src/color-combo-menu.c:94
435 msgstr "Srednja zelena"
437 #: ../src/color-combo-menu.c:95
441 #: ../src/color-combo-menu.c:96
445 #: ../src/color-combo-menu.c:97
449 #: ../src/color-combo-menu.c:99
453 #: ../src/color-combo-menu.c:100
457 #: ../src/color-combo-menu.c:101
461 #: ../src/color-combo-menu.c:102
465 #: ../src/color-combo-menu.c:103
469 #: ../src/color-combo-menu.c:104
471 msgstr "Nebeško modra"
473 #: ../src/color-combo-menu.c:105
477 #: ../src/color-combo-menu.c:107
481 #: ../src/color-combo-menu.c:108
485 #: ../src/color-combo-menu.c:109
487 msgstr "Svetlo rumena"
489 #: ../src/color-combo-menu.c:110
491 msgstr "Svetlo zelena"
493 #: ../src/color-combo-menu.c:111
495 msgstr "Svetlo sinja"
497 #: ../src/color-combo-menu.c:112
499 msgstr "Skrilavčno siva"
501 #: ../src/color-combo-menu.c:113
505 #: ../src/color-combo-menu.c:115
509 #: ../src/color-combo-menu.c:117
514 #: ../src/color-combo-menu.c:119
519 #: ../src/color-combo-menu.c:121
524 #: ../src/color-combo-menu.c:123
529 #: ../src/color-combo-menu.c:125
534 #: ../src/color-combo-menu.c:126
538 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
540 msgstr "Barva po meri"
542 #: ../src/color-combo-menu.c:319
544 msgid "Custom Color #%u"
545 msgstr "Barva po meri #%u"
547 #: ../src/critical-error-handler.c:70
548 msgid "gLabels Fatal Error!"
549 msgstr "Usodna napaka gLables!"
552 msgid "New Label or Card"
553 msgstr "Nova nalepka ali vizitka"
555 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
556 msgid "Label properties"
557 msgstr "Lastnosti nalepke"
559 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
561 msgstr "Vse datoteke"
563 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
564 msgid "gLabels documents"
565 msgstr "Dokumenti gLabels"
567 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
568 msgid "Empty file name selection"
569 msgstr "Prazen izbor imena datoteke"
571 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
572 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
573 msgstr "Izberite datoteko ali vpišite veljavno ime datoteke"
576 msgid "File does not exist"
577 msgstr "Datoteka ne obstaja"
581 msgid "Could not open file \"%s\""
582 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti"
585 msgid "Not a supported file format"
586 msgstr "Ni podprta vrsta datoteke"
588 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
590 msgid "Could not save file \"%s\""
591 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče shraniti"
593 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
594 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
595 msgstr "Med shranjevanjem je prišlo do napake. Datoteka še vedno ni shranjena."
599 msgid "Save \"%s\" as"
600 msgstr "Shrani \"%s\" kot"
603 msgid "Please supply a valid file name"
604 msgstr "Vnesite veljavno ime datoteke"
608 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
609 msgstr "Ali naj bo datoteka \"%s\" prepisana?"
612 msgid "File already exists."
613 msgstr "Datoteka že obstaja."
617 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
618 msgstr "Ali želite pred zapiranjem shraniti spremembe v dokumentu \"%s\"?"
621 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
622 msgstr "V primeru, da sprememb na shranite, bodo trajno izgubljene."
625 msgid "Close without saving"
626 msgstr "Zapri brez shranjevanja"
628 #: ../src/font-combo-menu.c:137
630 msgstr "Nedavne pisave"
632 #: ../src/font-combo-menu.c:152
633 msgid "Proportional fonts"
634 msgstr "Sorazmerne pisave"
636 #: ../src/font-combo-menu.c:160
637 msgid "Fixed-width fonts"
638 msgstr "Pisave stalne širine"
640 #: ../src/font-combo-menu.c:168
645 #. * Allow text samples to be localized.
647 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
648 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
649 #. * current locale, they could be unique to each font family.
651 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
652 msgctxt "Short sample text"
656 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
657 msgctxt "Lower case sample text"
658 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
659 msgstr "abcčdefghijklmnoprsštuvzž"
661 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
662 msgctxt "Upper case sample text"
663 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
664 msgstr "ABCČDEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
666 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
667 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
668 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
669 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
671 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
673 msgstr "Vzorčno besedilo"
675 #: ../src/glabels-batch.c:53
676 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
677 msgstr "nastavi izhodno ime datoteke (privzeto=\"output.pdf\")"
679 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
681 msgstr "ime datoteke"
683 #: ../src/glabels-batch.c:55
684 msgid "number of sheets (default=1)"
685 msgstr "število delovnih listov (privzeto=1)"
687 #: ../src/glabels-batch.c:55
689 msgstr "delovni listi"
691 #: ../src/glabels-batch.c:57
692 msgid "number of copies (default=1)"
693 msgstr "število kopij (privzeto=1)"
695 #: ../src/glabels-batch.c:57
699 #: ../src/glabels-batch.c:59
700 msgid "first label on first sheet (default=1)"
701 msgstr "prva nalepka na prvem delovnem listu (privzeto=1)"
703 #: ../src/glabels-batch.c:59
707 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
708 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
709 msgstr "natisni orise (za preizkus poravnave tiskalnika)"
711 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
712 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
713 msgstr "natisni obrnjeno (to je zrcalna slika)"
715 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
716 msgid "print crop marks"
717 msgstr "natisni oznake obrezave"
719 #: ../src/glabels-batch.c:67
720 msgid "input file for merging"
721 msgstr "vhodna datoteka za združevanje"
723 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
725 msgstr "[DATOTEKA ...]"
727 #: ../src/glabels-batch.c:99
728 msgid "Print files created with gLabels."
729 msgstr "Tiskanje datotek ustvarjenih z gLables."
731 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
735 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
738 "Zaženite '%s --help' za ogled celotnega seznama razpoložljivih možnosti "
741 #: ../src/glabels-batch.c:151
743 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
744 msgstr "združevanja dokumenta z glabels datoteko %s ni mogoče izvesti\n"
746 #: ../src/glabels-batch.c:186
748 msgid "cannot open glabels file %s\n"
749 msgstr "Datoteke glables %s ni mogoče odpreti\n"
751 #: ../src/glabels.c:79
752 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
753 msgstr "Zagon snovalnika nalepk in poslovnih vizitk gLabels. "
755 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
756 msgid "Create barcode object"
757 msgstr "Ustvarjanje predmeta črtne kode"
759 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
761 msgstr "Podatki črtne kode"
763 #: ../src/label-barcode.c:290
764 msgid "Barcode property"
765 msgstr "Lastnost črtne kode"
767 #: ../src/label-barcode.c:684
768 msgid "Barcode data empty"
769 msgstr "Podatki črtne kode so prazni"
771 #: ../src/label-barcode.c:688
772 msgid "Invalid barcode data"
773 msgstr "Neveljavni podatki črtne kode"
775 #: ../src/label-box.c:156
776 msgid "Create box object"
777 msgstr "Ustvari okvir"
779 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
780 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
782 msgstr "Barva polnila"
784 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
785 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
789 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
790 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
792 msgstr "Širine vrstice"
794 #: ../src/label.c:406
796 msgstr "Brez naslova"
798 #: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420
799 msgid "Merge properties"
800 msgstr "Lastnosti združevanja"
802 #: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213
806 #: ../src/label.c:1251 ../src/ui.c:322
807 msgid "Bring to front"
808 msgstr "Prinesi v ospredje"
810 #: ../src/label.c:1287 ../src/ui.c:329
812 msgstr "Pošlji nazaj"
814 #: ../src/label.c:1328
818 #: ../src/label.c:1363 ../src/ui.c:336
822 #: ../src/label.c:1396 ../src/ui.c:343
824 msgstr "Zavrti desno"
826 #: ../src/label.c:1431 ../src/ui.c:350
827 msgid "Flip horizontally"
828 msgstr "Zrcali vodoravno"
830 #: ../src/label.c:1466 ../src/ui.c:357
831 msgid "Flip vertically"
832 msgstr "Zrcali navpično"
834 #: ../src/label.c:1506 ../src/ui.c:364
836 msgstr "Poravnava levo"
838 #: ../src/label.c:1563 ../src/ui.c:378
840 msgstr "Poravnava desno"
842 #: ../src/label.c:1624
843 msgid "Align horizontal center"
844 msgstr "Poravnava vodoravne sredine"
846 #: ../src/label.c:1700
848 msgstr "Poravnava vrhov"
850 #: ../src/label.c:1757
851 msgid "Align bottoms"
852 msgstr "Poravnava dnov"
854 #: ../src/label.c:1818
855 msgid "Align vertical center"
856 msgstr "Poravnava navpične sredine"
858 #: ../src/label.c:1896 ../src/ui.c:406
859 msgid "Center horizontally"
860 msgstr "Sredini vodoravno"
862 #: ../src/label.c:1943 ../src/ui.c:413
863 msgid "Center vertically"
864 msgstr "Sredini navpično"
866 #: ../src/label.c:2664 ../src/label.c:2706 ../src/label.c:2732 ../src/ui.c:206
870 #: ../src/label-ellipse.c:160
871 msgid "Create ellipse object"
872 msgstr "Ustvari elipso"
874 #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310
875 msgid "Create image object"
876 msgstr "Ustvari slikovni predmet"
878 #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473
880 msgstr "Nastavi sliko"
882 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
883 msgid "Create line object"
884 msgstr "Ustvari črto"
886 #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423
890 #: ../src/label-object.c:474
892 msgstr "Spremeni velikost"
894 #: ../src/label-object.c:1258
896 msgstr "Stanje sence"
898 #: ../src/label-object.c:1301
899 msgid "Shadow offset"
902 #: ../src/label-object.c:1349
906 #: ../src/label-object.c:1392
907 msgid "Shadow opacity"
908 msgstr "Prekrivnost sence"
910 #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282
911 msgid "Create text object"
912 msgstr "Ustvari besedilni predmet"
914 #: ../src/label-text.c:467
918 #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
920 msgstr "Družina pisav"
922 #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
924 msgstr "Velikost pisave"
926 #: ../src/label-text.c:672
930 #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
934 #: ../src/label-text.c:738
936 msgstr "Poravnaj besedilo"
938 #: ../src/label-text.c:771
939 msgid "Vertically align text"
940 msgstr "Navpična poravnava besedila"
942 #: ../src/label-text.c:804
944 msgstr "Razmik med vrsticami"
946 #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
948 msgstr "Barva besedila"
950 #: ../src/label-text.c:997
952 msgstr "Samodejno skrči"
954 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
955 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
960 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
965 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
966 #: ../src/media-select.c:902
971 #: ../src/media-select.c:648
973 msgid "Delete template \"%s\"?"
974 msgstr "Ali želite izbrisati predlogo \"%s\"?"
976 #: ../src/media-select.c:650
977 msgid "This action will permanently delete this template."
978 msgstr "S tem dejanjem boste to predlogo trajno izbrisali."
980 #: ../src/media-select.c:990
981 msgid "No recent templates found."
982 msgstr "Nedavnih predlog ni mogoče najti."
984 #: ../src/media-select.c:992
985 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
986 msgstr "Poskusite izbrati predlogo v zavihku \"Išči vse predloge\"."
988 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
989 #. * were no matches found.
990 #: ../src/media-select.c:1083
992 msgstr "Ni skladanja."
994 #: ../src/media-select.c:1085
995 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
996 msgstr "Poskusite z izbiro druge znamke, velikosti strani ali kategorije."
998 #: ../src/media-select.c:1179
999 msgid "No custom templates found."
1000 msgstr "Predlog po meri ni mogoče najti."
1002 #: ../src/media-select.c:1181
1004 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1005 "the \"Search all\" tab."
1007 "Ustvarite lahko nove predloge ali poskusite z iskanjem pred-določenih "
1008 "predlog v zavihku \"Išči vse\"."
1010 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1011 #. * method has been selected.
1012 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1016 #: ../src/merge-init.c:57
1017 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1018 msgstr "Besedilo: z vejico ločene vrednosti (CSV)"
1020 #: ../src/merge-init.c:64
1021 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1022 msgstr "Besedilo: z vejico ločene vrednosti (CSV) s ključi v prvi vrstici"
1024 #: ../src/merge-init.c:72
1025 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1026 msgstr "Besedilo: s tabulatorjem ločene vrednosti (TSV)"
1028 #: ../src/merge-init.c:79
1029 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1031 "Besedilo: s tabulatorjem ločene vrednosti (TSV) s ključi v prvi vrstici"
1033 #: ../src/merge-init.c:87
1034 msgid "Text: Colon separated values"
1035 msgstr "Besedilo: z dvopičjem ločene vrednosti"
1037 #: ../src/merge-init.c:94
1038 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1039 msgstr "Besedilo: z dvopičjem ločene vrednosti s ključi v prvi vrstici"
1041 #: ../src/merge-init.c:102
1042 msgid "Text: Semicolon separated values"
1043 msgstr "Besedilo: s podpičjem ločene vrednosti"
1045 #: ../src/merge-init.c:109
1046 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1047 msgstr "Besedilo: s podpičjem ločene vrednosti s ključi v prvi vrstici"
1049 #: ../src/merge-init.c:119
1050 msgid "Evolution Addressbook"
1051 msgstr "Imenik Evolution"
1053 #: ../src/merge-init.c:125
1055 msgstr "Vizitke VCard"
1057 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1058 msgid "Merge Properties"
1059 msgstr "Lastnosti združevanja"
1061 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1062 msgid "Select merge-database source"
1063 msgstr "Izbor vira podatkovne zbirke za združevanje"
1065 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1069 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1073 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1074 msgid "Record/Field"
1075 msgstr "Posnemi/polje"
1077 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1081 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1082 #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the
1083 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1085 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1087 msgstr "Nespremenljivo"
1089 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1090 #: ../src/mini-preview.c:1051
1094 #: ../src/new-label-dialog.c:212 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1095 msgid "Select Product"
1096 msgstr "Izberite izdelek"
1098 #: ../src/new-label-dialog.c:225 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1099 msgid "Choose Orientation"
1100 msgstr "Izberite usmeritev"
1102 #: ../src/new-label-dialog.c:240
1106 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1107 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1108 #: ../src/ui-property-bar.c:289
1112 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1113 msgid "Object properties"
1114 msgstr "Lastnosti predmeta"
1116 #: ../src/object-editor.c:314
1117 msgid "Box object properties"
1118 msgstr "Lastnosti okvirja"
1120 #: ../src/object-editor.c:333
1121 msgid "Ellipse object properties"
1122 msgstr "Lastnosti elipse"
1124 #: ../src/object-editor.c:352
1125 msgid "Line object properties"
1126 msgstr "Lastnosti črte"
1128 #: ../src/object-editor.c:369
1129 msgid "Image object properties"
1130 msgstr "Lastnosti slike"
1132 #: ../src/object-editor.c:386
1133 msgid "Text object properties"
1134 msgstr "Lastnosti besedila"
1136 #: ../src/object-editor.c:408
1137 msgid "Barcode object properties"
1138 msgstr "Lastnosti črtne kode"
1140 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1141 msgid "Insert merge field"
1142 msgstr "Vstavi polje združevanja"
1144 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1145 #: ../src/ui-property-bar.c:299
1147 msgstr "Brez polnila"
1149 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1151 msgstr "Vse datoteke"
1153 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1157 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1162 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1163 #: ../src/ui-property-bar.c:309
1167 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1168 msgid "Lock aspect ratio."
1169 msgstr "Zakleni razmerje stranic."
1171 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1172 msgid "gLabels Preferences"
1173 msgstr "Nastavitve programa"
1175 #. TODO: Is this the actual part #?
1176 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1177 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1178 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1182 #: ../src/template-designer.c:429
1183 msgid "New gLabels Template"
1184 msgstr "Nova predloga gLabels"
1186 #: ../src/template-designer.c:487
1190 #: ../src/template-designer.c:526
1191 msgid "Name and Description"
1192 msgstr "Ime in opis"
1194 #: ../src/template-designer.c:575
1196 msgstr "Velikost strani"
1198 #: ../src/template-designer.c:642
1199 msgid "Label or Card Shape"
1200 msgstr "Oblika vizitke ali nalepke"
1202 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1203 msgid "Label or Card Size"
1204 msgstr "Velikost vizitke ali nalepke"
1206 #: ../src/template-designer.c:873
1207 msgid "Label Size (round)"
1208 msgstr "Velikost nalepke (okrogla)"
1210 #: ../src/template-designer.c:954
1211 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1212 msgstr "Velikost nalepke (CD/DVD)"
1214 #: ../src/template-designer.c:1045
1215 msgid "Number of Layouts"
1216 msgstr "Število razporeditev"
1218 #: ../src/template-designer.c:1113
1220 msgstr "Razporeditev"
1222 #: ../src/template-designer.c:1218
1223 msgid "Design Completed"
1224 msgstr "Snovanje je končano"
1226 #: ../src/template-designer.c:1246
1227 msgid "Edit gLabels Template"
1228 msgstr "Uredi predlogo gLabels"
1230 #: ../src/template-designer.c:1549
1231 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1232 msgstr "Znamka in številka dela se skladata z obstoječo predlogo!"
1240 msgid "Open Recent _Files"
1241 msgstr "Odpri nedavne _datoteke"
1252 msgid "Customize Main Toolbar"
1253 msgstr "Prilagodi glavno orodno vrstico"
1256 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1257 msgstr "Prilagodi orodno vrstico risanja"
1260 msgid "Customize Properties Toolbar"
1261 msgstr "Prilagodi orodno vrstico lastnosti"
1276 msgid "_Rotate/Flip"
1277 msgstr "_Zavrti/zrcali"
1292 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1293 msgid "Context Menu"
1294 msgstr "Vsebinski meni"
1301 msgid "Create a new file"
1302 msgstr "Ustvari novo datoteko"
1310 msgstr "Odpre datoteko"
1317 msgid "Save current file"
1318 msgstr "Shrani trenutno datoteko"
1322 msgstr "Shrani _kot ..."
1325 msgid "Save the current file to a different name"
1326 msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugim imenom"
1330 msgstr "Na_tisni ..."
1333 msgid "Print the current file"
1334 msgstr "Natisne trenutno datoteko"
1337 msgid "Properties..."
1338 msgstr "Lastnosti ..."
1341 msgid "Modify document properties"
1342 msgstr "Spremeni lastnosti dokumenta"
1345 msgid "Template _Designer..."
1346 msgstr "_Snovalnik predlog ..."
1349 msgid "Create a custom template"
1350 msgstr "Ustvari predlogo po meri"
1357 msgid "Close the current file"
1358 msgstr "Zapre trenutno datoteko"
1365 msgid "Quit the program"
1366 msgstr "Konča program"
1368 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1372 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1381 msgid "Cut the selection"
1382 msgstr "Izrez izbora"
1389 msgid "Copy the selection"
1390 msgstr "Kopiranje izbora"
1393 msgid "Paste the clipboard"
1394 msgstr "Prilepi iz odložišča"
1397 msgid "Delete the selected objects"
1398 msgstr "Izbriši izbrane predmete"
1405 msgid "Select all objects"
1406 msgstr "Izbor vseh predmetov"
1409 msgid "Un-select All"
1410 msgstr "Odstrani izbor vsega"
1413 msgid "Remove all selections"
1414 msgstr "Odstrani vse izbore"
1421 msgid "Configure the application"
1422 msgstr "Nastavi program"
1429 msgid "Increase magnification"
1430 msgstr "Približa predmet"
1437 msgid "Decrease magnification"
1438 msgstr "Oddalji predmet"
1442 msgstr "Velikost 1:1"
1445 msgid "Restore scale to 100%"
1446 msgstr "Obnavljanje velikosti na 100%"
1450 msgstr "Prilagodi oknu"
1453 msgid "Set scale to fit window"
1454 msgstr "Prilagodi velikost oknu"
1458 msgstr "Način izbiranja"
1461 msgid "Select, move and modify objects"
1462 msgstr "Izbor, premikanje in spreminjanje predmetov"
1464 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1465 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1474 msgid "Create box/rectangle object"
1475 msgstr "Ustvari okvir/pravokotnik"
1477 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1478 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1487 msgid "Create ellipse/circle object"
1488 msgstr "Ustvari elipso/krog"
1490 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1499 msgid "Raise object to top"
1500 msgstr "Vzdigni predmet na vrh"
1503 msgid "Lower object to bottom"
1504 msgstr "Spusti predmet na dno"
1507 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1508 msgstr "Vrtenje predmeta 90 stopinj v levo"
1511 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1512 msgstr "Vrtenje predmeta 90 stopinj v desno"
1515 msgid "Flip object horizontally"
1516 msgstr "Zrcaljenje predmeta vodoravno"
1519 msgid "Flip object vertically"
1520 msgstr "Zrcaljenje predmeta navpično"
1523 msgid "Align objects to left edges"
1524 msgstr "Poravnava predmetov na levi rob"
1527 msgid "Align center"
1528 msgstr "Poravnaj sredinsko"
1531 msgid "Align objects to horizontal centers"
1532 msgstr "Poravnava predmetov na vodoravno središče"
1535 msgid "Align objects to right edges"
1536 msgstr "Poravnava predmetov na desni rob"
1540 msgstr "Poravnaj na vrh"
1543 msgid "Align objects to top edges"
1544 msgstr "Poravnava predmetov na zgornji rob"
1547 msgid "Align middle"
1548 msgstr "Poravnaj na sredino"
1551 msgid "Align objects to vertical centers"
1552 msgstr "Poravnava predmetov na navpično središče"
1555 msgid "Align bottom"
1556 msgstr "Poravnaj spodaj"
1559 msgid "Align objects to bottom edges"
1560 msgstr "Poravnava predmetov na spodnji rob"
1563 msgid "Center objects to horizontal label center"
1564 msgstr "Sredinjenje predmetov na vodoravno središče nalepke"
1567 msgid "Center objects to vertical label center"
1568 msgstr "Sredinjenje predmetov na navpično središče nalepke"
1571 msgid "Edit merge properties"
1572 msgstr "Urejanje lastnosti združevanja"
1579 msgid "Open glabels manual"
1580 msgstr "Odpri priročnik glables"
1584 msgstr "O programu ..."
1586 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1587 msgid "About glabels"
1591 msgid "Property toolbar"
1592 msgstr "Orodna vrstica lastnosti"
1595 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1596 msgstr "Spremeni vidnost orodne vrstice lastnosti v trenutnem oknu"
1603 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1604 msgstr "Spremeni vidnost mreže v trenutnem oknu"
1611 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1612 msgstr "Spremeni vidnost črt nalepke v trenutnem oknu"
1615 msgid "Main toolbar"
1616 msgstr "Glavna orodna vrstica"
1619 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1620 msgstr "Spremeni vidnost glavne orodne vrstice v trenutnem oknu"
1623 msgid "Drawing toolbar"
1624 msgstr "Orodna vrstica risanja"
1627 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1628 msgstr "Spremeni vidnost orodne vrstice risanja v trenutnem oknu"
1630 #: ../src/ui-commands.c:1135
1631 msgid "Glabels includes contributions from:"
1632 msgstr "Glabels vključuje prispevke od:"
1634 #: ../src/ui-commands.c:1144
1635 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1636 msgstr "Poglejte si datoteko AUTHORS za celotne zasluge,"
1638 #: ../src/ui-commands.c:1145
1639 msgid "or visit http://glabels.org/"
1640 msgstr "ali pa obiščite http://glabels.org"
1642 #: ../src/ui-commands.c:1162
1643 msgid "A label and business card creation program.\n"
1644 msgstr "Program za snovanje nalepk in poslovnih vizitk.\n"
1646 #: ../src/ui-commands.c:1166
1647 msgid "translator-credits"
1648 msgstr "Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>"
1650 #: ../src/ui-commands.c:1169
1652 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1653 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1654 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1655 "(at your option) any later version.\n"
1657 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1658 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1659 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1660 "GNU General Public License for more details.\n"
1662 "gLabels je prosta programska oprema; lahko ga redistribuirate in/ali\n"
1663 "spreminjate pod pogoji GNU General Public Licence kot je objavljena\n"
1664 "s strani Free Software Foundation; ali različico 2 Licence ali (na vašo "
1666 " katerakoli kasnejša različica.\n"
1668 "Ta program je distribuiran v upanju da bo uporaben,\n"
1669 "toda BREZ KAKRŠNIHKOLI ZAGOTOVIL; tudi brez impliciranih\n"
1670 "zagotovila za PRODAJO ali PRIMERNOST ZA DOLOČEN NAMEN.\n"
1671 " Oglejte si GNU General Public Licence za več podrobnosti.\n"
1673 #: ../src/warning-handler.c:69
1674 msgid "gLabels Error!"
1675 msgstr "Napaka gLables!"
1677 #: ../src/window.c:281
1678 msgid "(none) - gLabels"
1679 msgstr "(brez) - gLabels"
1681 #: ../src/window.c:482
1683 msgstr "(spremenjeno)"
1685 #. Create and append an "Other" entry.
1686 #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size
1687 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1688 #. * "letter", "A4", etc.
1689 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1693 #. Create and append a "User defined" entry.
1694 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1695 msgid "User defined"
1696 msgstr "Uporabniško določeno"
1698 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1700 "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed "
1703 "Definicij velikosti papirja ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno "
1706 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1708 "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed "
1711 "Definicij kategorije ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
1713 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1715 "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed "
1718 "Datotek predlog ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
1720 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1722 msgid "%s full page label"
1723 msgstr "%s nalepka cele strani"
1726 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1727 #. * 2nd %d = number of labels down a page,
1728 #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1730 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1732 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1733 msgstr "%d × %d (%d na list)"
1735 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1736 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1738 msgid "%d per sheet"
1741 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1742 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1746 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1747 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1748 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1749 #. [LGL_UNITS_POINT]
1750 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1751 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1756 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1757 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1762 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1767 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1772 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1777 #. * Local Variables: -- emacs
1778 #. * mode: C -- emacs
1779 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
1780 #. * tab-width: 8 -- emacs
1781 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
1784 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1788 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1792 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1796 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1800 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1801 msgid "Unselect all"
1802 msgstr "Prekliči izbor vsega"
1804 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1805 msgid "Record selection/preview"
1806 msgstr "Posnemi izbiro/predogled"
1808 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1812 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1816 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1817 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1819 msgstr "Velikost strani:"
1821 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1823 msgstr "Kategorija:"
1825 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1829 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1833 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1835 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1838 "Izberite nalepko ali kartico med stotinami pred-določenih predlog ali "
1841 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1842 msgid "Select orientation of label content."
1843 msgstr "Izberite usmeritev vsebine nalepke."
1845 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1849 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1853 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1854 msgid "Review Selection"
1855 msgstr "Pregled izbora"
1857 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1858 msgid "Please review and confirm your selection."
1859 msgstr "Preglejte in potrdite svoj izbor."
1861 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1862 msgid "Description:"
1865 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1867 msgstr "Velikost nalepke:"
1869 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1873 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13
1874 msgid "Similar products:"
1875 msgstr "Podobni izdelki:"
1877 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1881 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15
1885 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1887 msgstr "pogovorno okno 1"
1889 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1893 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1897 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1901 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1905 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1909 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1913 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1917 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1918 msgid "Vertical alignment:"
1919 msgstr "Navpična poravnava:"
1921 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1922 msgid "Line Spacing:"
1923 msgstr "Razmik vrstic:"
1925 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1926 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1927 msgstr "Dovoli samodejno skrčenje besedila ob združevanju"
1929 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1933 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1934 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1938 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1942 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1946 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1950 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1954 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1958 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1962 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1966 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1968 msgstr "Nadzorna vsota"
1970 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
1974 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1975 msgid "Reset image size"
1976 msgstr "Ponastavi velikost slike"
1978 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1982 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1986 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1990 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1994 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1998 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2002 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2006 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2007 msgid "Enable shadow"
2008 msgstr "Omogoči senco"
2010 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2014 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2018 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2020 msgstr "Prekrivnost:"
2022 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2027 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2031 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2032 msgid "Select locale specific behavior."
2033 msgstr "Izberite z jezikovno oznako določeno obnašanje."
2035 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2039 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2043 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2047 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2051 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2055 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2057 msgstr "Ameriško pismo"
2059 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2063 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2064 msgid "Default page size"
2065 msgstr "Privzeta velikost strani"
2067 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2069 msgstr "Jezikovna oznaka"
2071 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2072 msgid "Select default properties for new objects."
2073 msgstr "Izbor privzeti lastnosti za nove predmete."
2075 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2079 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2080 msgid "Object defaults"
2081 msgstr "Privzete vrednosti predmeta"
2083 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2087 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2089 msgstr "Poravnava levo"
2091 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2092 msgid "Center align"
2093 msgstr "Poravnava na sredino"
2095 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2097 msgstr "Poravnava desno"
2099 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2100 msgid "Top vertical align"
2101 msgstr "Poravnava na vrhu"
2103 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2104 msgid "Center vertical align"
2105 msgstr "Poravnava na sredini"
2107 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2108 msgid "Bottom vertical align"
2109 msgstr "Poravnava na dnu"
2111 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2113 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2115 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2117 "Dobrodošli v snovalniku predlog gLabels.\n"
2119 "To pogovorno okno vam bo pomagalo pri ustvarjanju predloge gLables po meri."
2121 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2123 "Please enter the following identifying information about the template "
2125 msgstr "Vnesite podrobnosti določitve predloge pisalnih pripomočkov."
2127 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2128 msgid "Brand/Manufacturer:"
2129 msgstr "Znamka/Izdelovalec:"
2131 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2132 msgid "(e.g., 8163A)"
2133 msgstr "(na primer 1000)"
2135 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2136 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2137 msgstr "(na primer Mobitel, Simobil, ...)"
2139 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2140 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2141 msgstr "(na primer \"Poštne nalepke\", \"Poslovne vizitke\" ...)"
2143 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2144 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2145 msgstr "Izberite velikost strani predloge pisalnih pripomočkov."
2147 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2148 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2149 msgstr "Izberite osnovno obliko nalepk ali vizitk."
2151 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2152 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2153 msgstr "Kvadrat ali pravokotnik (lahko ima zaokrožene robove)"
2155 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2159 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2163 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2164 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2165 msgstr "CD/DVD (vključujoč CD-je v obliki kreditnih kartic)"
2167 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2169 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2172 "Vnesite naslednje parametre velikosti posamezne nalepke ali poslovne vizitke "
2175 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2179 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2183 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2184 msgid "3. Round (radius of corner):"
2185 msgstr "3. Okroglo (polmer kota):"
2187 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2188 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2189 msgstr "4. Vodoravni vmesni prostor:"
2191 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2195 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2196 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2197 msgstr "5. Navpični vmesni prostor:"
2199 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2200 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2201 msgstr "3. Odpadek (tisk prek je dovoljen):"
2203 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2207 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2209 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2212 "Vnesite naslednje parametre velikosti posamezne nalepke v svoji predlogi."
2214 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2218 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2219 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2220 msgstr "2. Vmesni prostor:"
2222 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2226 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2227 msgid "1. Outer radius:"
2228 msgstr "1. Zunanji polmer:"
2230 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2231 msgid "2. Inner radius:"
2232 msgstr "2. Notranji polmer:"
2234 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2235 msgid "3. Clipping width:"
2236 msgstr "3. Širina odreza:"
2238 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2239 msgid "4. Clipping height:"
2240 msgstr "4. Višina odreza:"
2242 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2243 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2244 msgstr "5. Vmesni prostor:"
2246 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2248 "How many layouts will your template contain? \n"
2250 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2251 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2252 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2254 "Koliko razporeditev bo vsebovala vaša predloga? \n"
2256 "Razporeditev je niz nalepk ali vizitk, ki je lahko urejen v preprosto "
2258 "Večina predlog zahteva le eno razporeditev, kot na prvem primeru.\n"
2259 "Drugi primer prikazuje dve razporeditvi. "
2261 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2263 "Templates needing only\n"
2267 "eno razporeditvijo."
2269 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2271 "Templates needing\n"
2275 "dvema razporeditvama."
2277 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2279 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2282 "Opomba: če sta zahtevani več kot dve postavitvi, je treba predlogo urediti "
2285 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2286 msgid "Number of layouts:"
2287 msgstr "Število razporeditev:"
2289 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2290 msgid "Please enter the following layout information."
2291 msgstr "Vnesite naslednje podrobnosti razporeditve."
2293 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2295 msgstr "Razporeditev št. 1"
2297 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2299 msgstr "Razporeditev št. 2"
2301 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2302 msgid "Number across (nx):"
2303 msgstr "Vodoravno število (nx):"
2305 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2306 msgid "Number down (ny):"
2307 msgstr "Navpično število (ny):"
2309 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2310 msgid "Distance from left edge (x0):"
2311 msgstr "Razdalja od levega roba (x0):"
2313 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2314 msgid "Distance from top edge (y0):"
2315 msgstr "Razdalja od zgornjega roba (y0):"
2317 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2318 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2319 msgstr "Vodoravna razdalja (dx):"
2321 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2322 msgid "Vertical pitch (dy):"
2323 msgstr "Navpična razdalja (dy):"
2325 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2326 msgid "Print test sheet"
2327 msgstr "Natisni preizkusni list"
2329 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2331 "Congratulations!\n"
2333 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2334 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2336 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2337 "or \"Back\" to continue editing this design."
2341 "Dokončali ste snovanje predloge gLables.\n"
2342 "V primeru da želite sprejeti in shraniti vaše oblikovanje, kliknite "
2345 "V nasprotnem primeru lahko kliknete \"Prekliči\" in snovanje končate\n"
2346 "ali pa kliknite \"Nazaj\" za nadaljevanje oblikovanja."
2348 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2352 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2356 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2360 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2364 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2365 msgid "Start on label"
2366 msgstr "Začni na nalepki"
2368 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2369 msgid "on 1st sheet"
2370 msgstr "na prvem listu"
2372 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2376 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2380 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2381 msgid "Merge Control"
2382 msgstr "Nadzor združevanja"
2384 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2388 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1
2390 "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed "
2391 "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
2392 "that you'll find at most office supply stores."
2394 "gLabels je program za ustvarjanje nalepk in vizitk. Zasnovan je kot "
2395 "združljiv z različnimi vnaprej pripravljenimi nalepkami in vizitkami za "
2396 "laserske in brizgalne tiskalnike, ki jih najdete v večini trgovin s "
2397 "pisarniškim materialom."
2399 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2
2401 "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd "
2402 "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern "
2403 "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, "
2404 "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which "
2405 "lets you print a unique label for each record from an external data source, "
2406 "such as a CSV file or an Evolution address book."
2408 "gLabels lahko uporabimo za oblikovanje nalepk za naslove, imenskih oznak, "
2409 "cen, nalepk za zgoščenke oziroma za vse, kar je razporejeno po določenem "
2410 "vzorcu na list papirja. Nalepke (ali vizitke) lahko vsebujejo besedilo, "
2411 "slike, črte, like in črtne kode. gLabels vsebuje tudi možnost spajanja "
2412 "dokumentov, ki omogoča tiskanje posebne nalepke za vsak zapis v zunanjem "
2413 "viru podatkov, kot je datoteka CSV ali adresar Evolution."
2415 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2416 msgid "Show/hide main toolbar."
2417 msgstr "Pokaži/Skrij glavno orodno vrstico."
2419 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2420 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2421 msgstr "Nadzira vidnost glavne orodne vrstice."
2423 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2424 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2425 msgstr "Pokaži/Skrij orodno vrstico risanja."
2427 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2428 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2429 msgstr "Nadzira vidnost orodne vrstice risanja."
2431 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2432 msgid "Show/hide property toolbar."
2433 msgstr "Pokaži/Skrij orodno vrstico lastnosti."
2435 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2436 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2437 msgstr "Nadzira vidnost orodne vrstice lastnosti."
2439 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2440 msgid "Show/hide grid."
2441 msgstr "Pokaži/Skrij mrežo."
2443 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2444 msgid "Controls visibility of grid."
2445 msgstr "Nadzira vidnost mreže."
2447 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2448 msgid "Show/hide markup."
2449 msgstr "Pokaži/Skrij kodne oznake."
2451 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2452 msgid "Controls visibility of markup lines."
2453 msgstr "Nadzira vidnost črt nalepke."
2455 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2456 msgid "Maximum recent files."
2457 msgstr "Največ nedavnih datotek."
2459 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2460 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2461 msgstr "Določa največje število zabeleženih nedavnih datotek."
2463 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2467 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2468 msgid "The default unit of measurement."
2469 msgstr "Privzeta merska enota."
2471 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2472 msgid "Default page size."
2473 msgstr "Privzeta velikost strani."
2475 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2476 msgid "The preferred page size when searching templates."
2477 msgstr "Prednostna velikost strani pri iskanju predlog."
2479 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2480 msgid "Default font family."
2481 msgstr "Privzeta družina pisav."
2483 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2484 msgid "The default font family for new text objects."
2485 msgstr "Privzeta družina pisav za nove besedilne predmete."
2487 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2488 msgid "Default font size."
2489 msgstr "Privzeta velikost pisave."
2491 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2492 msgid "The default font size for new text objects."
2493 msgstr "Privzeta velikost pisav za nove besedilne predmete."
2495 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2496 msgid "Default font weight."
2497 msgstr "Privzeta debelina pisave."
2499 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2500 msgid "The default font weight for new text objects."
2501 msgstr "Privzeta teža pisav za nove besedilne predmete."
2503 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2504 msgid "Default font italic flag."
2505 msgstr "Privzeta zastavica za ležečo pisavo."
2507 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2508 msgid "The default font italic state for new text objects."
2509 msgstr "Privzeto stanje ležeče pisave za nove besedilne predmete."
2511 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2512 msgid "Default text color."
2513 msgstr "Privzeta barva besedila."
2515 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2516 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2517 msgstr "Privzeta barva besedila za nove predmete (0xRRGGBBAA)."
2519 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2520 msgid "Default text alignment."
2521 msgstr "Privzeta poravnava besedila."
2523 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2524 msgid "The default text alignment for new text objects."
2525 msgstr "Privzeta poravnava besedila za nove besedilne predmete."
2527 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2528 msgid "Default text line spacing."
2529 msgstr "Privzeti razmik med vrsticami besedila."
2531 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2532 msgid "The default line spacing for new text objects."
2533 msgstr "Privzeti razmik med vrsticami za nove besedilne predmete."
2535 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2536 msgid "Default line width."
2537 msgstr "Privzeta širina črt."
2539 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2540 msgid "The default line width for new objects."
2541 msgstr "Privzeta širina črte za nove predmete."
2543 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2544 msgid "Default line color."
2545 msgstr "Privzeta barva črt."
2547 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2548 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2549 msgstr "Privzeta barva črt za nove predmete (0xRRGGBBAA)."
2551 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2552 msgid "Default fill color."
2553 msgstr "Privzeta barva polnila."
2555 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2556 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2557 msgstr "Privzeta barva polnila za nove predmete (0xRRGGBBAA)."
2559 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2560 msgid "Recent templates."
2561 msgstr "Nedavne predloge."
2563 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2564 msgid "Recently used templates."
2565 msgstr "Nedavno uporabljene predloge."
2567 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2568 msgid "Recent fonts."
2569 msgstr "Nedavne pisave."
2571 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2572 msgid "Recently used font families."
2573 msgstr "Nedavno uporabljene družine pisav."
2575 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2576 msgid "Recent colors."
2577 msgstr "Nedavne barve."
2579 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2580 msgid "Recently created custom colors."
2581 msgstr "Nedavno po meri ustvarjene barve."
2583 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2584 msgid "gLabels Label Designer 3"
2585 msgstr "Snovalnik nalepk gLabels 3"
2587 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2588 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2589 msgstr "Ustvarjanje nalepk, poslovnih vizitk in platnic različnih nosilcev"
2591 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2592 msgid "gLabels Project File"
2593 msgstr "Datoteka projekta gLabels"
2595 #. Most popular (at top of list)
2596 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2600 #. Other US paper sizes
2601 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2603 msgstr "Ameriška pravna"
2605 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2606 msgid "US Executive"
2607 msgstr "Ameriška izvršilna"
2609 #. Other ISO A series sizes
2610 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2614 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2618 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2622 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2626 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2630 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2634 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2638 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2642 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2646 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2650 #. ISO B series sizes
2651 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2655 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2659 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2663 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2667 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2671 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2675 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2679 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2683 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2687 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2691 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2696 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2697 msgid "#10 Envelope"
2698 msgstr "Ovojnica št. 10"
2700 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2701 msgid "Monarch Envelope"
2702 msgstr "Ovojnica Monarch"
2704 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2708 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2712 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2717 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2721 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2725 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2729 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2733 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2737 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2741 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2745 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2749 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2753 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2757 #: ../templates/categories.xml.h:1
2759 msgstr "Katerakoli nalepka"
2761 #. ====================================================================
2762 #. ===================================================================
2763 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2764 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2765 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2766 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2767 msgid "Round labels"
2768 msgstr "Okrogle nalepke"
2770 #. ===================================================================
2771 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2772 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2773 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2774 msgid "Elliptical labels"
2775 msgstr "Eliptične nalepke"
2777 #. ====================================================================
2778 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2779 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2780 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2781 msgid "Square labels"
2782 msgstr "Kvadratne nalepke"
2784 #. ===================================================================
2785 #. ====================================================================
2786 #. ===================================================================
2787 #. ********************************************************************
2788 #. ===================================================================
2789 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2790 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2791 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2792 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2793 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2794 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2795 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2796 msgid "Rectangular labels"
2797 msgstr "Pravokotne nalepke"
2799 #: ../templates/categories.xml.h:6
2801 msgstr "Katerakoli vizitka"
2803 #. ===================================================================
2804 #. ====================================================================
2805 #. ===================================================================
2806 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2807 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2808 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2809 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2810 msgid "Business cards"
2811 msgstr "Poslovne nalepke"
2813 #: ../templates/categories.xml.h:8
2814 msgid "CD/DVD or other media"
2815 msgstr "CD/DVD ali drugi nosilci"
2817 #: ../templates/categories.xml.h:9
2818 msgid "Mailing/shipping products"
2819 msgstr "Pošiljanje izdelkov po pošti"
2821 #: ../templates/categories.xml.h:10
2822 msgid "Foldable cards"
2823 msgstr "Prepogljive vizitke"
2825 #: ../templates/categories.xml.h:11
2826 msgid "Photo products"
2827 msgstr "Fotografski izdelki"
2829 #. TODO: Is this the real part #?
2830 #. ============================================================
2831 #. ===================================================================
2832 #. ====================================================================
2833 #. ===================================================================
2834 #. TODO: What is the actual part #?
2835 #. ===================================================================
2836 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2837 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2838 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2839 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2840 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2841 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2842 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2843 msgid "Rectangular Labels"
2844 msgstr "Pravokotne nalepke"
2846 #. ===================================================================
2847 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2848 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2849 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2850 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2851 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2852 msgid "Video Tape Spine Labels"
2853 msgstr "Nalepke robov video kaset"
2855 #. ===================================================================
2856 #. ===============================================================
2857 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2858 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2859 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2863 #. ===================================================================
2864 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2865 msgid "Square Labels"
2866 msgstr "Kvadratne nalepke"
2868 #. ===================================================================
2869 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2870 msgid "Small Round Labels"
2871 msgstr "Majhne okrogle nalepke"
2873 #. ===================================================================
2874 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2875 msgid "Large Round Labels"
2876 msgstr "Velike okrogle nalepke"
2878 #. ===================================================================
2879 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2880 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2881 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2882 msgid "File Folder Labels"
2883 msgstr "Nalepke map z datotekami"
2885 #. ===================================================================
2886 #. ********************************************************************
2887 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2888 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2889 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2890 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2891 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2892 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2893 msgid "Shipping Labels"
2894 msgstr "Nalepke pošiljanja"
2896 #. ===================================================================
2897 #. ********************************************************************
2898 #. ===================================================================
2899 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2900 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2901 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2902 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2903 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2904 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2905 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2906 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2907 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2908 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2909 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2910 msgid "Address Labels"
2911 msgstr "Nalepke naslovov"
2913 #. ===================================================================
2914 #. ********************************************************************
2915 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2916 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2917 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2918 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2919 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2920 msgid "Return Address Labels"
2921 msgstr "Nalepke za naslov vračila"
2923 #. ===================================================================
2924 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2925 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2926 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2927 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2928 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2929 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2930 msgid "Round Labels"
2931 msgstr "Okrogle nalepke"
2933 #. ===================================================================
2934 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2935 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2936 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2937 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2938 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2939 msgid "Diskette Labels"
2940 msgstr "Nalepke disket"
2942 #. ===================================================================
2943 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2945 msgstr "Karte za šotorjenje"
2947 #. ===================================================================
2948 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2949 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2950 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2951 msgid "Filing Labels"
2952 msgstr "Nalepke kartotek"
2954 #. ===================================================================
2955 #. ============================================================
2956 #. ===================================================================
2957 #. TODO: Is this the actual part #?
2958 #. ============================================================
2959 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2960 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2961 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2962 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2963 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2964 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2965 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2966 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
2967 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2968 msgid "Business Cards"
2969 msgstr "Poslovne vizitke"
2971 #. ===================================================================
2972 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2974 msgstr "Kartice kazal"
2976 #. ===================================================================
2977 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2979 msgstr "Razglednice"
2981 #. ===================================================================
2982 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2983 msgid "Name Badge Labels"
2984 msgstr "Nalepke z imeni"
2986 #. ===================================================================
2987 #. ===============================================================
2988 #. ===================================================================
2989 #. ********************************************************************
2990 #. ===================================================================
2991 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2992 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2993 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
2994 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
2995 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
2996 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2997 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2998 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
2999 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3000 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
3001 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
3002 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
3003 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3004 msgid "CD/DVD Labels"
3005 msgstr "CD/DVD nalepke"
3007 #. ===================================================================
3008 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
3009 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
3010 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
3011 msgstr "CD/DVD nalepke (nalepke diska)"
3013 #. ===================================================================
3014 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3015 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
3016 msgstr "CD/DVD nalepke (nalepke robov)"
3018 #. ===================================================================
3019 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3020 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3021 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3022 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
3023 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3024 msgid "Video Tape Face Labels"
3025 msgstr "Nalepke ploskev video kaset"
3027 #. ===================================================================
3028 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3032 #. ===================================================================
3033 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3034 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3035 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3036 msgid "Full Sheet Labels"
3037 msgstr "Celostranske nalepke"
3039 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3040 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3041 msgid "Divider Labels"
3042 msgstr "Nalepke ločilnikov"
3044 #. ===================================================================
3045 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3047 msgstr "Mini nalepke"
3049 #. ===================================================================
3050 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3051 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3052 msgstr "Lepljive imenske priponke"
3054 #. ===================================================================
3055 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3056 msgid "Allround labels"
3057 msgstr "Vsestranske nalepke"
3059 #. ===================================================================
3060 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3061 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3062 msgid "Mailing labels"
3063 msgstr "Poštne nalepke"
3065 #. ===================================================================
3066 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3067 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3068 msgid "Address labels"
3069 msgstr "Nalepke naslovov"
3071 #. ===================================================================
3072 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3073 msgid "Shipping labels"
3074 msgstr "Nalepke pošiljanja"
3076 #. ===============================================================
3077 #. ===================================================================
3078 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3079 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3080 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3081 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3082 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3083 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3084 msgid "Mailing Labels"
3085 msgstr "Poštne nalepke"
3087 #. ===============================================================
3088 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3089 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3093 #. ===================================================================
3094 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3095 msgid "Mini Address Labels"
3096 msgstr "Mini nalepke naslovov"
3098 #. ===================================================================
3099 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3100 msgid "Identification Labels"
3101 msgstr "Identifikacijske nalepke"
3103 #. ===================================================================
3104 #. ====================================================================
3105 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3106 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3107 msgid "Diskette labels"
3108 msgstr "Nalepke disket"
3111 #. *********************************************************************
3112 #. *********************************************************************
3113 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3115 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It
3116 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3119 #. One difference from typical templates is that the template size is
3120 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3121 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
3122 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3124 #. *********************************************************************
3125 #. *********************************************************************
3127 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3128 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3129 msgstr "Običajne nalepke naslovov 29mm x 90mm"
3131 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3132 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3133 msgstr "Nalepke pošiljanja 62mm x 100 mm"
3135 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3136 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3137 msgstr "Večnamenske nalepke 17mm x 54mm"
3139 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3140 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3141 msgstr "Običajne nalepke naslovov 38mm x 90mm"
3143 #. ===================================================================
3144 #: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2
3145 #| msgid "CD/DVD Labels"
3147 msgstr "Pladenj CD/DVD"
3149 #. ===================================================================
3150 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3151 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3152 msgstr "Običajna oblika CD/DVD nalepk (le ploskev)"
3154 #. ===================================================================
3155 #. ============================================================
3156 #. ===================================================================
3157 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3158 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3159 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3163 #. ===================================================================
3164 #. ====================================================================
3165 #. ===================================================================
3166 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3167 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3168 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3169 msgid "CD/DVD labels"
3170 msgstr "Nalepke CD/DVD"
3172 #. ===================================================================
3173 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3174 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3175 msgid "Membership cards"
3176 msgstr "Članske kartice"
3178 #. ===================================================================
3179 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3180 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3181 msgid "Large Address Labels"
3182 msgstr "Velike nalepke naslovov"
3184 #. ===================================================================
3185 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3186 msgid "Shipping Address Labels"
3187 msgstr "Nalepke naslova pošiljanja"
3189 #. ===================================================================
3190 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3192 msgstr "Mapa z datotekami"
3194 #. ===================================================================
3195 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3196 msgid "Hanging Folder"
3197 msgstr "Izročna mapa"
3199 #. ===================================================================
3200 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3201 msgid "3.5in Diskette"
3202 msgstr "3,5-palčna disketa"
3204 #. ===================================================================
3205 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3206 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3207 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3211 #. ===================================================================
3212 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3213 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3214 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3218 #. *******************************************************************
3219 #. ===================================================================
3220 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3221 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3222 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3223 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3227 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3228 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3232 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3233 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3235 msgstr "Nalepke SRA3"
3237 #. ===================================================================
3238 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3240 msgstr "Papir za letake"
3242 #. ===================================================================
3243 #. ====================================================================
3244 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3245 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3246 msgid "Greeting cards"
3249 #. ===================================================================
3250 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3251 msgid "Arch File inserts"
3252 msgstr "Hrbtni vstavki za fascikle"
3254 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3255 msgid "CD/DVD Inlet"
3256 msgstr "Vstavek za CD/DVD"
3258 #. ===================================================================
3259 #. ====================================================================
3260 #. ===================================================================
3261 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3262 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3263 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3267 #. ===================================================================
3268 #. ====================================================================
3269 #. ===================================================================
3270 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3271 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3272 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3273 msgid "Photo labels"
3274 msgstr "Nalepke fotografij"
3276 #. ===================================================================
3277 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3278 msgid "Passport photo labels"
3279 msgstr "Nalepke fotografij za potni list"
3281 #. ===================================================================
3282 #. ====================================================================
3283 #. ===================================================================
3284 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3285 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3286 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3287 msgid "Arch File Labels"
3288 msgstr "Nalepke datotek arhiva"
3290 #. ===================================================================
3291 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3292 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3293 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3294 msgid "Multi-Purpose Labels"
3295 msgstr "Večnamenske nalepke"
3297 #. ====================================================================
3298 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3299 msgid "Printable mousepad"
3300 msgstr "Tisku namenjena podloga za miško"
3302 #. ====================================================================
3303 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3307 #. ====================================================================
3308 #. ===================================================================
3309 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3310 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3311 msgid "CD inlet (front)"
3312 msgstr "Robovi CD (spredaj)"
3314 #. ===================================================================
3315 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3316 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3317 msgid "CD inlet (back)"
3318 msgstr "Robovi CD (zadaj)"
3320 #. ====================================================================
3321 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3322 msgid "Zip disc inlet"
3323 msgstr "Vstavek za disketo Zip"
3325 #. ====================================================================
3326 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3328 msgstr "Vstavek VHS-C"
3330 #. ====================================================================
3331 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3332 msgid "Video-8 inlet"
3333 msgstr "Vstavek Video-8"
3335 #. ====================================================================
3336 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3338 msgstr "Vstavek VHS"
3340 #. ====================================================================
3341 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3342 msgid "Zip disc labels"
3343 msgstr "Nalepke disket Zip"
3345 #. ====================================================================
3346 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3347 msgid "Arch File labels"
3348 msgstr "Hrbtne nalepke za fascikle"
3350 #. ====================================================================
3351 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3352 msgid "Mini Disc labels"
3353 msgstr "Nalepke Mini Disc"
3355 #. ===================================================================
3356 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3357 msgid "Arch File Labels (small)"
3358 msgstr "Nalepke datotek arhiva (majhne)"
3360 #. ===================================================================
3361 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3362 msgid "Arch File Labels (large)"
3363 msgstr "Nalepke datotek arhiva (velike)"
3365 #. ===================================================================
3366 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3367 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3368 msgid "Allround Labels"
3369 msgstr "Različne nalepke"
3371 #. ===================================================================
3372 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3373 msgid "Video Labels (face only)"
3374 msgstr "Video nalepke (le ploskev)"
3376 #. ===================================================================
3377 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3378 msgid "Diskette Labels (face only)"
3379 msgstr "Nalepke disket (le ploskev)"
3381 #. ===================================================================
3382 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3383 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3384 msgid "Floppy disk labels"
3385 msgstr "Nalepke disket"
3387 #. ===================================================================
3388 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3389 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3390 msgid "Lever Arch File Labels"
3391 msgstr "Nalepke arhivskih datotek"
3393 #. *******************************************************************
3394 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3396 msgstr "Nalepke PVC"
3398 #. ===================================================================
3399 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3400 msgid "Mini-CD Labels"
3401 msgstr "Nalepke mini CD-jev"
3403 #. ===================================================================
3404 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3405 msgid "Standard Labels"
3406 msgstr "Običajne nalepke"
3408 #. ===================================================================
3409 #. TODO: Is this the actual part #?
3410 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3411 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3412 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3413 msgstr "CD/DVD nalepke (le ploskev)"
3415 #. ===================================================================
3416 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3417 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3418 msgstr "CD/DVD nalepke (le ploskev)"
3420 #. TODO: Is this the actual part #?
3421 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3422 msgid "Cassette Labels"
3423 msgstr "Nalepke kaset"
3425 #. ===================================================================
3426 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3427 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3428 msgstr "Ozko CD ohišje (od desne navzgor)"
3430 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3431 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3432 msgstr "Ozko CD ohišje (od zgoraj navzdol)"
3434 #. ===================================================================
3435 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3436 msgid "CD Template Rectangles"
3437 msgstr "Pravokotne CD predloge"
3439 #. ===================================================================
3440 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3441 msgid "Business Card CD"
3442 msgstr "CD poslovne vizitke"
3444 #. ===================================================================
3445 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3446 msgid "Jewel Case Booklet"
3447 msgstr "Knjižica škatlice z dragulji"
3449 #. ===================================================================
3450 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3452 msgstr "Nalepke DLT"
3454 #. ===================================================================
3455 #. TODO: Is this the actual part #?
3456 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3457 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3458 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3459 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le ploskev)"
3461 #. ===================================================================
3462 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3463 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3464 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le ploskev)"
3466 #. ===================================================================
3467 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3468 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3469 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le rob CD)"
3471 #. ===================================================================
3472 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3473 msgid "Microtube labels"
3474 msgstr "Nalepke Microtube"
3476 #. ===================================================================
3477 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3478 msgid "General Labels"
3479 msgstr "Splošne nalepke"
3481 #. ===================================================================
3482 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3483 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3484 msgid "Self-adhesive labels"
3485 msgstr "Samolepilne nalepke"
3487 #. ===================================================================
3488 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3489 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3490 msgstr "Nalepke magnetov za na hladilnik"
3492 #. ===================================================================
3493 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3494 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3495 msgstr "Nalepke črnila/laserja 70x37mm"
3497 #. ===================================================================
3498 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3499 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3500 msgstr "Foto nalepke EPSON 16"
3502 #. ===================================================================
3503 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3504 msgid "Universal Labels"
3505 msgstr "Splošne nalepke"
3507 #. ===================================================================
3508 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3509 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3510 msgid "Bottle labels"
3511 msgstr "Nalepke steklenic"
3513 #. ===================================================================
3514 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3518 #. ===================================================================
3519 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3520 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3521 msgstr "Samolepilni vremensko odporni film"
3523 #. ===================================================================
3524 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3525 msgid "Self-adhesive film transparent"
3526 msgstr "Samolepilni prozoren film"
3528 #. ===================================================================
3529 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3530 msgid "Self-adhesive window film"
3531 msgstr "Samolepilni okenski film"
3533 #. ===================================================================
3534 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3535 msgid "Photo labels semiglossy"
3536 msgstr "Pol blesteče foto-nalepke"
3538 #. ===================================================================
3539 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3540 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3541 msgstr "Nalepke naslovov (STAMPIT)"
3543 #. ===================================================================
3544 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3545 msgid "SD card labels"
3546 msgstr "Nalepke kartic SD"
3548 #. ===================================================================
3549 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3550 msgid "Passport photo labels glossy"
3551 msgstr "Blesteče foto-nalepke za potni list"
3553 #. ===================================================================
3554 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3555 msgid "Business cards punched"
3556 msgstr "Preluknjane poslovne vizitke"
3558 #. ===================================================================
3559 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3560 msgid "Business cards punched dull"
3561 msgstr "Preluknjane mračne poslovne vizike "
3563 #. ===================================================================
3564 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3565 msgid "Business cards high glossy"
3566 msgstr "Visoko blesteče poslovne vizitke"
3568 #. ===================================================================
3569 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3571 msgstr "Kartice z imeni"
3573 #. ===================================================================
3574 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3575 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3576 msgstr "Blesteče poslovne vizitke, tisk na obeh straneh"
3578 #. ===================================================================
3579 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3580 msgid "Business cards punched glossy"
3581 msgstr "Preluknjane blesteče poslovne vizitke"
3583 #. ===================================================================
3584 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3585 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3586 msgstr "Prepogljive poslovne vizitke blesteče/mračne"
3588 #. ===================================================================
3589 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3590 msgid "Foldable business cards"
3591 msgstr "Prepogljive poslovne vizitke"
3593 #. ===================================================================
3594 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3595 msgid "Membership cards, both sides printable"
3596 msgstr "Članske izkaznice, tisk na obeh straneh "
3598 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3599 msgid "Business card CD Labels"
3600 msgstr "Nalepke poslovnih vizitke CD"
3602 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3603 msgid "Mini CD Labels"
3604 msgstr "Nalepke mini nosilcev CD"
3606 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3607 msgid "Triangular labels"
3608 msgstr "Trikotne nalepke"
3610 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3611 msgid "Trapezoid labels"
3612 msgstr "Trapezoidne nalepke"
3614 #. ===================================================================
3615 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3616 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3617 msgstr "Nalepke QSL-kart 70mm x 50,8 mm"
3619 #. ===================================================================
3620 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3621 msgid "File Back Labels"
3622 msgstr "Nalepke predalnikov"
3624 #. ===================================================================
3625 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3626 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3627 msgstr "Večnamenske odstranljive lepljive nalepke"
3629 #. ===================================================================
3630 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3631 msgid "Video Labels (back)"
3632 msgstr "Video nalepke (zadnja stran)"
3634 #. ===================================================================
3635 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3636 msgid "Rectangular Copier Labels"
3637 msgstr "Pravokotne kopirne nalepke"
3639 #. ===================================================================
3640 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3641 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3642 msgstr "Nalepke popravljanja in prekrivanja"