]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/sr.po
Imported Upstream version 3.2.1
[glabels] / po / sr.po
1 # Serbian translation for glabels.
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2014.
3 # Copyright (C) 2012 glabels's COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
5 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2014.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glabels glabels-3_2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-02-11 12:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-03-24 10:21+0200\n"
12 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
13 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
14 "Language: sr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
19 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Project-Style: gnome\n"
21
22 #: ../src/bc-backends.c:81
23 msgid "Built-in"
24 msgstr "Уграђено"
25
26 #: ../src/bc-backends.c:101
27 msgid "POSTNET (any)"
28 msgstr "ПОСТНЕТ (било који)"
29
30 #: ../src/bc-backends.c:104
31 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
32 msgstr "ПОСТНЕТ-5 (ЗИП само)"
33
34 #: ../src/bc-backends.c:107
35 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
36 msgstr "ПОСТНЕТ-9 (ЗИП+4)"
37
38 #: ../src/bc-backends.c:110
39 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
40 msgstr "ПОСТНЕТ-11 (ДПБЦ)"
41
42 #: ../src/bc-backends.c:113
43 msgid "CEPNET"
44 msgstr "ЦЕПНЕТ"
45
46 #: ../src/bc-backends.c:116
47 msgid "One Code"
48 msgstr "Једна шифра"
49
50 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
51 msgid "Code 39"
52 msgstr "Шифра 39"
53
54 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
55 msgid "Code 39 Extended"
56 msgstr "Шифра 39 проширено"
57
58 #: ../src/bc-backends.c:127
59 msgid "EAN (any)"
60 msgstr "ЕАН (било који)"
61
62 #: ../src/bc-backends.c:130
63 msgid "EAN-8"
64 msgstr "ЕАН-8"
65
66 #: ../src/bc-backends.c:133
67 msgid "EAN-8 +2"
68 msgstr "ЕАН-8 +2"
69
70 #: ../src/bc-backends.c:136
71 msgid "EAN-8 +5"
72 msgstr "ЕАН-8 +5"
73
74 #: ../src/bc-backends.c:139
75 msgid "EAN-13"
76 msgstr "ЕАН-13"
77
78 #: ../src/bc-backends.c:142
79 msgid "EAN-13 +2"
80 msgstr "ЕАН-13 +2"
81
82 #: ../src/bc-backends.c:145
83 msgid "EAN-13 +5"
84 msgstr "ЕАН-13 +5"
85
86 #: ../src/bc-backends.c:148
87 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
88 msgstr "УПЦ (УПЦ-А или УПЦ-Е)"
89
90 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
91 msgid "UPC-A"
92 msgstr "УПЦ-А"
93
94 #: ../src/bc-backends.c:154
95 msgid "UPC-A +2"
96 msgstr "УПЦ-А +2"
97
98 #: ../src/bc-backends.c:157
99 msgid "UPC-A +5"
100 msgstr "УПЦ-А +5"
101
102 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
103 msgid "UPC-E"
104 msgstr "УПЦ-Е"
105
106 #: ../src/bc-backends.c:163
107 msgid "UPC-E +2"
108 msgstr "УПЦ-Е +2"
109
110 #: ../src/bc-backends.c:166
111 msgid "UPC-E +5"
112 msgstr "УПЦ-Е +5"
113
114 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
115 msgid "ISBN"
116 msgstr "ИСБН"
117
118 #: ../src/bc-backends.c:172
119 msgid "ISBN +5"
120 msgstr "ИСБН +5"
121
122 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
123 msgid "Code 128"
124 msgstr "Шифра 128"
125
126 #: ../src/bc-backends.c:181
127 msgid "Code 128C"
128 msgstr "Шифра 128Ц"
129
130 #: ../src/bc-backends.c:184
131 msgid "Code 128B"
132 msgstr "Шифра 128Б"
133
134 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
135 msgid "Interleaved 2 of 5"
136 msgstr "Преплетено 2 од 5"
137
138 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
139 msgid "Codabar"
140 msgstr "Кодабар"
141
142 #: ../src/bc-backends.c:193
143 msgid "MSI"
144 msgstr "МСИ"
145
146 #: ../src/bc-backends.c:196
147 msgid "Plessey"
148 msgstr "Плеси"
149
150 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
151 msgid "Code 93"
152 msgstr "Шифра 93"
153
154 #: ../src/bc-backends.c:206
155 msgid "Australia Post Standard"
156 msgstr "Стандард аустралијске поште"
157
158 #: ../src/bc-backends.c:209
159 msgid "Australia Post Reply Paid"
160 msgstr "Плаћен одговор аустралијске поште"
161
162 #: ../src/bc-backends.c:212
163 msgid "Australia Post Route Code"
164 msgstr "Шифра достављања аустралијске поште"
165
166 #: ../src/bc-backends.c:215
167 msgid "Australia Post Redirect"
168 msgstr "Преусмеравање аустралијске поште"
169
170 #: ../src/bc-backends.c:218
171 msgid "Aztec Code"
172 msgstr "Астешка шифра"
173
174 #: ../src/bc-backends.c:221
175 msgid "Aztec Rune"
176 msgstr "Астешке руне"
177
178 #: ../src/bc-backends.c:227
179 msgid "Code One"
180 msgstr "Шифра један"
181
182 #: ../src/bc-backends.c:230
183 msgid "Code 11"
184 msgstr "Шифра 11"
185
186 #: ../src/bc-backends.c:233
187 msgid "Code 16K"
188 msgstr "Шифра 16К"
189
190 #: ../src/bc-backends.c:236
191 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
192 msgstr "Шифра 2 од 5 матрица"
193
194 #: ../src/bc-backends.c:239
195 msgid "Code 2 of 5 IATA"
196 msgstr "Шифра 2 од 5 ИАТА"
197
198 #: ../src/bc-backends.c:242
199 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
200 msgstr "Шифра 2 од 5 логичких података"
201
202 #: ../src/bc-backends.c:245
203 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
204 msgstr "Шифра 32 (шифра италијанске фармације)"
205
206 #: ../src/bc-backends.c:254
207 msgid "Code 49"
208 msgstr "Шифра 49"
209
210 #: ../src/bc-backends.c:263
211 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
212 msgstr "Шифра 128 (Потискивање Ц режима)"
213
214 #: ../src/bc-backends.c:266
215 msgid "DAFT Code"
216 msgstr "Шифра ДАФТ"
217
218 #: ../src/bc-backends.c:269
219 msgid "Data Matrix"
220 msgstr "Матрица података"
221
222 #: ../src/bc-backends.c:272
223 msgid "Deutsche Post Leitcode"
224 msgstr "Шифра вођења немачке поште"
225
226 #: ../src/bc-backends.c:275
227 msgid "Deutsche Post Identcode"
228 msgstr "Шифра препознавања немачке поште"
229
230 #: ../src/bc-backends.c:278
231 msgid "Dutch Post KIX Code"
232 msgstr "Шифра КИКс немачке поште"
233
234 #: ../src/bc-backends.c:281
235 msgid "EAN"
236 msgstr "ЕАН"
237
238 #: ../src/bc-backends.c:284
239 msgid "Grid Matrix"
240 msgstr "Матрица мреже"
241
242 #: ../src/bc-backends.c:287
243 msgid "GS1-128"
244 msgstr "ГС1-128"
245
246 #: ../src/bc-backends.c:290
247 msgid "GS1 DataBar-14"
248 msgstr "ГС1 Траке података-14"
249
250 #: ../src/bc-backends.c:299
251 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
252 msgstr "ГС1 Траке података-14 наслагано"
253
254 #: ../src/bc-backends.c:302
255 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
256 msgstr "ГС1 Траке података-14 наслагано омни."
257
258 #: ../src/bc-backends.c:305
259 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
260 msgstr "ГС1 Траке података проширено наслагано"
261
262 #: ../src/bc-backends.c:308
263 msgid "HIBC Code 128"
264 msgstr "ХИБЦ шифра 128"
265
266 #: ../src/bc-backends.c:311
267 msgid "HIBC Code 39"
268 msgstr "ХИБЦ шифра 39"
269
270 #: ../src/bc-backends.c:314
271 msgid "HIBC Data Matrix"
272 msgstr "ХИБЦ матрица података"
273
274 #: ../src/bc-backends.c:317
275 msgid "HIBC QR Code"
276 msgstr "ХИБЦ шифра КуР"
277
278 #: ../src/bc-backends.c:320
279 msgid "HIBC PDF417"
280 msgstr "ХИБЦ ПДФ417"
281
282 #: ../src/bc-backends.c:323
283 msgid "HIBC Micro PDF417"
284 msgstr "ХИБЦ Микро ПДФ417"
285
286 #: ../src/bc-backends.c:326
287 msgid "HIBC Aztec Code"
288 msgstr "ХИБЦ астешка шифра"
289
290 #: ../src/bc-backends.c:335
291 msgid "ITF-14"
292 msgstr "ИТФ-14"
293
294 #: ../src/bc-backends.c:338
295 msgid "Japanese Postal"
296 msgstr "Јапанска поштанска"
297
298 #: ../src/bc-backends.c:341
299 msgid "Korean Postal"
300 msgstr "Корејанска поштанска"
301
302 #: ../src/bc-backends.c:344
303 msgid "LOGMARS"
304 msgstr "ЛОГМАРС"
305
306 #: ../src/bc-backends.c:347
307 msgid "Maxicode"
308 msgstr "Максишифра"
309
310 #: ../src/bc-backends.c:350
311 msgid "Micro PDF417"
312 msgstr "Микро ПДФ417"
313
314 #: ../src/bc-backends.c:353
315 msgid "Micro QR Code"
316 msgstr "Микро КуР шифра"
317
318 #: ../src/bc-backends.c:356
319 msgid "MSI Plessey"
320 msgstr "МСИ Плеси"
321
322 #: ../src/bc-backends.c:359
323 msgid "NVE-18"
324 msgstr "НВЕ-18"
325
326 #: ../src/bc-backends.c:362
327 msgid "PDF417"
328 msgstr "ПДФ417"
329
330 #: ../src/bc-backends.c:365
331 msgid "PDF417 Truncated"
332 msgstr "ПДФ417 скраћени"
333
334 #: ../src/bc-backends.c:368
335 msgid "PLANET"
336 msgstr "ПЛАНЕТ"
337
338 #: ../src/bc-backends.c:371
339 msgid "PostNet"
340 msgstr "ПостНет"
341
342 #: ../src/bc-backends.c:374
343 msgid "Pharmacode"
344 msgstr "Фармацеутска шифра"
345
346 #: ../src/bc-backends.c:377
347 msgid "Pharmacode 2-track"
348 msgstr "Фармацеутска шифра 2-трага"
349
350 #: ../src/bc-backends.c:380
351 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
352 msgstr "Фармацеутски средишњи број (ПЗН)"
353
354 #: ../src/bc-backends.c:383
355 msgid "QR Code"
356 msgstr "КуР шифра"
357
358 #: ../src/bc-backends.c:386
359 msgid "Royal Mail 4-State"
360 msgstr "Шифра Краљевске поште са 4-стања"
361
362 #: ../src/bc-backends.c:389
363 msgid "Telepen"
364 msgstr "Телепен"
365
366 #: ../src/bc-backends.c:392
367 msgid "Telepen Numeric"
368 msgstr "Телепен бројевни"
369
370 #: ../src/bc-backends.c:401
371 msgid "USPS One Code"
372 msgstr "Шифра УСПС један"
373
374 #: ../src/bc-backends.c:404
375 msgid "UK Plessey"
376 msgstr "Британски Плеси"
377
378 #: ../src/bc-backends.c:411
379 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
380 msgstr "ИЕЦ16022 (Матрица података)"
381
382 #: ../src/bc-backends.c:418
383 msgid "IEC18004 (QRCode)"
384 msgstr "ИЕЦ18004 (КуР шифра)"
385
386 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
387 msgid "Default Color"
388 msgstr "Основна боја"
389
390 #: ../src/color-combo-menu.c:83
391 msgid "Dark Red"
392 msgstr "Тамноцрвена"
393
394 #: ../src/color-combo-menu.c:84
395 msgid "Brown"
396 msgstr "Браон"
397
398 #: ../src/color-combo-menu.c:85
399 msgid "Dark Goldenrod"
400 msgstr "Тамнозлатна"
401
402 #: ../src/color-combo-menu.c:86
403 msgid "Dark Green"
404 msgstr "Тамнозелена"
405
406 #: ../src/color-combo-menu.c:87
407 msgid "Dark Cyan"
408 msgstr "Тамноцијан"
409
410 #: ../src/color-combo-menu.c:88
411 msgid "Navy Blue"
412 msgstr "Морскоплава"
413
414 #: ../src/color-combo-menu.c:89
415 msgid "Dark Violet"
416 msgstr "Тамнољубичаста"
417
418 #: ../src/color-combo-menu.c:91
419 msgid "Red"
420 msgstr "Црвена"
421
422 #: ../src/color-combo-menu.c:92
423 msgid "Orange"
424 msgstr "Наранџаста"
425
426 #: ../src/color-combo-menu.c:93
427 msgid "Dark Yellow"
428 msgstr "Тамножута"
429
430 #: ../src/color-combo-menu.c:94
431 msgid "Medium green"
432 msgstr "Средње зелена"
433
434 #: ../src/color-combo-menu.c:95
435 msgid "Turquoise"
436 msgstr "Тиркизна"
437
438 #: ../src/color-combo-menu.c:96
439 msgid "Blue"
440 msgstr "Плава"
441
442 #: ../src/color-combo-menu.c:97
443 msgid "Purple"
444 msgstr "Љубичаста"
445
446 #: ../src/color-combo-menu.c:99
447 msgid "Salmon"
448 msgstr "Ружичастожута"
449
450 #: ../src/color-combo-menu.c:100
451 msgid "Gold"
452 msgstr "Златна"
453
454 #: ../src/color-combo-menu.c:101
455 msgid "Yellow"
456 msgstr "Жута"
457
458 #: ../src/color-combo-menu.c:102
459 msgid "Green"
460 msgstr "Зелена"
461
462 #: ../src/color-combo-menu.c:103
463 msgid "Cyan"
464 msgstr "Цијан"
465
466 #: ../src/color-combo-menu.c:104
467 msgid "SkyBlue"
468 msgstr "Небескоплава"
469
470 #: ../src/color-combo-menu.c:105
471 msgid "Violet"
472 msgstr "Љубичаста"
473
474 #: ../src/color-combo-menu.c:107
475 msgid "Pink"
476 msgstr "Розе"
477
478 #: ../src/color-combo-menu.c:108
479 msgid "Khaki"
480 msgstr "Каки"
481
482 #: ../src/color-combo-menu.c:109
483 msgid "Light Yellow"
484 msgstr "Светложута"
485
486 #: ../src/color-combo-menu.c:110
487 msgid "Light Green"
488 msgstr "Светлозелена"
489
490 #: ../src/color-combo-menu.c:111
491 msgid "Light Cyan"
492 msgstr "Светлотиркизна"
493
494 #: ../src/color-combo-menu.c:112
495 msgid "Slate Gray"
496 msgstr "Сиви шкриљац"
497
498 #: ../src/color-combo-menu.c:113
499 msgid "Thistle"
500 msgstr "Јарко розе"
501
502 #: ../src/color-combo-menu.c:115
503 msgid "White"
504 msgstr "Бела"
505
506 #: ../src/color-combo-menu.c:117
507 #, no-c-format
508 msgid "10% Gray"
509 msgstr "10% сива"
510
511 #: ../src/color-combo-menu.c:119
512 #, no-c-format
513 msgid "25% Gray"
514 msgstr "25% сива"
515
516 #: ../src/color-combo-menu.c:121
517 #, no-c-format
518 msgid "40% Gray"
519 msgstr "40% сива"
520
521 #: ../src/color-combo-menu.c:123
522 #, no-c-format
523 msgid "50% Gray"
524 msgstr "50% сива"
525
526 #: ../src/color-combo-menu.c:125
527 #, no-c-format
528 msgid "60% Gray"
529 msgstr "60% сива"
530
531 #: ../src/color-combo-menu.c:126
532 msgid "Black"
533 msgstr "Црна"
534
535 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
536 msgid "Custom Color"
537 msgstr "Произвољна боја"
538
539 #: ../src/color-combo-menu.c:319
540 #, c-format
541 msgid "Custom Color #%u"
542 msgstr "Произвољна боја #%u"
543
544 #: ../src/critical-error-handler.c:70
545 msgid "gLabels Fatal Error!"
546 msgstr "Кобна грешка Гномових налепница!"
547
548 #: ../src/file.c:84
549 msgid "New Label or Card"
550 msgstr "Нова налепница или позивница"
551
552 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
553 msgid "Label properties"
554 msgstr "Својства налепнице"
555
556 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
557 msgid "All files"
558 msgstr "Све датотеке"
559
560 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
561 msgid "gLabels documents"
562 msgstr "Гномове налепнице"
563
564 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
565 msgid "Empty file name selection"
566 msgstr "Избор назива празне датотеке"
567
568 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
569 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
570 msgstr "Молим изаберите датотеку или доставите исправан назив датотеке"
571
572 #: ../src/file.c:335
573 msgid "File does not exist"
574 msgstr "Датотека не постоји"
575
576 #: ../src/file.c:410
577 #, c-format
578 msgid "Could not open file \"%s\""
579 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“"
580
581 #: ../src/file.c:413
582 msgid "Not a supported file format"
583 msgstr "Није подржани облик датотеке"
584
585 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
586 #, c-format
587 msgid "Could not save file \"%s\""
588 msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“"
589
590 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
591 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
592 msgstr "Дошло је до грешке приликом чувања.  Датотека још увек није сачувана."
593
594 #: ../src/file.c:535
595 #, c-format
596 msgid "Save \"%s\" as"
597 msgstr "Сачувај „%s“ као"
598
599 #: ../src/file.c:623
600 msgid "Please supply a valid file name"
601 msgstr "Молим доставите исправан назив датотеке"
602
603 #: ../src/file.c:644
604 #, c-format
605 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
606 msgstr "Да препишем датотеку „%s“?"
607
608 #: ../src/file.c:648
609 msgid "File already exists."
610 msgstr "Датотека већ постоји."
611
612 #: ../src/file.c:744
613 #, c-format
614 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
615 msgstr "Да сачувам измене у документу „%s“ пре затварања?"
616
617 #: ../src/file.c:748
618 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
619 msgstr "Измене ће бити изгубљене ако их не сачувате."
620
621 #: ../src/file.c:751
622 msgid "Close without saving"
623 msgstr "Затвори без чувања"
624
625 #: ../src/font-combo-menu.c:137
626 msgid "Recent fonts"
627 msgstr "Скорашња писма"
628
629 #: ../src/font-combo-menu.c:152
630 msgid "Proportional fonts"
631 msgstr "Сразмерна писма"
632
633 #: ../src/font-combo-menu.c:160
634 msgid "Fixed-width fonts"
635 msgstr "Писма сталне ширине"
636
637 #: ../src/font-combo-menu.c:168
638 msgid "All fonts"
639 msgstr "Сва писма"
640
641 #.
642 #. * Allow text samples to be localized.
643 #. *
644 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
645 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
646 #. * current locale, they could be unique to each font family.
647 #.
648 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
649 msgctxt "Short sample text"
650 msgid "Aa"
651 msgstr "Аа"
652
653 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
654 msgctxt "Lower case sample text"
655 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
656 msgstr "абвгдђежзијклљмнњопрстћуфхцчџш"
657
658 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
659 msgctxt "Upper case sample text"
660 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
661 msgstr "АБВГДЂЕЖЗИЈКЛЉМНЊОПРСТЋУФХЦЧЏШ"
662
663 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
664 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
665 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
666 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
667
668 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
669 msgid "Sample text"
670 msgstr "Текст узорка"
671
672 #: ../src/glabels-batch.c:53
673 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
674 msgstr "подешава излазни назив датотеке (основно=„излаз.pdf“)"
675
676 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
677 msgid "filename"
678 msgstr "назив датотеке"
679
680 #: ../src/glabels-batch.c:55
681 msgid "number of sheets (default=1)"
682 msgstr "број листова (основно=1)"
683
684 #: ../src/glabels-batch.c:55
685 msgid "sheets"
686 msgstr "листови"
687
688 #: ../src/glabels-batch.c:57
689 msgid "number of copies (default=1)"
690 msgstr "број примерака (основно=1)"
691
692 #: ../src/glabels-batch.c:57
693 msgid "copies"
694 msgstr "примерака"
695
696 #: ../src/glabels-batch.c:59
697 msgid "first label on first sheet (default=1)"
698 msgstr "прва налепница на првом листу (основно=1)"
699
700 #: ../src/glabels-batch.c:59
701 msgid "first"
702 msgstr "прва"
703
704 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
705 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
706 msgstr "штампа контуре (зарад испробавања поравнања штампача)"
707
708 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
709 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
710 msgstr "штампа обрнуто (нпр. одраз у огледалу)"
711
712 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
713 msgid "print crop marks"
714 msgstr "штампа ознаке исецања"
715
716 #: ../src/glabels-batch.c:67
717 msgid "input file for merging"
718 msgstr "улазна датотека за стапање"
719
720 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
721 msgid "[FILE...]"
722 msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
723
724 #: ../src/glabels-batch.c:99
725 msgid "Print files created with gLabels."
726 msgstr "Штампајте датотеке направљене Гномовом налепницом."
727
728 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "%s\n"
732 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
733 msgstr ""
734 "%s\n"
735 "Покрените „%s --help“ да видите потпуну листу доступних опција командне "
736 "линије.\n"
737
738 #: ../src/glabels-batch.c:151
739 #, c-format
740 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
741 msgstr ""
742 "не могу да извршим стапање документа са датотеком гномових налепница „%s“\n"
743
744 #: ../src/glabels-batch.c:186
745 #, c-format
746 msgid "cannot open glabels file %s\n"
747 msgstr "не могу да отворим датотеку гномових налеоница „%s“\n"
748
749 #: ../src/glabels.c:79
750 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
751 msgstr "Покрените Гномову налепницу цртача налепница и пословних картица."
752
753 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
754 msgid "Create barcode object"
755 msgstr "Направите баркодни објекат"
756
757 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
758 msgid "Barcode data"
759 msgstr "Подаци баркôда"
760
761 #: ../src/label-barcode.c:290
762 msgid "Barcode property"
763 msgstr "Својства баркода"
764
765 #: ../src/label-barcode.c:684
766 msgid "Barcode data empty"
767 msgstr "Подаци баркода су празни"
768
769 #: ../src/label-barcode.c:688
770 msgid "Invalid barcode data"
771 msgstr "Неисправни подаци баркода"
772
773 #: ../src/label-box.c:156
774 msgid "Create box object"
775 msgstr "Направите четворострани објекат"
776
777 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
778 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
779 msgid "Fill color"
780 msgstr "Боја попуњавања"
781
782 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
783 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
784 msgid "Line color"
785 msgstr "Боја линије"
786
787 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
788 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
789 msgid "Line width"
790 msgstr "Ширина линије"
791
792 #: ../src/label.c:406
793 msgid "Untitled"
794 msgstr "Без наслова"
795
796 #: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420
797 msgid "Merge properties"
798 msgstr "Својства стапања"
799
800 #: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213
801 msgid "Delete"
802 msgstr "Обриши"
803
804 #: ../src/label.c:1251 ../src/ui.c:322
805 msgid "Bring to front"
806 msgstr "Изнад свега"
807
808 #: ../src/label.c:1287 ../src/ui.c:329
809 msgid "Send to back"
810 msgstr "Пошаљи у позадину"
811
812 #: ../src/label.c:1328
813 msgid "Rotate"
814 msgstr "Окрени"
815
816 #: ../src/label.c:1363 ../src/ui.c:336
817 msgid "Rotate left"
818 msgstr "Окрени на лево"
819
820 #: ../src/label.c:1396 ../src/ui.c:343
821 msgid "Rotate right"
822 msgstr "Окрени на десно"
823
824 #: ../src/label.c:1431 ../src/ui.c:350
825 msgid "Flip horizontally"
826 msgstr "Изврни водоравно"
827
828 #: ../src/label.c:1466 ../src/ui.c:357
829 msgid "Flip vertically"
830 msgstr "Изврни усправно"
831
832 #: ../src/label.c:1506 ../src/ui.c:364
833 msgid "Align left"
834 msgstr "Поравнај на лево"
835
836 #: ../src/label.c:1563 ../src/ui.c:378
837 msgid "Align right"
838 msgstr "Поравнај на десно"
839
840 #: ../src/label.c:1624
841 msgid "Align horizontal center"
842 msgstr "Водоравно поравнај по средини"
843
844 #: ../src/label.c:1700
845 msgid "Align tops"
846 msgstr "Поравнај по горњој ивици"
847
848 #: ../src/label.c:1757
849 msgid "Align bottoms"
850 msgstr "Поравнај по доњој ивици"
851
852 #: ../src/label.c:1818
853 msgid "Align vertical center"
854 msgstr "Усправно поравнај по средини"
855
856 #: ../src/label.c:1896 ../src/ui.c:406
857 msgid "Center horizontally"
858 msgstr "Водоравно центрирано"
859
860 #: ../src/label.c:1943 ../src/ui.c:413
861 msgid "Center vertically"
862 msgstr "Усправно центрирано"
863
864 #: ../src/label.c:2664 ../src/label.c:2706 ../src/label.c:2732 ../src/ui.c:206
865 msgid "Paste"
866 msgstr "Убаци"
867
868 #: ../src/label-ellipse.c:160
869 msgid "Create ellipse object"
870 msgstr "Направи елипсу"
871
872 #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310
873 msgid "Create image object"
874 msgstr "Направите сликовни објекат"
875
876 #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473
877 msgid "Set image"
878 msgstr "Подеси слику"
879
880 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
881 msgid "Create line object"
882 msgstr "Направите линијски објекат"
883
884 #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423
885 msgid "Move"
886 msgstr "Премести"
887
888 #: ../src/label-object.c:474
889 msgid "Resize"
890 msgstr "Промени величину"
891
892 #: ../src/label-object.c:1258
893 msgid "Shadow state"
894 msgstr "Стање сенке"
895
896 #: ../src/label-object.c:1301
897 msgid "Shadow offset"
898 msgstr "Померај сенке"
899
900 #: ../src/label-object.c:1349
901 msgid "Shadow color"
902 msgstr "Боја сенке"
903
904 #: ../src/label-object.c:1392
905 msgid "Shadow opacity"
906 msgstr "Провидност сенке"
907
908 #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282
909 msgid "Create text object"
910 msgstr "Направите текстуални објекат"
911
912 #: ../src/label-text.c:467
913 msgid "Typing"
914 msgstr "Куцање"
915
916 #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
917 msgid "Font family"
918 msgstr "Породица писма"
919
920 #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
921 msgid "Font size"
922 msgstr "Величина писма"
923
924 #: ../src/label-text.c:672
925 msgid "Font weight"
926 msgstr "Тежина писма"
927
928 #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
929 msgid "Italic"
930 msgstr "Искошено"
931
932 #: ../src/label-text.c:738
933 msgid "Align text"
934 msgstr "Поравнај текст"
935
936 #: ../src/label-text.c:771
937 msgid "Vertically align text"
938 msgstr "Усправно поравнај текст"
939
940 #: ../src/label-text.c:804
941 msgid "Line spacing"
942 msgstr "Размак линија"
943
944 #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
945 msgid "Text color"
946 msgstr "Боја текста"
947
948 #: ../src/label-text.c:997
949 msgid "Auto shrink"
950 msgstr "Сам смањи"
951
952 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
953 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
954 msgctxt "Brand"
955 msgid "Any"
956 msgstr "Било којa"
957
958 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
959 msgctxt "Page size"
960 msgid "Any"
961 msgstr "Било која"
962
963 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
964 #: ../src/media-select.c:902
965 msgctxt "Category"
966 msgid "Any"
967 msgstr "Било која"
968
969 #: ../src/media-select.c:648
970 #, c-format
971 msgid "Delete template \"%s\"?"
972 msgstr "Да обришем шаблон „%s“?"
973
974 #: ../src/media-select.c:650
975 msgid "This action will permanently delete this template."
976 msgstr "Ова радња ће трајно обрисати овај шаблон."
977
978 #: ../src/media-select.c:990
979 msgid "No recent templates found."
980 msgstr "Нисам пронашао скорашње шаблоне."
981
982 #: ../src/media-select.c:992
983 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
984 msgstr "Покушајте да изаберете шаблон у језичку „Потражи све“."
985
986 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
987 #. * were no matches found.
988 #: ../src/media-select.c:1083
989 msgid "No match."
990 msgstr "Нема подударања."
991
992 #: ../src/media-select.c:1085
993 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
994 msgstr ""
995 "Покушајте да изаберете другачију марку, величину папира или категорију."
996
997 #: ../src/media-select.c:1179
998 msgid "No custom templates found."
999 msgstr "Нисам пронашао произвољне шаблоне."
1000
1001 #: ../src/media-select.c:1181
1002 msgid ""
1003 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1004 "the \"Search all\" tab."
1005 msgstr ""
1006 "Можете да направите нове шаблоне или да покушате да пронађете предодређене "
1007 "шаблоне у језичку „Потражи све“."
1008
1009 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1010 #. * method has been selected.
1011 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1012 msgid "None"
1013 msgstr "Ништа"
1014
1015 #: ../src/merge-init.c:57
1016 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1017 msgstr "Текст: Вредности раздвојене зарезом (CSV)"
1018
1019 #: ../src/merge-init.c:64
1020 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1021 msgstr "Текст: Вредности раздвојене зарезом (CSV) са кључевима у 1. реду"
1022
1023 #: ../src/merge-init.c:72
1024 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1025 msgstr "Текст: Вредности раздвојене табулатором (CSV)"
1026
1027 #: ../src/merge-init.c:79
1028 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1029 msgstr "Текст: Вредности раздвојене табулатором (CSV) са кључевима у 1. реду"
1030
1031 #: ../src/merge-init.c:87
1032 msgid "Text: Colon separated values"
1033 msgstr "Текст: Вредности раздвојене двотачком"
1034
1035 #: ../src/merge-init.c:94
1036 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1037 msgstr "Текст: Вредности раздвојене двотачком са кључевима у 1. реду"
1038
1039 #: ../src/merge-init.c:102
1040 msgid "Text: Semicolon separated values"
1041 msgstr "Текст: Вредности раздвојене тачком и зарезом"
1042
1043 #: ../src/merge-init.c:109
1044 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1045 msgstr "Текст: Вредности раздвојене тачком и зарезом са кључевима у 1. реду"
1046
1047 #: ../src/merge-init.c:119
1048 msgid "Evolution Addressbook"
1049 msgstr "Адресар Еволуције"
1050
1051 #: ../src/merge-init.c:125
1052 msgid "VCards"
1053 msgstr "ВКарте"
1054
1055 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1056 msgid "Merge Properties"
1057 msgstr "Својства стапања"
1058
1059 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1060 msgid "Select merge-database source"
1061 msgstr "Изаберите извор базе података стапања"
1062
1063 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1064 msgid "N/A"
1065 msgstr "Н/Д"
1066
1067 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1068 msgid "Select"
1069 msgstr "Изабери"
1070
1071 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1072 msgid "Record/Field"
1073 msgstr "Запис/Поље"
1074
1075 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1076 msgid "Data"
1077 msgstr "Подаци"
1078
1079 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1080 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1081 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1082 #.
1083 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1084 msgid "Fixed"
1085 msgstr "Стално"
1086
1087 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1088 #: ../src/mini-preview.c:1051
1089 msgid "Up"
1090 msgstr "Горе"
1091
1092 #: ../src/new-label-dialog.c:212 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1093 msgid "Select Product"
1094 msgstr "Изабери пројекат"
1095
1096 #: ../src/new-label-dialog.c:225 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1097 msgid "Choose Orientation"
1098 msgstr "Изабери усмерење"
1099
1100 #: ../src/new-label-dialog.c:240
1101 msgid "Review"
1102 msgstr "Преглед"
1103
1104 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1105 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1106 #: ../src/ui-property-bar.c:289
1107 msgid "Default"
1108 msgstr "Основно"
1109
1110 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1111 msgid "Object properties"
1112 msgstr "Својства објекта"
1113
1114 #: ../src/object-editor.c:314
1115 msgid "Box object properties"
1116 msgstr "Својства објекта квадрата"
1117
1118 #: ../src/object-editor.c:333
1119 msgid "Ellipse object properties"
1120 msgstr "Својства објекта елипсе"
1121
1122 #: ../src/object-editor.c:352
1123 msgid "Line object properties"
1124 msgstr "Својства објекта линије"
1125
1126 #: ../src/object-editor.c:369
1127 msgid "Image object properties"
1128 msgstr "Својства објекта слике"
1129
1130 #: ../src/object-editor.c:386
1131 msgid "Text object properties"
1132 msgstr "Својства објекта текста"
1133
1134 #: ../src/object-editor.c:408
1135 msgid "Barcode object properties"
1136 msgstr "Својства објекта квадрата"
1137
1138 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1139 msgid "Insert merge field"
1140 msgstr "Уметни поље стапања"
1141
1142 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1143 #: ../src/ui-property-bar.c:299
1144 msgid "No Fill"
1145 msgstr "Без испуњавања"
1146
1147 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1148 msgid "All Files"
1149 msgstr "Све датотеке"
1150
1151 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1152 msgid "All Images"
1153 msgstr "Све слике"
1154
1155 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1156 #, c-format
1157 msgid "%s (*.%s)"
1158 msgstr "%s (*.%s)"
1159
1160 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1161 #: ../src/ui-property-bar.c:309
1162 msgid "No Line"
1163 msgstr "Без линије"
1164
1165 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1166 msgid "Lock aspect ratio."
1167 msgstr "Закључај однос размере."
1168
1169 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1170 msgid "gLabels Preferences"
1171 msgstr "Поставке Гномових налепница"
1172
1173 #. TODO: Is this the actual part #?
1174 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1175 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1176 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1177 msgid "Labels"
1178 msgstr "Налепнице"
1179
1180 #: ../src/template-designer.c:429
1181 msgid "New gLabels Template"
1182 msgstr "Нови шаблон"
1183
1184 #: ../src/template-designer.c:487
1185 msgid "Welcome"
1186 msgstr "Добродошли"
1187
1188 #: ../src/template-designer.c:526
1189 msgid "Name and Description"
1190 msgstr "Назив и опис"
1191
1192 #: ../src/template-designer.c:575
1193 msgid "Page Size"
1194 msgstr "Величина странице"
1195
1196 #: ../src/template-designer.c:642
1197 msgid "Label or Card Shape"
1198 msgstr "Облик налепнице или картице"
1199
1200 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1201 msgid "Label or Card Size"
1202 msgstr "Величина налепнице или картице"
1203
1204 #: ../src/template-designer.c:873
1205 msgid "Label Size (round)"
1206 msgstr "Величина налепнице (округле)"
1207
1208 #: ../src/template-designer.c:954
1209 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1210 msgstr "Величина налепнице (ЦД/ДВД)"
1211
1212 #: ../src/template-designer.c:1045
1213 msgid "Number of Layouts"
1214 msgstr "Број распореда"
1215
1216 #: ../src/template-designer.c:1113
1217 msgid "Layout(s)"
1218 msgstr "Распореди"
1219
1220 #: ../src/template-designer.c:1218
1221 msgid "Design Completed"
1222 msgstr "Нацрт је завршен"
1223
1224 #: ../src/template-designer.c:1246
1225 msgid "Edit gLabels Template"
1226 msgstr "Уреди шаблон Гномових налепница"
1227
1228 #: ../src/template-designer.c:1549
1229 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1230 msgstr "Марка и part# одговарају постојећем шаблону!"
1231
1232 #. Menu entries.
1233 #: ../src/ui.c:91
1234 msgid "_File"
1235 msgstr "_Датотека"
1236
1237 #: ../src/ui.c:92
1238 msgid "Open Recent _Files"
1239 msgstr "Отвори _скорашње датотеке"
1240
1241 #: ../src/ui.c:93
1242 msgid "_Edit"
1243 msgstr "_Уређивање"
1244
1245 #: ../src/ui.c:94
1246 msgid "_View"
1247 msgstr "_Преглед"
1248
1249 #: ../src/ui.c:95
1250 msgid "Customize Main Toolbar"
1251 msgstr "Прилагоди главну линију алата"
1252
1253 #: ../src/ui.c:96
1254 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1255 msgstr "Прилагоди линију алата цртања"
1256
1257 #: ../src/ui.c:97
1258 msgid "Customize Properties Toolbar"
1259 msgstr "Прилагоди линију алата својстава"
1260
1261 #: ../src/ui.c:98
1262 msgid "_Objects"
1263 msgstr "Објекти"
1264
1265 #: ../src/ui.c:99
1266 msgid "_Create"
1267 msgstr "_Направи"
1268
1269 #: ../src/ui.c:100
1270 msgid "_Order"
1271 msgstr "П_оредак"
1272
1273 #: ../src/ui.c:101
1274 msgid "_Rotate/Flip"
1275 msgstr "_Заокрени/Преврни"
1276
1277 #: ../src/ui.c:102
1278 msgid "_Alignment"
1279 msgstr "_Поравнање"
1280
1281 #: ../src/ui.c:103
1282 msgid "C_enter"
1283 msgstr "_Усредишти"
1284
1285 #: ../src/ui.c:104
1286 msgid "_Help"
1287 msgstr "По_моћ"
1288
1289 #. Popup entries.
1290 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1291 msgid "Context Menu"
1292 msgstr "Приручни изборник"
1293
1294 #: ../src/ui.c:113
1295 msgid "_New"
1296 msgstr "_Ново"
1297
1298 #: ../src/ui.c:115
1299 msgid "Create a new file"
1300 msgstr "Направите нову датотеку"
1301
1302 #: ../src/ui.c:120
1303 msgid "_Open..."
1304 msgstr "_Отвори..."
1305
1306 #: ../src/ui.c:122
1307 msgid "Open a file"
1308 msgstr "Отворите датотеку"
1309
1310 #: ../src/ui.c:127
1311 msgid "_Save"
1312 msgstr "_Сачувај"
1313
1314 #: ../src/ui.c:129
1315 msgid "Save current file"
1316 msgstr "Сачувајте текућу датотеку"
1317
1318 #: ../src/ui.c:134
1319 msgid "Save _As..."
1320 msgstr "Сачувај _као..."
1321
1322 #: ../src/ui.c:136
1323 msgid "Save the current file to a different name"
1324 msgstr "Сачувајте текућу датотеку под другим називом"
1325
1326 #: ../src/ui.c:141
1327 msgid "_Print..."
1328 msgstr "_Штампај..."
1329
1330 #: ../src/ui.c:143
1331 msgid "Print the current file"
1332 msgstr "Одштампајте текућу датотеку"
1333
1334 #: ../src/ui.c:148
1335 msgid "Properties..."
1336 msgstr "Својства..."
1337
1338 #: ../src/ui.c:150
1339 msgid "Modify document properties"
1340 msgstr "Измените својства документа"
1341
1342 #: ../src/ui.c:155
1343 msgid "Template _Designer..."
1344 msgstr "Цртач _шаблона..."
1345
1346 #: ../src/ui.c:157
1347 msgid "Create a custom template"
1348 msgstr "Направите произвољни шаблон"
1349
1350 #: ../src/ui.c:162
1351 msgid "_Close"
1352 msgstr "_Затвори"
1353
1354 #: ../src/ui.c:164
1355 msgid "Close the current file"
1356 msgstr "Затворите тренутну датотеку"
1357
1358 #: ../src/ui.c:169
1359 msgid "_Quit"
1360 msgstr "_Изађи"
1361
1362 #: ../src/ui.c:171
1363 msgid "Quit the program"
1364 msgstr "Изађите из програма"
1365
1366 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1367 msgid "Undo"
1368 msgstr "Опозови"
1369
1370 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1371 msgid "Redo"
1372 msgstr "Поврати"
1373
1374 #: ../src/ui.c:192
1375 msgid "Cut"
1376 msgstr "Исеци"
1377
1378 #: ../src/ui.c:194
1379 msgid "Cut the selection"
1380 msgstr "Исеците изабрано"
1381
1382 #: ../src/ui.c:199
1383 msgid "Copy"
1384 msgstr "Умножи"
1385
1386 #: ../src/ui.c:201
1387 msgid "Copy the selection"
1388 msgstr "Умножите изабрано"
1389
1390 #: ../src/ui.c:208
1391 msgid "Paste the clipboard"
1392 msgstr "Убаците из оставе"
1393
1394 #: ../src/ui.c:215
1395 msgid "Delete the selected objects"
1396 msgstr "Обришите изабране објекте"
1397
1398 #: ../src/ui.c:220
1399 msgid "Select All"
1400 msgstr "Изабери све"
1401
1402 #: ../src/ui.c:222
1403 msgid "Select all objects"
1404 msgstr "Изаберите све објекте"
1405
1406 #: ../src/ui.c:227
1407 msgid "Un-select All"
1408 msgstr "Поништи избор"
1409
1410 #: ../src/ui.c:229
1411 msgid "Remove all selections"
1412 msgstr "Уклоните све изборе"
1413
1414 #: ../src/ui.c:234
1415 msgid "Preferences"
1416 msgstr "Поставке"
1417
1418 #: ../src/ui.c:236
1419 msgid "Configure the application"
1420 msgstr "Подесите програм"
1421
1422 #: ../src/ui.c:243
1423 msgid "Zoom in"
1424 msgstr "Увећај"
1425
1426 #: ../src/ui.c:245
1427 msgid "Increase magnification"
1428 msgstr "Повећајте увеличање"
1429
1430 #: ../src/ui.c:250
1431 msgid "Zoom out"
1432 msgstr "Умањи"
1433
1434 #: ../src/ui.c:252
1435 msgid "Decrease magnification"
1436 msgstr "Умањите увеличање"
1437
1438 #: ../src/ui.c:257
1439 msgid "Zoom 1 to 1"
1440 msgstr "Нормално увећање"
1441
1442 #: ../src/ui.c:259
1443 msgid "Restore scale to 100%"
1444 msgstr "Повратите размеру на 100%"
1445
1446 #: ../src/ui.c:264
1447 msgid "Zoom to fit"
1448 msgstr "Испуни увећање"
1449
1450 #: ../src/ui.c:266
1451 msgid "Set scale to fit window"
1452 msgstr "Подесите размеру да испуни прозор"
1453
1454 #: ../src/ui.c:273
1455 msgid "Select Mode"
1456 msgstr "Изабери режим"
1457
1458 #: ../src/ui.c:275
1459 msgid "Select, move and modify objects"
1460 msgstr "Изаберите, преместите и измените објекте"
1461
1462 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1463 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1464 msgid "Text"
1465 msgstr "Текст"
1466
1467 #: ../src/ui.c:287
1468 msgid "Box"
1469 msgstr "Квадрат"
1470
1471 #: ../src/ui.c:289
1472 msgid "Create box/rectangle object"
1473 msgstr "Направите квадратни/правоугаони објекат"
1474
1475 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1476 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1477 msgid "Line"
1478 msgstr "Линија"
1479
1480 #: ../src/ui.c:301
1481 msgid "Ellipse"
1482 msgstr "Елипса"
1483
1484 #: ../src/ui.c:303
1485 msgid "Create ellipse/circle object"
1486 msgstr "Направите елипсоидни/кружни објекат"
1487
1488 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1489 msgid "Image"
1490 msgstr "Слика"
1491
1492 #: ../src/ui.c:315
1493 msgid "Barcode"
1494 msgstr "Тракаста шифра"
1495
1496 #: ../src/ui.c:324
1497 msgid "Raise object to top"
1498 msgstr "Издигните објекат изнад осталих"
1499
1500 #: ../src/ui.c:331
1501 msgid "Lower object to bottom"
1502 msgstr "Спустите објекат испод осталих"
1503
1504 #: ../src/ui.c:338
1505 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1506 msgstr "Заокрените објекат 90° од смера казаљки на сату"
1507
1508 #: ../src/ui.c:345
1509 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1510 msgstr "Заокрените објекат 90° у смеру казаљки на сату"
1511
1512 #: ../src/ui.c:352
1513 msgid "Flip object horizontally"
1514 msgstr "Изврните објекат водоравно"
1515
1516 #: ../src/ui.c:359
1517 msgid "Flip object vertically"
1518 msgstr "Изврните објекат усправно"
1519
1520 #: ../src/ui.c:366
1521 msgid "Align objects to left edges"
1522 msgstr "Поравнајте објекте на леву ивицу"
1523
1524 #: ../src/ui.c:371
1525 msgid "Align center"
1526 msgstr "Усредишти"
1527
1528 #: ../src/ui.c:373
1529 msgid "Align objects to horizontal centers"
1530 msgstr "Поравнајте објекте на водоравно средиште"
1531
1532 #: ../src/ui.c:380
1533 msgid "Align objects to right edges"
1534 msgstr "Поравнајте објекте на десну ивицу"
1535
1536 #: ../src/ui.c:385
1537 msgid "Align top"
1538 msgstr "Поравнај горе"
1539
1540 #: ../src/ui.c:387
1541 msgid "Align objects to top edges"
1542 msgstr "Поравнајте објекте на горњу ивицу"
1543
1544 #: ../src/ui.c:392
1545 msgid "Align middle"
1546 msgstr "Поравнај по средини"
1547
1548 #: ../src/ui.c:394
1549 msgid "Align objects to vertical centers"
1550 msgstr "Поравнајте објекте на усправна средишта"
1551
1552 #: ../src/ui.c:399
1553 msgid "Align bottom"
1554 msgstr "Поравнај доле"
1555
1556 #: ../src/ui.c:401
1557 msgid "Align objects to bottom edges"
1558 msgstr "Поравнајте објекте на доњу ивицу"
1559
1560 #: ../src/ui.c:408
1561 msgid "Center objects to horizontal label center"
1562 msgstr "Поставите објекте на водоравно средиште налепнице"
1563
1564 #: ../src/ui.c:415
1565 msgid "Center objects to vertical label center"
1566 msgstr "Поставите објекте на усправно средиште налепнице"
1567
1568 #: ../src/ui.c:422
1569 msgid "Edit merge properties"
1570 msgstr "Уредите својства стапања"
1571
1572 #: ../src/ui.c:429
1573 msgid "Contents"
1574 msgstr "Садржај"
1575
1576 #: ../src/ui.c:431
1577 msgid "Open glabels manual"
1578 msgstr "Отворите упутство Гномових налепница"
1579
1580 #: ../src/ui.c:436
1581 msgid "About..."
1582 msgstr "О програму..."
1583
1584 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1585 msgid "About glabels"
1586 msgstr "О Гномовим налепницама"
1587
1588 #: ../src/ui.c:448
1589 msgid "Property toolbar"
1590 msgstr "Линија алата својстава"
1591
1592 #: ../src/ui.c:450
1593 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1594 msgstr "Измените видљивост линије алата својстава у текућем прозору"
1595
1596 #: ../src/ui.c:456
1597 msgid "Grid"
1598 msgstr "Мрежа"
1599
1600 #: ../src/ui.c:458
1601 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1602 msgstr "Измените видљивост мреже у текућем прозору"
1603
1604 #: ../src/ui.c:464
1605 msgid "Markup"
1606 msgstr "Означавање"
1607
1608 #: ../src/ui.c:466
1609 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1610 msgstr "Измените видљивост линија означавања у текућем прозору"
1611
1612 #: ../src/ui.c:477
1613 msgid "Main toolbar"
1614 msgstr "Главна линија алата"
1615
1616 #: ../src/ui.c:479
1617 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1618 msgstr "Измените видљивост главне линије алата у текућем прозору"
1619
1620 #: ../src/ui.c:485
1621 msgid "Drawing toolbar"
1622 msgstr "Линија алата цртања"
1623
1624 #: ../src/ui.c:487
1625 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1626 msgstr "Измените видљивост линије алата цртања у текућем прозору"
1627
1628 #: ../src/ui-commands.c:1135
1629 msgid "Glabels includes contributions from:"
1630 msgstr "Доприносиоци Гномових налепница:"
1631
1632 #: ../src/ui-commands.c:1144
1633 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1634 msgstr "Погледајте датотеку „AUTHORS“ за додатне заслуге,"
1635
1636 #: ../src/ui-commands.c:1145
1637 msgid "or visit http://glabels.org/"
1638 msgstr "или посетите „http://glabels.org/“"
1639
1640 #: ../src/ui-commands.c:1162
1641 msgid "A label and business card creation program.\n"
1642 msgstr "Програм за налепнице и пословне картице.\n"
1643
1644 #: ../src/ui-commands.c:1166
1645 msgid "translator-credits"
1646 msgstr "  Мирослав Николић <mirosavnikoic@rocketmailcom>"
1647
1648 #: ../src/ui-commands.c:1169
1649 msgid ""
1650 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1651 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1652 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1653 "(at your option) any later version.\n"
1654 "\n"
1655 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1656 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1657 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1658 "GNU General Public License for more details.\n"
1659 msgstr ""
1660 "Гномове налепнице је слободан софтвер; можете га прослеђивати\n"
1661 "и/или мењати под условима ГНУ Опште јавне лиценце коју објављује Задужбина "
1662 "слободног софтвера; било издања 3 те лиценце, или\n"
1663 "(по вашем избору) било којег новијег издања.\n"
1664 "\n"
1665 "Гномове налепнице се расподељује у нади да ће бити користан,\n"
1666 "али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције\n"
1667 "ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\n"
1668 "Погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више детаља.\n"
1669
1670 #: ../src/warning-handler.c:69
1671 msgid "gLabels Error!"
1672 msgstr "Грешка Гномових налепница!"
1673
1674 #: ../src/window.c:281
1675 msgid "(none) - gLabels"
1676 msgstr "(ништа) — Гномове налепнице"
1677
1678 #: ../src/window.c:482
1679 msgid "(modified)"
1680 msgstr "(измењено)"
1681
1682 #. Create and append an "Other" entry.
1683 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1684 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1685 #. * "letter", "A4", etc.
1686 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1687 msgid "Other"
1688 msgstr "Друга"
1689
1690 #. Create and append a "User defined" entry.
1691 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1692 msgid "User defined"
1693 msgstr "Коју одреди корисник"
1694
1695 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1696 msgid ""
1697 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1698 "correctly!"
1699 msgstr ""
1700 "Не могу да пронађем одредницу величине папира.  Можда није исправно "
1701 "инсталирана библиотека Гномових налепница!"
1702
1703 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1704 msgid ""
1705 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1706 "correctly!"
1707 msgstr ""
1708 "Не могу да пронађем одредницу категорије.  Можда није исправно инсталирана "
1709 "библиотека Гномових налепница!"
1710
1711 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1712 msgid ""
1713 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1714 "correctly!"
1715 msgstr ""
1716 "Не могу да пронађем ниједну датотеку шаблона.  Можда није исправно "
1717 "инсталирана библиотека Гномових налепница!"
1718
1719 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1720 #, c-format
1721 msgid "%s full page label"
1722 msgstr "%s налепница по читавој страници"
1723
1724 #.
1725 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1726 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1727 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1728 #.
1729 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1730 #, c-format
1731 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1732 msgstr "%d × %d (%d по листу)"
1733
1734 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1735 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1736 #, c-format
1737 msgid "%d per sheet"
1738 msgstr "%d по листу"
1739
1740 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1741 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1742 msgid "diameter"
1743 msgstr "пречник"
1744
1745 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1746 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1747 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1748 #. [LGL_UNITS_POINT]
1749 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1750 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1751 msgid "points"
1752 msgstr "тачака"
1753
1754 #. [LGL_UNITS_INCH]
1755 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1756 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1757 msgid "inches"
1758 msgstr "инча"
1759
1760 #. [LGL_UNITS_MM]
1761 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1762 msgid "mm"
1763 msgstr "mm"
1764
1765 #. [LGL_UNITS_CM]
1766 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1767 msgid "cm"
1768 msgstr "cm"
1769
1770 #. [LGL_UNITS_PICA]
1771 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1772 msgid "picas"
1773 msgstr "цицера"
1774
1775 #.
1776 #. * Local Variables:       -- emacs
1777 #. * mode: C                -- emacs
1778 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1779 #. * tab-width: 8           -- emacs
1780 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1781 #. * End:                   -- emacs
1782 #.
1783 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1784 msgid "Format:"
1785 msgstr "Облик:"
1786
1787 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1788 msgid "Location:"
1789 msgstr "Место:"
1790
1791 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1792 msgid "Source"
1793 msgstr "Извор"
1794
1795 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1796 msgid "Select all"
1797 msgstr "Изабери све"
1798
1799 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1800 msgid "Unselect all"
1801 msgstr "Одзначи све"
1802
1803 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1804 msgid "Record selection/preview"
1805 msgstr "Снимите избор/преглед"
1806
1807 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1808 msgid "Recent"
1809 msgstr "Скорашње"
1810
1811 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1812 msgid "Brand:"
1813 msgstr "Марка:"
1814
1815 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1816 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1817 msgid "Page size:"
1818 msgstr "Величина странице"
1819
1820 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1821 msgid "Category:"
1822 msgstr "Категорија:"
1823
1824 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1825 msgid "Search all"
1826 msgstr "Тражи све"
1827
1828 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1829 msgid "Custom"
1830 msgstr "Произвољно"
1831
1832 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1833 msgid ""
1834 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1835 "your own."
1836 msgstr ""
1837 "Изаберите налепницу или картицу из хиљаду унапред одређених шаблона или "
1838 "одредите вашу сопствену."
1839
1840 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1841 msgid "Select orientation of label content."
1842 msgstr "Изаберите усмерење садржаја налепнице."
1843
1844 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1845 msgid "Normal"
1846 msgstr "Нормално"
1847
1848 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1849 msgid "Rotated"
1850 msgstr "Заокренуто"
1851
1852 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1853 msgid "Review Selection"
1854 msgstr "Прегледај избор"
1855
1856 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1857 msgid "Please review and confirm your selection."
1858 msgstr "Молим прегледајте и потврдите ваш избор."
1859
1860 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1861 msgid "Description:"
1862 msgstr "Опис:"
1863
1864 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1865 msgid "Label size:"
1866 msgstr "Величина налепнице:"
1867
1868 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1869 msgid "Layout:"
1870 msgstr "Распоред:"
1871
1872 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13
1873 msgid "Similar products:"
1874 msgstr "Слични производи:"
1875
1876 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1877 msgid "Part #:"
1878 msgstr "Део #:"
1879
1880 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15
1881 msgid "Vendor:"
1882 msgstr "Продавац:"
1883
1884 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1885 msgid "dialog1"
1886 msgstr "прозорче1"
1887
1888 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1889 msgid "Family:"
1890 msgstr "Породица:"
1891
1892 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1893 msgid "Size:"
1894 msgstr "Величина:"
1895
1896 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1897 msgid "Style:"
1898 msgstr "Стил:"
1899
1900 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1901 msgid "Color:"
1902 msgstr "Боја:"
1903
1904 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1905 msgid " "
1906 msgstr " "
1907
1908 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1909 msgid "key:"
1910 msgstr "кључ:"
1911
1912 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1913 msgid "Alignment:"
1914 msgstr "Поравнање:"
1915
1916 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1917 msgid "Vertical alignment:"
1918 msgstr "Усправно поравнање:"
1919
1920 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1921 msgid "Line Spacing:"
1922 msgstr "Размак линија:"
1923
1924 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1925 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1926 msgstr "Дозволи стапање зарад самоскупљања текста"
1927
1928 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1929 msgid "Style"
1930 msgstr "Стил"
1931
1932 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1933 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1934 msgid "Width:"
1935 msgstr "Ширина:"
1936
1937 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1938 msgid "Key:"
1939 msgstr "Кључ:"
1940
1941 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1942 msgid "Fill"
1943 msgstr "Попуна"
1944
1945 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1946 msgid "File:"
1947 msgstr "Датотека:"
1948
1949 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1950 msgid "Literal:"
1951 msgstr "Дословно:"
1952
1953 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1954 msgid "format:"
1955 msgstr "облик:"
1956
1957 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1958 msgid "digits:"
1959 msgstr "цифре:"
1960
1961 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1962 msgid "Backend:"
1963 msgstr "Позадинац:"
1964
1965 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1966 msgid "Checksum"
1967 msgstr "Сума провере"
1968
1969 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
1970 msgid "Height:"
1971 msgstr "Висина:"
1972
1973 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1974 msgid "Reset image size"
1975 msgstr "Врати величину слике"
1976
1977 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1978 msgid "Size"
1979 msgstr "Величина"
1980
1981 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1982 msgid "Length:"
1983 msgstr "Дужина:"
1984
1985 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1986 msgid "Angle:"
1987 msgstr "Угао:"
1988
1989 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1990 msgid "degrees"
1991 msgstr "степени"
1992
1993 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1994 msgid "X:"
1995 msgstr "Водоравно:"
1996
1997 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
1998 msgid "Y:"
1999 msgstr "Усправно:"
2000
2001 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2002 msgid "Position"
2003 msgstr "Положај"
2004
2005 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2006 msgid "Enable shadow"
2007 msgstr "Укључи сенке"
2008
2009 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2010 msgid "X Offset:"
2011 msgstr "Водоравни померај:"
2012
2013 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2014 msgid "Y Offset:"
2015 msgstr "Усправни померај:"
2016
2017 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2018 msgid "Opacity:"
2019 msgstr "Непровидност:"
2020
2021 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2022 #, no-c-format
2023 msgid "%"
2024 msgstr "%"
2025
2026 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2027 msgid "Shadow"
2028 msgstr "Сенка"
2029
2030 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2031 msgid "Select locale specific behavior."
2032 msgstr "Изаберите нарочито понашање локалитета."
2033
2034 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2035 msgid "   "
2036 msgstr "   "
2037
2038 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2039 msgid "Points"
2040 msgstr "Тачке"
2041
2042 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2043 msgid "Inches"
2044 msgstr "Инчи"
2045
2046 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2047 msgid "Millimeters"
2048 msgstr "Милиметри"
2049
2050 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2051 msgid "Units"
2052 msgstr "Јединице"
2053
2054 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2055 msgid "US Letter"
2056 msgstr "Америчко писмо"
2057
2058 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2059 msgid "ISO A4"
2060 msgstr "ИСО А4"
2061
2062 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2063 msgid "Default page size"
2064 msgstr "Основна величина странице"
2065
2066 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2067 msgid "Locale"
2068 msgstr "Локалитет"
2069
2070 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2071 msgid "Select default properties for new objects."
2072 msgstr "Подесите основна својства за нове објекте."
2073
2074 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2075 msgid "Font:"
2076 msgstr "Писмо:"
2077
2078 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2079 msgid "Object defaults"
2080 msgstr "Основно објекта"
2081
2082 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2083 msgid "Bold"
2084 msgstr "Подебљано"
2085
2086 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2087 msgid "Left align"
2088 msgstr "Поравнајте на лево"
2089
2090 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2091 msgid "Center align"
2092 msgstr "Поравнајте по средини"
2093
2094 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2095 msgid "Right align"
2096 msgstr "Поравнајте на десно"
2097
2098 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2099 msgid "Top vertical align"
2100 msgstr "Поравнајте усправно горе"
2101
2102 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2103 msgid "Center vertical align"
2104 msgstr "Поравнајте усправно по средини"
2105
2106 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2107 msgid "Bottom vertical align"
2108 msgstr "Поравнајте усправно доле"
2109
2110 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2111 msgid ""
2112 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2113 "\n"
2114 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2115 msgstr ""
2116 "Добродошли у Цртача шаблона Гномових налепница.\n"
2117 "\n"
2118 "Ово прозорче ће вам помоћи у стварању произвољног\n"
2119 "шаблона Гномових налепница."
2120
2121 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2122 msgid ""
2123 "Please enter the following identifying information about the template "
2124 "stationery."
2125 msgstr "Молим унесите следеће податке за препознавање шаблона."
2126
2127 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2128 msgid "Brand/Manufacturer:"
2129 msgstr "Марка/Произвођач:"
2130
2131 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2132 msgid "(e.g., 8163A)"
2133 msgstr "(нпр., 8163А)"
2134
2135 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2136 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2137 msgstr "(нпр., Ејвери, Акме, ...)"
2138
2139 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2140 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2141 msgstr "(нпр., „Поштанске налепнице,“ „Пословне картице,“ ...)"
2142
2143 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2144 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2145 msgstr "Молим изаберите величину странице шаблона."
2146
2147 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2148 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2149 msgstr "Молим изаберите основни облик налепница или картица."
2150
2151 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2152 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2153 msgstr "Правоугаона или четвртаста (може да има заобљене углове)"
2154
2155 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2156 msgid "Round"
2157 msgstr "Округла"
2158
2159 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2160 msgid "Elliptical"
2161 msgstr "Елипсоидна"
2162
2163 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2164 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2165 msgstr "ЦД/ДВД (укључујући ЦД-ове кредитних картица)"
2166
2167 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2168 msgid ""
2169 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2170 "template."
2171 msgstr ""
2172 "Молим унесите следеће параметре величине појединачне налепнице или картице у "
2173 "вашем шаблону."
2174
2175 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2176 msgid "1. Width:"
2177 msgstr "1. Ширина:"
2178
2179 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2180 msgid "2. Height:"
2181 msgstr "2. Висина:"
2182
2183 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2184 msgid "3. Round (radius of corner):"
2185 msgstr "3. Заобљење (полупречник угла):"
2186
2187 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2188 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2189 msgstr "4. Водор. расипање (са прештампавањем):"
2190
2191 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2192 msgid "6. Margin"
2193 msgstr "6. Маргина"
2194
2195 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2196 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2197 msgstr "4. Успр. расипање (са прештампавањем):"
2198
2199 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2200 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2201 msgstr "3. Расипање (са прештампавањем):"
2202
2203 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2204 msgid "4. Margin"
2205 msgstr "4. Маргина"
2206
2207 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2208 msgid ""
2209 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2210 "template."
2211 msgstr ""
2212 "Молим унесите следеће параметре величине појединачне налепнице у вашем "
2213 "шаблону."
2214
2215 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2216 msgid "1. Radius:"
2217 msgstr "1. Полупречник:"
2218
2219 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2220 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2221 msgstr "2. Расипање (са прештампавањем):"
2222
2223 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2224 msgid "3. Margin"
2225 msgstr "3. Маргина"
2226
2227 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2228 msgid "1. Outer radius:"
2229 msgstr "1. Спољни полупречник:"
2230
2231 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2232 msgid "2. Inner radius:"
2233 msgstr "1. Унутрашњи полупречник:"
2234
2235 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2236 msgid "3. Clipping width:"
2237 msgstr "3. Ширина отсецања:"
2238
2239 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2240 msgid "4. Clipping height:"
2241 msgstr "4. Висина отсецања:"
2242
2243 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2244 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2245 msgstr "5. Расипање (са прештампавањем):"
2246
2247 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2248 msgid ""
2249 "How many layouts will your template contain? \n"
2250 "\n"
2251 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2252 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2253 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2254 msgstr ""
2255 "Колико распореда ће да садржи ваш шаблон?\n"
2256 "\n"
2257 "Распоред је скуп налепница или картица које могу да стану у једној мрежи.\n"
2258 "Већини шаблона је потребан само један распоред, као у првом примеру.\n"
2259 "Други пример приказује када су потребна два распореда."
2260
2261 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2262 msgid ""
2263 "Templates needing only\n"
2264 "one layout."
2265 msgstr ""
2266 "Шаблони који захтевају\n"
2267 "само један распоред."
2268
2269 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2270 msgid ""
2271 "Templates needing\n"
2272 "two layouts."
2273 msgstr ""
2274 "Шаблони који захтевају\n"
2275 "два распореда."
2276
2277 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2278 msgid ""
2279 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2280 "manually."
2281 msgstr ""
2282 "Напомена: ако је потребно више од два распореда, шаблон мора бити уређен "
2283 "ручно."
2284
2285 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2286 msgid "Number of layouts:"
2287 msgstr "Број распореда:"
2288
2289 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2290 msgid "Please enter the following layout information."
2291 msgstr "Молим унесите следеће податке распореда."
2292
2293 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2294 msgid "Layout #1"
2295 msgstr "Распоред бр. 1"
2296
2297 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2298 msgid "Layout #2"
2299 msgstr "Распоред бр. 2"
2300
2301 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2302 msgid "Number across (nx):"
2303 msgstr "Број по ширини (nx):"
2304
2305 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2306 msgid "Number down (ny):"
2307 msgstr "Број по висини (ny):"
2308
2309 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2310 msgid "Distance from left edge (x0):"
2311 msgstr "Одстојање од леве ивице (x0):"
2312
2313 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2314 msgid "Distance from top edge (y0):"
2315 msgstr "Одстојање од горње ивице (x0):"
2316
2317 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2318 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2319 msgstr "Водоравни међуразмак (dx):"
2320
2321 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2322 msgid "Vertical pitch (dy):"
2323 msgstr "Усправни међуразмак (dy):"
2324
2325 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2326 msgid "Print test sheet"
2327 msgstr "Штампај пробни лист"
2328
2329 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2330 msgid ""
2331 "Congratulations!\n"
2332 "\n"
2333 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2334 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2335 "\n"
2336 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2337 "or \"Back\" to continue editing this design."
2338 msgstr ""
2339 "Честитамо!\n"
2340 "\n"
2341 "Завршили сте са Цртачем шаблона Гномових налепница.\n"
2342 "Ако желите да прихватите и да сачувате ваш нацрт, кликните „Примени“.\n"
2343 "\n"
2344 "У супротном, можете да кликнете „Откажи“ да одбаците ваш нацрт\n"
2345 "или „Назад“ да наставите са уређивањем овог нацрта."
2346
2347 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2348 msgid "Sheets:"
2349 msgstr "Листови:"
2350
2351 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2352 msgid "from:"
2353 msgstr "од:"
2354
2355 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2356 msgid "to:"
2357 msgstr "до:"
2358
2359 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2360 msgid "Copies"
2361 msgstr "Примерака"
2362
2363 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2364 msgid "Start on label"
2365 msgstr "Почни са налепницом"
2366
2367 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2368 msgid "on 1st sheet"
2369 msgstr "на првом листу"
2370
2371 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2372 msgid "Copies:"
2373 msgstr "Примерака:"
2374
2375 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2376 msgid "Collate"
2377 msgstr "Сложи"
2378
2379 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2380 msgid "Merge Control"
2381 msgstr "Споји контролу"
2382
2383 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2384 msgid "Options"
2385 msgstr "Могућности"
2386
2387 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1
2388 msgid ""
2389 "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed "
2390 "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
2391 "that you'll find at most office supply stores."
2392 msgstr ""
2393 "Гномове налепнице је програм за стварање налепница и пословних картица. "
2394 "Осмишљен је да ради са разним листовима лепљивих налепница и пословних "
2395 "картица за ласерске и штампаче са бризгалицама које можете наћи у већини "
2396 "радњи канцеларијског прибора."
2397
2398 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2
2399 msgid ""
2400 "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd "
2401 "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern "
2402 "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, "
2403 "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which "
2404 "lets you print a unique label for each record from an external data source, "
2405 "such as a CSV file or an Evolution address book."
2406 msgstr ""
2407 "Гномове налепнице можете користити да направите налепнице за адресе, "
2408 "именике, ценовнике, цд/двд, или за било шта друго што је организовано у "
2409 "регуларном шаблону на листу папира. Налепнице (или картице) могу да садрже "
2410 "текст, слике, линије, облике, и тракасте шифре. Гномове налепнице такође "
2411 "укључују функцију стапања документа која вам допушта да штампате јединствену "
2412 "налепницу за свки снимак са спољног извора података, као што је ЦСВ датотека "
2413 "или адресар Еволуције."
2414
2415 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2416 msgid "Show/hide main toolbar."
2417 msgstr "Приказује/скрива главну линију алата."
2418
2419 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2420 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2421 msgstr "Управља видљивошћу главне линије алата."
2422
2423 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2424 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2425 msgstr "Приказује/скрива линију алата цртања."
2426
2427 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2428 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2429 msgstr "Управља видљивошћу линије алата цртања."
2430
2431 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2432 msgid "Show/hide property toolbar."
2433 msgstr "Приказује/скрива линију алата својстава."
2434
2435 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2436 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2437 msgstr "Управља видљивошћу линије алата својстава."
2438
2439 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2440 msgid "Show/hide grid."
2441 msgstr "Приказује/скрива мрежу."
2442
2443 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2444 msgid "Controls visibility of grid."
2445 msgstr "Управља видљивошћу мреже."
2446
2447 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2448 msgid "Show/hide markup."
2449 msgstr "Прикажите/сакријте означавање."
2450
2451 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2452 msgid "Controls visibility of markup lines."
2453 msgstr "Управљаjте видљивошћу линија означавања."
2454
2455 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2456 msgid "Maximum recent files."
2457 msgstr "Највише скорашњих датотека."
2458
2459 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2460 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2461 msgstr "Управља највећим бројем праћених скорашњих датотека."
2462
2463 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2464 msgid "Units."
2465 msgstr "Јединице."
2466
2467 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2468 msgid "The default unit of measurement."
2469 msgstr "Основне мерне јединице."
2470
2471 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2472 msgid "Default page size."
2473 msgstr "Основна величина странице."
2474
2475 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2476 msgid "The preferred page size when searching templates."
2477 msgstr "Жељена величина странице приликом тражења шаблона."
2478
2479 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2480 msgid "Default font family."
2481 msgstr "Основна породица писма."
2482
2483 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2484 msgid "The default font family for new text objects."
2485 msgstr "Основна породица писма за нове текстуалне објекте."
2486
2487 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2488 msgid "Default font size."
2489 msgstr "Основна величина писма."
2490
2491 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2492 msgid "The default font size for new text objects."
2493 msgstr "Основна величина писма за нове текстуалне објекте."
2494
2495 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2496 msgid "Default font weight."
2497 msgstr "Основна тежина писма."
2498
2499 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2500 msgid "The default font weight for new text objects."
2501 msgstr "Основна тежина писма за нове текстуалне објекте."
2502
2503 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2504 msgid "Default font italic flag."
2505 msgstr "Опција основног искошеног писма."
2506
2507 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2508 msgid "The default font italic state for new text objects."
2509 msgstr "Основно стање искошеног писма за нове текстуалне објекте."
2510
2511 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2512 msgid "Default text color."
2513 msgstr "Основна боја текста."
2514
2515 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2516 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2517 msgstr "Основна боја текста за нове текстуалне објекте (0xRRGGBBAA)."
2518
2519 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2520 msgid "Default text alignment."
2521 msgstr "Основно поравнање текста."
2522
2523 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2524 msgid "The default text alignment for new text objects."
2525 msgstr "Основно поравнање текста за нове текстуалне објекте."
2526
2527 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2528 msgid "Default text line spacing."
2529 msgstr "Основни размак редова текста."
2530
2531 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2532 msgid "The default line spacing for new text objects."
2533 msgstr "Основни размак редова за нове текстуалне објекте."
2534
2535 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2536 msgid "Default line width."
2537 msgstr "Основна ширина линије."
2538
2539 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2540 msgid "The default line width for new objects."
2541 msgstr "Основна ширина линије за нове објекте."
2542
2543 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2544 msgid "Default line color."
2545 msgstr "Основна боја линије."
2546
2547 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2548 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2549 msgstr "Основна боја линије за нове објекте (0xRRGGBBAA)."
2550
2551 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2552 msgid "Default fill color."
2553 msgstr "Основна боја попуњавања."
2554
2555 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2556 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2557 msgstr "Основна боја попуњавања за нове објекте (0xRRGGBBAA)."
2558
2559 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2560 msgid "Recent templates."
2561 msgstr "Скорашњи шаблони."
2562
2563 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2564 msgid "Recently used templates."
2565 msgstr "Недавно коришћени шаблони."
2566
2567 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2568 msgid "Recent fonts."
2569 msgstr "Скорашња писма."
2570
2571 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2572 msgid "Recently used font families."
2573 msgstr "Недавно коришћене породице писма."
2574
2575 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2576 msgid "Recent colors."
2577 msgstr "Скорашње боје."
2578
2579 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2580 msgid "Recently created custom colors."
2581 msgstr "Недавно направљене произвољне боје."
2582
2583 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2584 msgid "gLabels Label Designer 3"
2585 msgstr "Гномове налепнице 3"
2586
2587 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2588 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2589 msgstr "Направите налепнице, пословне картице и омоте за медије"
2590
2591 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2592 msgid "gLabels Project File"
2593 msgstr "Датотека пројекта Гномових налепница"
2594
2595 #. Most popular (at top of list)
2596 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2597 msgid "A4"
2598 msgstr "А4"
2599
2600 #. Other US paper sizes
2601 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2602 msgid "US Legal"
2603 msgstr "Амерички правнички"
2604
2605 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2606 msgid "US Executive"
2607 msgstr "Амерички званични"
2608
2609 #. Other ISO A series sizes
2610 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2611 msgid "A0"
2612 msgstr "А0"
2613
2614 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2615 msgid "A1"
2616 msgstr "А1"
2617
2618 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2619 msgid "A2"
2620 msgstr "А2"
2621
2622 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2623 msgid "A3"
2624 msgstr "А3"
2625
2626 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2627 msgid "A5"
2628 msgstr "А5"
2629
2630 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2631 msgid "A6"
2632 msgstr "А6"
2633
2634 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2635 msgid "A7"
2636 msgstr "А7"
2637
2638 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2639 msgid "A8"
2640 msgstr "А8"
2641
2642 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2643 msgid "A9"
2644 msgstr "А9"
2645
2646 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2647 msgid "A10"
2648 msgstr "А10"
2649
2650 #. ISO B series sizes
2651 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2652 msgid "B0"
2653 msgstr "Б0"
2654
2655 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2656 msgid "B1"
2657 msgstr "Б1"
2658
2659 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2660 msgid "B2"
2661 msgstr "Б2"
2662
2663 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2664 msgid "B3"
2665 msgstr "Б3"
2666
2667 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2668 msgid "B4"
2669 msgstr "Б4"
2670
2671 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2672 msgid "B5"
2673 msgstr "Б5"
2674
2675 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2676 msgid "B6"
2677 msgstr "Б6"
2678
2679 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2680 msgid "B7"
2681 msgstr "Б7"
2682
2683 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2684 msgid "B8"
2685 msgstr "Б8"
2686
2687 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2688 msgid "B9"
2689 msgstr "Б9"
2690
2691 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2692 msgid "B10"
2693 msgstr "Б10"
2694
2695 #. Envelopes
2696 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2697 msgid "#10 Envelope"
2698 msgstr "Коверта #10"
2699
2700 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2701 msgid "Monarch Envelope"
2702 msgstr "Монарх коверта"
2703
2704 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2705 msgid "C5"
2706 msgstr "Ц5"
2707
2708 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2709 msgid "C6"
2710 msgstr "Ц6"
2711
2712 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2713 msgid "DL"
2714 msgstr "ДЛ"
2715
2716 #. ISO 217
2717 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2718 msgid "RA0"
2719 msgstr "РА0"
2720
2721 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2722 msgid "RA1"
2723 msgstr "РА1"
2724
2725 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2726 msgid "RA2"
2727 msgstr "РА2"
2728
2729 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2730 msgid "RA3"
2731 msgstr "РА3"
2732
2733 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2734 msgid "RA4"
2735 msgstr "РА4"
2736
2737 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2738 msgid "SRA0"
2739 msgstr "СРА0"
2740
2741 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2742 msgid "SRA1"
2743 msgstr "СРА1"
2744
2745 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2746 msgid "SRA2"
2747 msgstr "СРА2"
2748
2749 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2750 msgid "SRA3"
2751 msgstr "СРА3"
2752
2753 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2754 msgid "SRA4"
2755 msgstr "СРА4"
2756
2757 #: ../templates/categories.xml.h:1
2758 msgid "Any label"
2759 msgstr "Било која налепница"
2760
2761 #. ====================================================================
2762 #. ===================================================================
2763 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2764 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2765 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2766 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2767 msgid "Round labels"
2768 msgstr "Заобљене налепнице"
2769
2770 #. ===================================================================
2771 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2772 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2773 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2774 msgid "Elliptical labels"
2775 msgstr "Елипсоидне налепнице"
2776
2777 #. ====================================================================
2778 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2779 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2780 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2781 msgid "Square labels"
2782 msgstr "Четвртасте налепнице"
2783
2784 #. ===================================================================
2785 #. ====================================================================
2786 #. ===================================================================
2787 #. ********************************************************************
2788 #. ===================================================================
2789 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2790 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2791 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2792 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2793 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2794 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2795 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2796 msgid "Rectangular labels"
2797 msgstr "Правоугаоне налепнице"
2798
2799 #: ../templates/categories.xml.h:6
2800 msgid "Any card"
2801 msgstr "Било која картица"
2802
2803 #. ===================================================================
2804 #. ====================================================================
2805 #. ===================================================================
2806 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2807 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2808 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2809 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2810 msgid "Business cards"
2811 msgstr "Пословна картица"
2812
2813 #: ../templates/categories.xml.h:8
2814 msgid "CD/DVD or other media"
2815 msgstr "ЦД/ДВД или други медиј"
2816
2817 #: ../templates/categories.xml.h:9
2818 msgid "Mailing/shipping products"
2819 msgstr "Поштански/доставни производи"
2820
2821 #: ../templates/categories.xml.h:10
2822 msgid "Foldable cards"
2823 msgstr "Склопиве картице"
2824
2825 #: ../templates/categories.xml.h:11
2826 msgid "Photo products"
2827 msgstr "Фотографски производи"
2828
2829 #. TODO: Is this the real part #?
2830 #. ============================================================
2831 #. ===================================================================
2832 #. ====================================================================
2833 #. ===================================================================
2834 #. TODO: What is the actual part #?
2835 #. ===================================================================
2836 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2837 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2838 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2839 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2840 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2841 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2842 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2843 msgid "Rectangular Labels"
2844 msgstr "Правоугаоне налепнице"
2845
2846 #. ===================================================================
2847 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2848 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2849 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2850 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2851 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2852 msgid "Video Tape Spine Labels"
2853 msgstr "Бочне налепнице видео трака"
2854
2855 #. ===================================================================
2856 #. ===============================================================
2857 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2858 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2859 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2860 msgid "CD Inlet"
2861 msgstr "ЦД уметак"
2862
2863 #. ===================================================================
2864 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2865 msgid "Square Labels"
2866 msgstr "Четвртасте налепнице"
2867
2868 #. ===================================================================
2869 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2870 msgid "Small Round Labels"
2871 msgstr "Мале заобљене налепнице"
2872
2873 #. ===================================================================
2874 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2875 msgid "Large Round Labels"
2876 msgstr "Велике заобљене налепнице"
2877
2878 #. ===================================================================
2879 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2880 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2881 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2882 msgid "File Folder Labels"
2883 msgstr "Налепнице за фасцикле докумената"
2884
2885 #. ===================================================================
2886 #. ********************************************************************
2887 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2888 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2889 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2890 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2891 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2892 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2893 msgid "Shipping Labels"
2894 msgstr "Налепнице за доставу"
2895
2896 #. ===================================================================
2897 #. ********************************************************************
2898 #. ===================================================================
2899 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2900 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2901 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2902 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2903 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2904 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2905 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2906 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2907 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2908 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2909 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2910 msgid "Address Labels"
2911 msgstr "Налепнице за адресе"
2912
2913 #. ===================================================================
2914 #. ********************************************************************
2915 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2916 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2917 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2918 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2919 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2920 msgid "Return Address Labels"
2921 msgstr "Налепнице повратних адреса"
2922
2923 #. ===================================================================
2924 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2925 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2926 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2927 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2928 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2929 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2930 msgid "Round Labels"
2931 msgstr "Заобљене налепнице"
2932
2933 #. ===================================================================
2934 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2935 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2936 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2937 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2938 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2939 msgid "Diskette Labels"
2940 msgstr "Дискетне налепнице"
2941
2942 #. ===================================================================
2943 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2944 msgid "Tent Cards"
2945 msgstr "Шатор картице"
2946
2947 #. ===================================================================
2948 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2949 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2950 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2951 msgid "Filing Labels"
2952 msgstr "Налепнице за одлагање докумената"
2953
2954 #. ===================================================================
2955 #. ============================================================
2956 #. ===================================================================
2957 #. TODO: Is this the actual part #?
2958 #. ============================================================
2959 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2960 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2961 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2962 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2963 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2964 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2965 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2966 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
2967 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2968 msgid "Business Cards"
2969 msgstr "Пословне картице"
2970
2971 #. ===================================================================
2972 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2973 msgid "Index Cards"
2974 msgstr "Картице за пописивање"
2975
2976 #. ===================================================================
2977 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2978 msgid "Post cards"
2979 msgstr "Разгледнице"
2980
2981 #. ===================================================================
2982 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2983 msgid "Name Badge Labels"
2984 msgstr "Налепнице за беџеве са именима"
2985
2986 #. ===================================================================
2987 #. ===============================================================
2988 #. ===================================================================
2989 #. ********************************************************************
2990 #. ===================================================================
2991 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2992 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2993 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
2994 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
2995 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
2996 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2997 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2998 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
2999 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3000 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
3001 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
3002 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
3003 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3004 msgid "CD/DVD Labels"
3005 msgstr "ЦД/ДВД налепнице"
3006
3007 #. ===================================================================
3008 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
3009 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
3010 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
3011 msgstr "ЦД/ДВД налепнице (налепнице за дискове)"
3012
3013 #. ===================================================================
3014 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3015 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
3016 msgstr "ЦД/ДВД налепнице (налепнице за бокове)"
3017
3018 #. ===================================================================
3019 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3020 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3021 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3022 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
3023 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3024 msgid "Video Tape Face Labels"
3025 msgstr "Насловне налепнице видео трака"
3026
3027 #. ===================================================================
3028 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3029 msgid "ID Labels"
3030 msgstr "ИД налепнице"
3031
3032 #. ===================================================================
3033 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3034 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3035 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3036 msgid "Full Sheet Labels"
3037 msgstr "Налепнице на читавом листу"
3038
3039 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3040 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3041 msgid "Divider Labels"
3042 msgstr "Налепнице за раздвајање"
3043
3044 #. ===================================================================
3045 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3046 msgid "Mini Labels"
3047 msgstr "Мале налепнице"
3048
3049 #. ===================================================================
3050 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3051 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3052 msgstr "Самолепљиви беџеви са именима (ацетонска свила)"
3053
3054 #. ===================================================================
3055 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3056 msgid "Allround labels"
3057 msgstr "Општенаменске налепнице"
3058
3059 #. ===================================================================
3060 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3061 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3062 msgid "Mailing labels"
3063 msgstr "Поштанске налепнице"
3064
3065 #. ===================================================================
3066 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3067 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3068 msgid "Address labels"
3069 msgstr "Налепнице за адресе"
3070
3071 #. ===================================================================
3072 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3073 msgid "Shipping labels"
3074 msgstr "Налепнице за доставу"
3075
3076 #. ===============================================================
3077 #. ===================================================================
3078 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3079 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3080 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3081 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3082 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3083 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3084 msgid "Mailing Labels"
3085 msgstr "Поштанске налепнице"
3086
3087 #. ===============================================================
3088 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3089 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3090 msgid "CD Booklet"
3091 msgstr "ЦД књижица"
3092
3093 #. ===================================================================
3094 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3095 msgid "Mini Address Labels"
3096 msgstr "Малене налепнице за адресе"
3097
3098 #. ===================================================================
3099 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3100 msgid "Identification Labels"
3101 msgstr "Налепнице за препознавање"
3102
3103 #. ===================================================================
3104 #. ====================================================================
3105 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3106 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3107 msgid "Diskette labels"
3108 msgstr "Дискетне налепнице"
3109
3110 #.
3111 #. *********************************************************************
3112 #. *********************************************************************
3113 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3114 #.
3115 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
3116 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3117 #. these printers.
3118 #.
3119 #. One difference from typical templates is that the template size is
3120 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3121 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
3122 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3123 #.
3124 #. *********************************************************************
3125 #. *********************************************************************
3126 #.
3127 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3128 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3129 msgstr "Уобичајене налепнице за адресе 29mm x 90mm"
3130
3131 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3132 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3133 msgstr "Налепнице за доставу 62mm x 100mm"
3134
3135 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3136 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3137 msgstr "Вишенаменске налепнице 17mm x 54mm"
3138
3139 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3140 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3141 msgstr "Уобичајене налепнице за адресе 38mm x 90mm"
3142
3143 #. ===================================================================
3144 #: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2
3145 #| msgid "CD/DVD Labels"
3146 msgid "CD/DVD Tray"
3147 msgstr "ЦД/ДВД фиока"
3148
3149 #. ===================================================================
3150 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3151 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3152 msgstr "ЦД/ДВД налепнице уобичајеног облика (само лице)"
3153
3154 #. ===================================================================
3155 #. ============================================================
3156 #. ===================================================================
3157 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3158 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3159 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3160 msgid "CD Labels"
3161 msgstr "ЦД налепнице"
3162
3163 #. ===================================================================
3164 #. ====================================================================
3165 #. ===================================================================
3166 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3167 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3168 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3169 msgid "CD/DVD labels"
3170 msgstr "ЦД/ДВД налепнице"
3171
3172 #. ===================================================================
3173 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3174 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3175 msgid "Membership cards"
3176 msgstr "Чланске картице"
3177
3178 #. ===================================================================
3179 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3180 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3181 msgid "Large Address Labels"
3182 msgstr "Велике налепнице за адресе"
3183
3184 #. ===================================================================
3185 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3186 msgid "Shipping Address Labels"
3187 msgstr "Налепнице за адресе достављања"
3188
3189 #. ===================================================================
3190 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3191 msgid "File Folder"
3192 msgstr "Фасцикла за документа"
3193
3194 #. ===================================================================
3195 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3196 msgid "Hanging Folder"
3197 msgstr "Фасцикле за качење"
3198
3199 #. ===================================================================
3200 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3201 msgid "3.5in Diskette"
3202 msgstr "Дискете 3.5 инча"
3203
3204 #. ===================================================================
3205 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3206 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3207 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3208 msgid "Labels A6"
3209 msgstr "Налепнице А6"
3210
3211 #. ===================================================================
3212 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3213 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3214 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3215 msgid "Labels A5"
3216 msgstr "Налепнице А5"
3217
3218 #. *******************************************************************
3219 #. ===================================================================
3220 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3221 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3222 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3223 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3224 msgid "Labels A4"
3225 msgstr "Налепнице А4"
3226
3227 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3228 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3229 msgid "Labels A3"
3230 msgstr "Налепнице А3"
3231
3232 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3233 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3234 msgid "Labels SRA3"
3235 msgstr "Налепнице СРА3"
3236
3237 #. ===================================================================
3238 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3239 msgid "Flyer paper"
3240 msgstr "Папир за пресавијање"
3241
3242 #. ===================================================================
3243 #. ====================================================================
3244 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3245 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3246 msgid "Greeting cards"
3247 msgstr "Честитке"
3248
3249 #. ===================================================================
3250 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3251 msgid "Arch File inserts"
3252 msgstr "Умеци архиве докумената"
3253
3254 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3255 msgid "CD/DVD Inlet"
3256 msgstr "ЦД/ДВД уметак"
3257
3258 #. ===================================================================
3259 #. ====================================================================
3260 #. ===================================================================
3261 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3262 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3263 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3264 msgid "DVD inlet"
3265 msgstr "ДВД уметак"
3266
3267 #. ===================================================================
3268 #. ====================================================================
3269 #. ===================================================================
3270 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3271 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3272 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3273 msgid "Photo labels"
3274 msgstr "Фотографске налепнице"
3275
3276 #. ===================================================================
3277 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3278 msgid "Passport photo labels"
3279 msgstr "Фотографске налепнице за пасош"
3280
3281 #. ===================================================================
3282 #. ====================================================================
3283 #. ===================================================================
3284 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3285 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3286 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3287 msgid "Arch File Labels"
3288 msgstr "Налепнице за архиве докумената"
3289
3290 #. ===================================================================
3291 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3292 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3293 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3294 msgid "Multi-Purpose Labels"
3295 msgstr "Вишенаменске налепнице"
3296
3297 #. ====================================================================
3298 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3299 msgid "Printable mousepad"
3300 msgstr "Подметак за миша"
3301
3302 #. ====================================================================
3303 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3304 msgid "CD inlet"
3305 msgstr "ЦД уметак"
3306
3307 #. ====================================================================
3308 #. ===================================================================
3309 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3310 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3311 msgid "CD inlet (front)"
3312 msgstr "ЦД уметак (наличје)"
3313
3314 #. ===================================================================
3315 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3316 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3317 msgid "CD inlet (back)"
3318 msgstr "ЦД уметак (полеђина)"
3319
3320 #. ====================================================================
3321 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3322 msgid "Zip disc inlet"
3323 msgstr "Уметак зип диска"
3324
3325 #. ====================================================================
3326 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3327 msgid "VHS-C inlet"
3328 msgstr "ВХС-Ц уметак"
3329
3330 #. ====================================================================
3331 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3332 msgid "Video-8 inlet"
3333 msgstr "Видео-8 уметак"
3334
3335 #. ====================================================================
3336 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3337 msgid "VHS inlet"
3338 msgstr "ВХС уметак"
3339
3340 #. ====================================================================
3341 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3342 msgid "Zip disc labels"
3343 msgstr "Налепнице зип дискова"
3344
3345 #. ====================================================================
3346 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3347 msgid "Arch File labels"
3348 msgstr "Налепнице архиве докумената"
3349
3350 #. ====================================================================
3351 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3352 msgid "Mini Disc labels"
3353 msgstr "Налепнице мини дискова"
3354
3355 #. ===================================================================
3356 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3357 msgid "Arch File Labels (small)"
3358 msgstr "Налепнице архиве докумената (мале)"
3359
3360 #. ===================================================================
3361 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3362 msgid "Arch File Labels (large)"
3363 msgstr "Налепнице архиве докумената (велике)"
3364
3365 #. ===================================================================
3366 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3367 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3368 msgid "Allround Labels"
3369 msgstr "Општенаменске налепнице"
3370
3371 #. ===================================================================
3372 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3373 msgid "Video Labels (face only)"
3374 msgstr "Налепнице за снимке (само лице)"
3375
3376 #. ===================================================================
3377 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3378 msgid "Diskette Labels (face only)"
3379 msgstr "Налепнице за дискете (само лице)"
3380
3381 #. ===================================================================
3382 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3383 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3384 msgid "Floppy disk labels"
3385 msgstr "Налепнице за флопи дискове"
3386
3387 #. ===================================================================
3388 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3389 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3390 msgid "Lever Arch File Labels"
3391 msgstr "Налепнице за архиве докумената са полугом"
3392
3393 #. *******************************************************************
3394 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3395 msgid "PVC labels"
3396 msgstr "ПВЦ налепнице"
3397
3398 #. ===================================================================
3399 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3400 msgid "Mini-CD Labels"
3401 msgstr "Мини-ЦД налепнице"
3402
3403 #. ===================================================================
3404 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3405 msgid "Standard Labels"
3406 msgstr "Уобичајене налепнице"
3407
3408 #. ===================================================================
3409 #. TODO: Is this the actual part #?
3410 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3411 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3412 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3413 msgstr "ЦД/ДВД налепнице (само лице)"
3414
3415 #. ===================================================================
3416 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3417 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3418 msgstr "ЦД/ДВД налепнице (само лице)"
3419
3420 #. TODO: Is this the actual part #?
3421 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3422 msgid "Cassette Labels"
3423 msgstr "Налепнице за касете"
3424
3425 #. ===================================================================
3426 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3427 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3428 msgstr "Танко ЦД кућиште (одговарајуће)"
3429
3430 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3431 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3432 msgstr "Танко ЦД кућиште (претурено)"
3433
3434 #. ===================================================================
3435 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3436 msgid "CD Template Rectangles"
3437 msgstr "Правоугаони шаблони за ЦД"
3438
3439 #. ===================================================================
3440 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3441 msgid "Business Card CD"
3442 msgstr "Пословне картице за ЦД"
3443
3444 #. ===================================================================
3445 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3446 msgid "Jewel Case Booklet"
3447 msgstr "Украсна пресавијена футрола"
3448
3449 #. ===================================================================
3450 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3451 msgid "DLT Labels"
3452 msgstr "ДЛТ налепнице"
3453
3454 #. ===================================================================
3455 #. TODO: Is this the actual part #?
3456 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3457 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3458 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3459 msgstr "ПРО ЦД налепнице 2-горе (само лице)"
3460
3461 #. ===================================================================
3462 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3463 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3464 msgstr "ПРО ЦД налепнице 2-горе (само лице)"
3465
3466 #. ===================================================================
3467 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3468 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3469 msgstr "ПРО ЦД налепнице 2-горе (само бок ЦД-а)"
3470
3471 #. ===================================================================
3472 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3473 msgid "Microtube labels"
3474 msgstr "Налепнице за цевчице"
3475
3476 #. ===================================================================
3477 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3478 msgid "General Labels"
3479 msgstr "Опште налепнице"
3480
3481 #. ===================================================================
3482 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3483 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3484 msgid "Self-adhesive labels"
3485 msgstr "Самолепљиве налепнице"
3486
3487 #. ===================================================================
3488 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3489 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3490 msgstr "Магнетне налепнице за фрижидер"
3491
3492 #. ===================================================================
3493 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3494 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3495 msgstr "Налепнице за ласер и млазне штампаче 70x37mm"
3496
3497 #. ===================================================================
3498 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3499 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3500 msgstr "ЕПСОН-ове фотографске налепнице 16"
3501
3502 #. ===================================================================
3503 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3504 msgid "Universal Labels"
3505 msgstr "Универзалне налепнице"
3506
3507 #. ===================================================================
3508 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3509 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3510 msgid "Bottle labels"
3511 msgstr "Налепнице за боце"
3512
3513 #. ===================================================================
3514 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3515 msgid "Etiketten"
3516 msgstr "Етикете"
3517
3518 #. ===================================================================
3519 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3520 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3521 msgstr "Самолепљива фолија отпорна на услове"
3522
3523 #. ===================================================================
3524 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3525 msgid "Self-adhesive film transparent"
3526 msgstr "Самолепљива провидна фолија"
3527
3528 #. ===================================================================
3529 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3530 msgid "Self-adhesive window film"
3531 msgstr "Самолепљива фолија за прозоре"
3532
3533 #. ===================================================================
3534 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3535 msgid "Photo labels semiglossy"
3536 msgstr "Полусјајне фотографске налепнице"
3537
3538 #. ===================================================================
3539 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3540 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3541 msgstr "Налепнице за адресе (СТАМПИТ)"
3542
3543 #. ===================================================================
3544 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3545 msgid "SD card labels"
3546 msgstr "Налепнице за СД картице"
3547
3548 #. ===================================================================
3549 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3550 msgid "Passport photo labels glossy"
3551 msgstr "Сјајне фотографске налепнице за пасош"
3552
3553 #. ===================================================================
3554 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3555 msgid "Business cards punched"
3556 msgstr "Обложене пословне картице"
3557
3558 #. ===================================================================
3559 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3560 msgid "Business cards punched dull"
3561 msgstr "Једноставне обложене пословне картице"
3562
3563 #. ===================================================================
3564 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3565 msgid "Business cards high glossy"
3566 msgstr "Врло накићене пословне картице"
3567
3568 #. ===================================================================
3569 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3570 msgid "Name plates"
3571 msgstr "Плочице са именима"
3572
3573 #. ===================================================================
3574 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3575 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3576 msgstr "Накићене пословне картице, обе стране за штампање"
3577
3578 #. ===================================================================
3579 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3580 msgid "Business cards punched glossy"
3581 msgstr "Накићене обложене пословне картице"
3582
3583 #. ===================================================================
3584 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3585 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3586 msgstr "Накићене/сувопарне пресављиве пословне картице"
3587
3588 #. ===================================================================
3589 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3590 msgid "Foldable business cards"
3591 msgstr "Пресављиве пословне картице"
3592
3593 #. ===================================================================
3594 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3595 msgid "Membership cards, both sides printable"
3596 msgstr "Чланске картице, обе стране за штампање"
3597
3598 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3599 msgid "Business card CD Labels"
3600 msgstr "ЦД налепнице пословне картице"
3601
3602 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3603 msgid "Mini CD Labels"
3604 msgstr "Налепнице за мини ЦД "
3605
3606 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3607 msgid "Triangular labels"
3608 msgstr "Троугаоне налепнице"
3609
3610 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3611 msgid "Trapezoid labels"
3612 msgstr "Трапезоидне налепнице"
3613
3614 #. ===================================================================
3615 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3616 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3617 msgstr "КуСЛ-Карте етикете 70mm x 50,8mm"
3618
3619 #. ===================================================================
3620 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3621 msgid "File Back Labels"
3622 msgstr "Налепнице за полеђину документа"
3623
3624 #. ===================================================================
3625 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3626 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3627 msgstr "Вишенаменске налепнице „Залепи+Одлепи“"
3628
3629 #. ===================================================================
3630 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3631 msgid "Video Labels (back)"
3632 msgstr "Налепнице за снимке (полеђина)"
3633
3634 #. ===================================================================
3635 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3636 msgid "Rectangular Copier Labels"
3637 msgstr "Правоугаоне налепнице за умножавање"
3638
3639 #. ===================================================================
3640 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3641 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3642 msgstr "Налепнице за исправке и прекривање"