1 # Serbian translation for glabels.
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2014.
3 # Copyright (C) 2012 glabels's COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
5 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2014.
8 "Project-Id-Version: glabels glabels-3_2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-02-11 12:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-03-24 10:21+0200\n"
12 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
13 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
19 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Project-Style: gnome\n"
22 #: ../src/bc-backends.c:81
26 #: ../src/bc-backends.c:101
28 msgstr "ПОСТНЕТ (било који)"
30 #: ../src/bc-backends.c:104
31 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
32 msgstr "ПОСТНЕТ-5 (ЗИП само)"
34 #: ../src/bc-backends.c:107
35 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
36 msgstr "ПОСТНЕТ-9 (ЗИП+4)"
38 #: ../src/bc-backends.c:110
39 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
40 msgstr "ПОСТНЕТ-11 (ДПБЦ)"
42 #: ../src/bc-backends.c:113
46 #: ../src/bc-backends.c:116
50 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
54 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
55 msgid "Code 39 Extended"
56 msgstr "Шифра 39 проширено"
58 #: ../src/bc-backends.c:127
60 msgstr "ЕАН (било који)"
62 #: ../src/bc-backends.c:130
66 #: ../src/bc-backends.c:133
70 #: ../src/bc-backends.c:136
74 #: ../src/bc-backends.c:139
78 #: ../src/bc-backends.c:142
82 #: ../src/bc-backends.c:145
86 #: ../src/bc-backends.c:148
87 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
88 msgstr "УПЦ (УПЦ-А или УПЦ-Е)"
90 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
94 #: ../src/bc-backends.c:154
98 #: ../src/bc-backends.c:157
102 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
106 #: ../src/bc-backends.c:163
110 #: ../src/bc-backends.c:166
114 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
118 #: ../src/bc-backends.c:172
122 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
126 #: ../src/bc-backends.c:181
130 #: ../src/bc-backends.c:184
134 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
135 msgid "Interleaved 2 of 5"
136 msgstr "Преплетено 2 од 5"
138 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
142 #: ../src/bc-backends.c:193
146 #: ../src/bc-backends.c:196
150 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
154 #: ../src/bc-backends.c:206
155 msgid "Australia Post Standard"
156 msgstr "Стандард аустралијске поште"
158 #: ../src/bc-backends.c:209
159 msgid "Australia Post Reply Paid"
160 msgstr "Плаћен одговор аустралијске поште"
162 #: ../src/bc-backends.c:212
163 msgid "Australia Post Route Code"
164 msgstr "Шифра достављања аустралијске поште"
166 #: ../src/bc-backends.c:215
167 msgid "Australia Post Redirect"
168 msgstr "Преусмеравање аустралијске поште"
170 #: ../src/bc-backends.c:218
172 msgstr "Астешка шифра"
174 #: ../src/bc-backends.c:221
176 msgstr "Астешке руне"
178 #: ../src/bc-backends.c:227
182 #: ../src/bc-backends.c:230
186 #: ../src/bc-backends.c:233
190 #: ../src/bc-backends.c:236
191 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
192 msgstr "Шифра 2 од 5 матрица"
194 #: ../src/bc-backends.c:239
195 msgid "Code 2 of 5 IATA"
196 msgstr "Шифра 2 од 5 ИАТА"
198 #: ../src/bc-backends.c:242
199 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
200 msgstr "Шифра 2 од 5 логичких података"
202 #: ../src/bc-backends.c:245
203 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
204 msgstr "Шифра 32 (шифра италијанске фармације)"
206 #: ../src/bc-backends.c:254
210 #: ../src/bc-backends.c:263
211 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
212 msgstr "Шифра 128 (Потискивање Ц режима)"
214 #: ../src/bc-backends.c:266
218 #: ../src/bc-backends.c:269
220 msgstr "Матрица података"
222 #: ../src/bc-backends.c:272
223 msgid "Deutsche Post Leitcode"
224 msgstr "Шифра вођења немачке поште"
226 #: ../src/bc-backends.c:275
227 msgid "Deutsche Post Identcode"
228 msgstr "Шифра препознавања немачке поште"
230 #: ../src/bc-backends.c:278
231 msgid "Dutch Post KIX Code"
232 msgstr "Шифра КИКс немачке поште"
234 #: ../src/bc-backends.c:281
238 #: ../src/bc-backends.c:284
240 msgstr "Матрица мреже"
242 #: ../src/bc-backends.c:287
246 #: ../src/bc-backends.c:290
247 msgid "GS1 DataBar-14"
248 msgstr "ГС1 Траке података-14"
250 #: ../src/bc-backends.c:299
251 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
252 msgstr "ГС1 Траке података-14 наслагано"
254 #: ../src/bc-backends.c:302
255 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
256 msgstr "ГС1 Траке података-14 наслагано омни."
258 #: ../src/bc-backends.c:305
259 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
260 msgstr "ГС1 Траке података проширено наслагано"
262 #: ../src/bc-backends.c:308
263 msgid "HIBC Code 128"
264 msgstr "ХИБЦ шифра 128"
266 #: ../src/bc-backends.c:311
268 msgstr "ХИБЦ шифра 39"
270 #: ../src/bc-backends.c:314
271 msgid "HIBC Data Matrix"
272 msgstr "ХИБЦ матрица података"
274 #: ../src/bc-backends.c:317
276 msgstr "ХИБЦ шифра КуР"
278 #: ../src/bc-backends.c:320
282 #: ../src/bc-backends.c:323
283 msgid "HIBC Micro PDF417"
284 msgstr "ХИБЦ Микро ПДФ417"
286 #: ../src/bc-backends.c:326
287 msgid "HIBC Aztec Code"
288 msgstr "ХИБЦ астешка шифра"
290 #: ../src/bc-backends.c:335
294 #: ../src/bc-backends.c:338
295 msgid "Japanese Postal"
296 msgstr "Јапанска поштанска"
298 #: ../src/bc-backends.c:341
299 msgid "Korean Postal"
300 msgstr "Корејанска поштанска"
302 #: ../src/bc-backends.c:344
306 #: ../src/bc-backends.c:347
310 #: ../src/bc-backends.c:350
312 msgstr "Микро ПДФ417"
314 #: ../src/bc-backends.c:353
315 msgid "Micro QR Code"
316 msgstr "Микро КуР шифра"
318 #: ../src/bc-backends.c:356
322 #: ../src/bc-backends.c:359
326 #: ../src/bc-backends.c:362
330 #: ../src/bc-backends.c:365
331 msgid "PDF417 Truncated"
332 msgstr "ПДФ417 скраћени"
334 #: ../src/bc-backends.c:368
338 #: ../src/bc-backends.c:371
342 #: ../src/bc-backends.c:374
344 msgstr "Фармацеутска шифра"
346 #: ../src/bc-backends.c:377
347 msgid "Pharmacode 2-track"
348 msgstr "Фармацеутска шифра 2-трага"
350 #: ../src/bc-backends.c:380
351 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
352 msgstr "Фармацеутски средишњи број (ПЗН)"
354 #: ../src/bc-backends.c:383
358 #: ../src/bc-backends.c:386
359 msgid "Royal Mail 4-State"
360 msgstr "Шифра Краљевске поште са 4-стања"
362 #: ../src/bc-backends.c:389
366 #: ../src/bc-backends.c:392
367 msgid "Telepen Numeric"
368 msgstr "Телепен бројевни"
370 #: ../src/bc-backends.c:401
371 msgid "USPS One Code"
372 msgstr "Шифра УСПС један"
374 #: ../src/bc-backends.c:404
376 msgstr "Британски Плеси"
378 #: ../src/bc-backends.c:411
379 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
380 msgstr "ИЕЦ16022 (Матрица података)"
382 #: ../src/bc-backends.c:418
383 msgid "IEC18004 (QRCode)"
384 msgstr "ИЕЦ18004 (КуР шифра)"
386 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
387 msgid "Default Color"
388 msgstr "Основна боја"
390 #: ../src/color-combo-menu.c:83
394 #: ../src/color-combo-menu.c:84
398 #: ../src/color-combo-menu.c:85
399 msgid "Dark Goldenrod"
402 #: ../src/color-combo-menu.c:86
406 #: ../src/color-combo-menu.c:87
410 #: ../src/color-combo-menu.c:88
414 #: ../src/color-combo-menu.c:89
416 msgstr "Тамнољубичаста"
418 #: ../src/color-combo-menu.c:91
422 #: ../src/color-combo-menu.c:92
426 #: ../src/color-combo-menu.c:93
430 #: ../src/color-combo-menu.c:94
432 msgstr "Средње зелена"
434 #: ../src/color-combo-menu.c:95
438 #: ../src/color-combo-menu.c:96
442 #: ../src/color-combo-menu.c:97
446 #: ../src/color-combo-menu.c:99
448 msgstr "Ружичастожута"
450 #: ../src/color-combo-menu.c:100
454 #: ../src/color-combo-menu.c:101
458 #: ../src/color-combo-menu.c:102
462 #: ../src/color-combo-menu.c:103
466 #: ../src/color-combo-menu.c:104
468 msgstr "Небескоплава"
470 #: ../src/color-combo-menu.c:105
474 #: ../src/color-combo-menu.c:107
478 #: ../src/color-combo-menu.c:108
482 #: ../src/color-combo-menu.c:109
486 #: ../src/color-combo-menu.c:110
488 msgstr "Светлозелена"
490 #: ../src/color-combo-menu.c:111
492 msgstr "Светлотиркизна"
494 #: ../src/color-combo-menu.c:112
496 msgstr "Сиви шкриљац"
498 #: ../src/color-combo-menu.c:113
502 #: ../src/color-combo-menu.c:115
506 #: ../src/color-combo-menu.c:117
511 #: ../src/color-combo-menu.c:119
516 #: ../src/color-combo-menu.c:121
521 #: ../src/color-combo-menu.c:123
526 #: ../src/color-combo-menu.c:125
531 #: ../src/color-combo-menu.c:126
535 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
537 msgstr "Произвољна боја"
539 #: ../src/color-combo-menu.c:319
541 msgid "Custom Color #%u"
542 msgstr "Произвољна боја #%u"
544 #: ../src/critical-error-handler.c:70
545 msgid "gLabels Fatal Error!"
546 msgstr "Кобна грешка Гномових налепница!"
549 msgid "New Label or Card"
550 msgstr "Нова налепница или позивница"
552 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
553 msgid "Label properties"
554 msgstr "Својства налепнице"
556 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
558 msgstr "Све датотеке"
560 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
561 msgid "gLabels documents"
562 msgstr "Гномове налепнице"
564 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
565 msgid "Empty file name selection"
566 msgstr "Избор назива празне датотеке"
568 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
569 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
570 msgstr "Молим изаберите датотеку или доставите исправан назив датотеке"
573 msgid "File does not exist"
574 msgstr "Датотека не постоји"
578 msgid "Could not open file \"%s\""
579 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“"
582 msgid "Not a supported file format"
583 msgstr "Није подржани облик датотеке"
585 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
587 msgid "Could not save file \"%s\""
588 msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“"
590 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
591 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
592 msgstr "Дошло је до грешке приликом чувања. Датотека још увек није сачувана."
596 msgid "Save \"%s\" as"
597 msgstr "Сачувај „%s“ као"
600 msgid "Please supply a valid file name"
601 msgstr "Молим доставите исправан назив датотеке"
605 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
606 msgstr "Да препишем датотеку „%s“?"
609 msgid "File already exists."
610 msgstr "Датотека већ постоји."
614 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
615 msgstr "Да сачувам измене у документу „%s“ пре затварања?"
618 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
619 msgstr "Измене ће бити изгубљене ако их не сачувате."
622 msgid "Close without saving"
623 msgstr "Затвори без чувања"
625 #: ../src/font-combo-menu.c:137
627 msgstr "Скорашња писма"
629 #: ../src/font-combo-menu.c:152
630 msgid "Proportional fonts"
631 msgstr "Сразмерна писма"
633 #: ../src/font-combo-menu.c:160
634 msgid "Fixed-width fonts"
635 msgstr "Писма сталне ширине"
637 #: ../src/font-combo-menu.c:168
642 #. * Allow text samples to be localized.
644 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
645 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
646 #. * current locale, they could be unique to each font family.
648 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
649 msgctxt "Short sample text"
653 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
654 msgctxt "Lower case sample text"
655 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
656 msgstr "абвгдђежзијклљмнњопрстћуфхцчџш"
658 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
659 msgctxt "Upper case sample text"
660 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
661 msgstr "АБВГДЂЕЖЗИЈКЛЉМНЊОПРСТЋУФХЦЧЏШ"
663 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
664 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
665 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
666 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
668 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
670 msgstr "Текст узорка"
672 #: ../src/glabels-batch.c:53
673 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
674 msgstr "подешава излазни назив датотеке (основно=„излаз.pdf“)"
676 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
678 msgstr "назив датотеке"
680 #: ../src/glabels-batch.c:55
681 msgid "number of sheets (default=1)"
682 msgstr "број листова (основно=1)"
684 #: ../src/glabels-batch.c:55
688 #: ../src/glabels-batch.c:57
689 msgid "number of copies (default=1)"
690 msgstr "број примерака (основно=1)"
692 #: ../src/glabels-batch.c:57
696 #: ../src/glabels-batch.c:59
697 msgid "first label on first sheet (default=1)"
698 msgstr "прва налепница на првом листу (основно=1)"
700 #: ../src/glabels-batch.c:59
704 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
705 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
706 msgstr "штампа контуре (зарад испробавања поравнања штампача)"
708 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
709 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
710 msgstr "штампа обрнуто (нпр. одраз у огледалу)"
712 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
713 msgid "print crop marks"
714 msgstr "штампа ознаке исецања"
716 #: ../src/glabels-batch.c:67
717 msgid "input file for merging"
718 msgstr "улазна датотека за стапање"
720 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
722 msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
724 #: ../src/glabels-batch.c:99
725 msgid "Print files created with gLabels."
726 msgstr "Штампајте датотеке направљене Гномовом налепницом."
728 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
732 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
735 "Покрените „%s --help“ да видите потпуну листу доступних опција командне "
738 #: ../src/glabels-batch.c:151
740 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
742 "не могу да извршим стапање документа са датотеком гномових налепница „%s“\n"
744 #: ../src/glabels-batch.c:186
746 msgid "cannot open glabels file %s\n"
747 msgstr "не могу да отворим датотеку гномових налеоница „%s“\n"
749 #: ../src/glabels.c:79
750 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
751 msgstr "Покрените Гномову налепницу цртача налепница и пословних картица."
753 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
754 msgid "Create barcode object"
755 msgstr "Направите баркодни објекат"
757 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
759 msgstr "Подаци баркôда"
761 #: ../src/label-barcode.c:290
762 msgid "Barcode property"
763 msgstr "Својства баркода"
765 #: ../src/label-barcode.c:684
766 msgid "Barcode data empty"
767 msgstr "Подаци баркода су празни"
769 #: ../src/label-barcode.c:688
770 msgid "Invalid barcode data"
771 msgstr "Неисправни подаци баркода"
773 #: ../src/label-box.c:156
774 msgid "Create box object"
775 msgstr "Направите четворострани објекат"
777 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
778 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
780 msgstr "Боја попуњавања"
782 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
783 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
787 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
788 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
790 msgstr "Ширина линије"
792 #: ../src/label.c:406
796 #: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420
797 msgid "Merge properties"
798 msgstr "Својства стапања"
800 #: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213
804 #: ../src/label.c:1251 ../src/ui.c:322
805 msgid "Bring to front"
808 #: ../src/label.c:1287 ../src/ui.c:329
810 msgstr "Пошаљи у позадину"
812 #: ../src/label.c:1328
816 #: ../src/label.c:1363 ../src/ui.c:336
818 msgstr "Окрени на лево"
820 #: ../src/label.c:1396 ../src/ui.c:343
822 msgstr "Окрени на десно"
824 #: ../src/label.c:1431 ../src/ui.c:350
825 msgid "Flip horizontally"
826 msgstr "Изврни водоравно"
828 #: ../src/label.c:1466 ../src/ui.c:357
829 msgid "Flip vertically"
830 msgstr "Изврни усправно"
832 #: ../src/label.c:1506 ../src/ui.c:364
834 msgstr "Поравнај на лево"
836 #: ../src/label.c:1563 ../src/ui.c:378
838 msgstr "Поравнај на десно"
840 #: ../src/label.c:1624
841 msgid "Align horizontal center"
842 msgstr "Водоравно поравнај по средини"
844 #: ../src/label.c:1700
846 msgstr "Поравнај по горњој ивици"
848 #: ../src/label.c:1757
849 msgid "Align bottoms"
850 msgstr "Поравнај по доњој ивици"
852 #: ../src/label.c:1818
853 msgid "Align vertical center"
854 msgstr "Усправно поравнај по средини"
856 #: ../src/label.c:1896 ../src/ui.c:406
857 msgid "Center horizontally"
858 msgstr "Водоравно центрирано"
860 #: ../src/label.c:1943 ../src/ui.c:413
861 msgid "Center vertically"
862 msgstr "Усправно центрирано"
864 #: ../src/label.c:2664 ../src/label.c:2706 ../src/label.c:2732 ../src/ui.c:206
868 #: ../src/label-ellipse.c:160
869 msgid "Create ellipse object"
870 msgstr "Направи елипсу"
872 #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310
873 msgid "Create image object"
874 msgstr "Направите сликовни објекат"
876 #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473
878 msgstr "Подеси слику"
880 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
881 msgid "Create line object"
882 msgstr "Направите линијски објекат"
884 #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423
888 #: ../src/label-object.c:474
890 msgstr "Промени величину"
892 #: ../src/label-object.c:1258
896 #: ../src/label-object.c:1301
897 msgid "Shadow offset"
898 msgstr "Померај сенке"
900 #: ../src/label-object.c:1349
904 #: ../src/label-object.c:1392
905 msgid "Shadow opacity"
906 msgstr "Провидност сенке"
908 #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282
909 msgid "Create text object"
910 msgstr "Направите текстуални објекат"
912 #: ../src/label-text.c:467
916 #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
918 msgstr "Породица писма"
920 #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
922 msgstr "Величина писма"
924 #: ../src/label-text.c:672
926 msgstr "Тежина писма"
928 #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
932 #: ../src/label-text.c:738
934 msgstr "Поравнај текст"
936 #: ../src/label-text.c:771
937 msgid "Vertically align text"
938 msgstr "Усправно поравнај текст"
940 #: ../src/label-text.c:804
942 msgstr "Размак линија"
944 #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
948 #: ../src/label-text.c:997
952 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
953 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
958 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
963 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
964 #: ../src/media-select.c:902
969 #: ../src/media-select.c:648
971 msgid "Delete template \"%s\"?"
972 msgstr "Да обришем шаблон „%s“?"
974 #: ../src/media-select.c:650
975 msgid "This action will permanently delete this template."
976 msgstr "Ова радња ће трајно обрисати овај шаблон."
978 #: ../src/media-select.c:990
979 msgid "No recent templates found."
980 msgstr "Нисам пронашао скорашње шаблоне."
982 #: ../src/media-select.c:992
983 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
984 msgstr "Покушајте да изаберете шаблон у језичку „Потражи све“."
986 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
987 #. * were no matches found.
988 #: ../src/media-select.c:1083
990 msgstr "Нема подударања."
992 #: ../src/media-select.c:1085
993 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
995 "Покушајте да изаберете другачију марку, величину папира или категорију."
997 #: ../src/media-select.c:1179
998 msgid "No custom templates found."
999 msgstr "Нисам пронашао произвољне шаблоне."
1001 #: ../src/media-select.c:1181
1003 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1004 "the \"Search all\" tab."
1006 "Можете да направите нове шаблоне или да покушате да пронађете предодређене "
1007 "шаблоне у језичку „Потражи све“."
1009 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1010 #. * method has been selected.
1011 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1015 #: ../src/merge-init.c:57
1016 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1017 msgstr "Текст: Вредности раздвојене зарезом (CSV)"
1019 #: ../src/merge-init.c:64
1020 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1021 msgstr "Текст: Вредности раздвојене зарезом (CSV) са кључевима у 1. реду"
1023 #: ../src/merge-init.c:72
1024 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1025 msgstr "Текст: Вредности раздвојене табулатором (CSV)"
1027 #: ../src/merge-init.c:79
1028 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1029 msgstr "Текст: Вредности раздвојене табулатором (CSV) са кључевима у 1. реду"
1031 #: ../src/merge-init.c:87
1032 msgid "Text: Colon separated values"
1033 msgstr "Текст: Вредности раздвојене двотачком"
1035 #: ../src/merge-init.c:94
1036 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1037 msgstr "Текст: Вредности раздвојене двотачком са кључевима у 1. реду"
1039 #: ../src/merge-init.c:102
1040 msgid "Text: Semicolon separated values"
1041 msgstr "Текст: Вредности раздвојене тачком и зарезом"
1043 #: ../src/merge-init.c:109
1044 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1045 msgstr "Текст: Вредности раздвојене тачком и зарезом са кључевима у 1. реду"
1047 #: ../src/merge-init.c:119
1048 msgid "Evolution Addressbook"
1049 msgstr "Адресар Еволуције"
1051 #: ../src/merge-init.c:125
1055 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1056 msgid "Merge Properties"
1057 msgstr "Својства стапања"
1059 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1060 msgid "Select merge-database source"
1061 msgstr "Изаберите извор базе података стапања"
1063 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1067 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1071 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1072 msgid "Record/Field"
1075 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1079 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1080 #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the
1081 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1083 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1087 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1088 #: ../src/mini-preview.c:1051
1092 #: ../src/new-label-dialog.c:212 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1093 msgid "Select Product"
1094 msgstr "Изабери пројекат"
1096 #: ../src/new-label-dialog.c:225 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1097 msgid "Choose Orientation"
1098 msgstr "Изабери усмерење"
1100 #: ../src/new-label-dialog.c:240
1104 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1105 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1106 #: ../src/ui-property-bar.c:289
1110 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1111 msgid "Object properties"
1112 msgstr "Својства објекта"
1114 #: ../src/object-editor.c:314
1115 msgid "Box object properties"
1116 msgstr "Својства објекта квадрата"
1118 #: ../src/object-editor.c:333
1119 msgid "Ellipse object properties"
1120 msgstr "Својства објекта елипсе"
1122 #: ../src/object-editor.c:352
1123 msgid "Line object properties"
1124 msgstr "Својства објекта линије"
1126 #: ../src/object-editor.c:369
1127 msgid "Image object properties"
1128 msgstr "Својства објекта слике"
1130 #: ../src/object-editor.c:386
1131 msgid "Text object properties"
1132 msgstr "Својства објекта текста"
1134 #: ../src/object-editor.c:408
1135 msgid "Barcode object properties"
1136 msgstr "Својства објекта квадрата"
1138 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1139 msgid "Insert merge field"
1140 msgstr "Уметни поље стапања"
1142 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1143 #: ../src/ui-property-bar.c:299
1145 msgstr "Без испуњавања"
1147 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1149 msgstr "Све датотеке"
1151 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1155 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1160 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1161 #: ../src/ui-property-bar.c:309
1165 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1166 msgid "Lock aspect ratio."
1167 msgstr "Закључај однос размере."
1169 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1170 msgid "gLabels Preferences"
1171 msgstr "Поставке Гномових налепница"
1173 #. TODO: Is this the actual part #?
1174 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1175 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1176 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1180 #: ../src/template-designer.c:429
1181 msgid "New gLabels Template"
1182 msgstr "Нови шаблон"
1184 #: ../src/template-designer.c:487
1188 #: ../src/template-designer.c:526
1189 msgid "Name and Description"
1190 msgstr "Назив и опис"
1192 #: ../src/template-designer.c:575
1194 msgstr "Величина странице"
1196 #: ../src/template-designer.c:642
1197 msgid "Label or Card Shape"
1198 msgstr "Облик налепнице или картице"
1200 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1201 msgid "Label or Card Size"
1202 msgstr "Величина налепнице или картице"
1204 #: ../src/template-designer.c:873
1205 msgid "Label Size (round)"
1206 msgstr "Величина налепнице (округле)"
1208 #: ../src/template-designer.c:954
1209 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1210 msgstr "Величина налепнице (ЦД/ДВД)"
1212 #: ../src/template-designer.c:1045
1213 msgid "Number of Layouts"
1214 msgstr "Број распореда"
1216 #: ../src/template-designer.c:1113
1220 #: ../src/template-designer.c:1218
1221 msgid "Design Completed"
1222 msgstr "Нацрт је завршен"
1224 #: ../src/template-designer.c:1246
1225 msgid "Edit gLabels Template"
1226 msgstr "Уреди шаблон Гномових налепница"
1228 #: ../src/template-designer.c:1549
1229 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1230 msgstr "Марка и part# одговарају постојећем шаблону!"
1238 msgid "Open Recent _Files"
1239 msgstr "Отвори _скорашње датотеке"
1250 msgid "Customize Main Toolbar"
1251 msgstr "Прилагоди главну линију алата"
1254 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1255 msgstr "Прилагоди линију алата цртања"
1258 msgid "Customize Properties Toolbar"
1259 msgstr "Прилагоди линију алата својстава"
1274 msgid "_Rotate/Flip"
1275 msgstr "_Заокрени/Преврни"
1290 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1291 msgid "Context Menu"
1292 msgstr "Приручни изборник"
1299 msgid "Create a new file"
1300 msgstr "Направите нову датотеку"
1308 msgstr "Отворите датотеку"
1315 msgid "Save current file"
1316 msgstr "Сачувајте текућу датотеку"
1320 msgstr "Сачувај _као..."
1323 msgid "Save the current file to a different name"
1324 msgstr "Сачувајте текућу датотеку под другим називом"
1328 msgstr "_Штампај..."
1331 msgid "Print the current file"
1332 msgstr "Одштампајте текућу датотеку"
1335 msgid "Properties..."
1336 msgstr "Својства..."
1339 msgid "Modify document properties"
1340 msgstr "Измените својства документа"
1343 msgid "Template _Designer..."
1344 msgstr "Цртач _шаблона..."
1347 msgid "Create a custom template"
1348 msgstr "Направите произвољни шаблон"
1355 msgid "Close the current file"
1356 msgstr "Затворите тренутну датотеку"
1363 msgid "Quit the program"
1364 msgstr "Изађите из програма"
1366 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1370 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1379 msgid "Cut the selection"
1380 msgstr "Исеците изабрано"
1387 msgid "Copy the selection"
1388 msgstr "Умножите изабрано"
1391 msgid "Paste the clipboard"
1392 msgstr "Убаците из оставе"
1395 msgid "Delete the selected objects"
1396 msgstr "Обришите изабране објекте"
1400 msgstr "Изабери све"
1403 msgid "Select all objects"
1404 msgstr "Изаберите све објекте"
1407 msgid "Un-select All"
1408 msgstr "Поништи избор"
1411 msgid "Remove all selections"
1412 msgstr "Уклоните све изборе"
1419 msgid "Configure the application"
1420 msgstr "Подесите програм"
1427 msgid "Increase magnification"
1428 msgstr "Повећајте увеличање"
1435 msgid "Decrease magnification"
1436 msgstr "Умањите увеличање"
1440 msgstr "Нормално увећање"
1443 msgid "Restore scale to 100%"
1444 msgstr "Повратите размеру на 100%"
1448 msgstr "Испуни увећање"
1451 msgid "Set scale to fit window"
1452 msgstr "Подесите размеру да испуни прозор"
1456 msgstr "Изабери режим"
1459 msgid "Select, move and modify objects"
1460 msgstr "Изаберите, преместите и измените објекте"
1462 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1463 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1472 msgid "Create box/rectangle object"
1473 msgstr "Направите квадратни/правоугаони објекат"
1475 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1476 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1485 msgid "Create ellipse/circle object"
1486 msgstr "Направите елипсоидни/кружни објекат"
1488 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1494 msgstr "Тракаста шифра"
1497 msgid "Raise object to top"
1498 msgstr "Издигните објекат изнад осталих"
1501 msgid "Lower object to bottom"
1502 msgstr "Спустите објекат испод осталих"
1505 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1506 msgstr "Заокрените објекат 90° од смера казаљки на сату"
1509 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1510 msgstr "Заокрените објекат 90° у смеру казаљки на сату"
1513 msgid "Flip object horizontally"
1514 msgstr "Изврните објекат водоравно"
1517 msgid "Flip object vertically"
1518 msgstr "Изврните објекат усправно"
1521 msgid "Align objects to left edges"
1522 msgstr "Поравнајте објекте на леву ивицу"
1525 msgid "Align center"
1529 msgid "Align objects to horizontal centers"
1530 msgstr "Поравнајте објекте на водоравно средиште"
1533 msgid "Align objects to right edges"
1534 msgstr "Поравнајте објекте на десну ивицу"
1538 msgstr "Поравнај горе"
1541 msgid "Align objects to top edges"
1542 msgstr "Поравнајте објекте на горњу ивицу"
1545 msgid "Align middle"
1546 msgstr "Поравнај по средини"
1549 msgid "Align objects to vertical centers"
1550 msgstr "Поравнајте објекте на усправна средишта"
1553 msgid "Align bottom"
1554 msgstr "Поравнај доле"
1557 msgid "Align objects to bottom edges"
1558 msgstr "Поравнајте објекте на доњу ивицу"
1561 msgid "Center objects to horizontal label center"
1562 msgstr "Поставите објекте на водоравно средиште налепнице"
1565 msgid "Center objects to vertical label center"
1566 msgstr "Поставите објекте на усправно средиште налепнице"
1569 msgid "Edit merge properties"
1570 msgstr "Уредите својства стапања"
1577 msgid "Open glabels manual"
1578 msgstr "Отворите упутство Гномових налепница"
1582 msgstr "О програму..."
1584 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1585 msgid "About glabels"
1586 msgstr "О Гномовим налепницама"
1589 msgid "Property toolbar"
1590 msgstr "Линија алата својстава"
1593 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1594 msgstr "Измените видљивост линије алата својстава у текућем прозору"
1601 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1602 msgstr "Измените видљивост мреже у текућем прозору"
1609 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1610 msgstr "Измените видљивост линија означавања у текућем прозору"
1613 msgid "Main toolbar"
1614 msgstr "Главна линија алата"
1617 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1618 msgstr "Измените видљивост главне линије алата у текућем прозору"
1621 msgid "Drawing toolbar"
1622 msgstr "Линија алата цртања"
1625 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1626 msgstr "Измените видљивост линије алата цртања у текућем прозору"
1628 #: ../src/ui-commands.c:1135
1629 msgid "Glabels includes contributions from:"
1630 msgstr "Доприносиоци Гномових налепница:"
1632 #: ../src/ui-commands.c:1144
1633 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1634 msgstr "Погледајте датотеку „AUTHORS“ за додатне заслуге,"
1636 #: ../src/ui-commands.c:1145
1637 msgid "or visit http://glabels.org/"
1638 msgstr "или посетите „http://glabels.org/“"
1640 #: ../src/ui-commands.c:1162
1641 msgid "A label and business card creation program.\n"
1642 msgstr "Програм за налепнице и пословне картице.\n"
1644 #: ../src/ui-commands.c:1166
1645 msgid "translator-credits"
1646 msgstr " Мирослав Николић <mirosavnikoic@rocketmailcom>"
1648 #: ../src/ui-commands.c:1169
1650 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1651 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1652 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1653 "(at your option) any later version.\n"
1655 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1656 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1657 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1658 "GNU General Public License for more details.\n"
1660 "Гномове налепнице је слободан софтвер; можете га прослеђивати\n"
1661 "и/или мењати под условима ГНУ Опште јавне лиценце коју објављује Задужбина "
1662 "слободног софтвера; било издања 3 те лиценце, или\n"
1663 "(по вашем избору) било којег новијег издања.\n"
1665 "Гномове налепнице се расподељује у нади да ће бити користан,\n"
1666 "али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције\n"
1667 "ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\n"
1668 "Погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више детаља.\n"
1670 #: ../src/warning-handler.c:69
1671 msgid "gLabels Error!"
1672 msgstr "Грешка Гномових налепница!"
1674 #: ../src/window.c:281
1675 msgid "(none) - gLabels"
1676 msgstr "(ништа) — Гномове налепнице"
1678 #: ../src/window.c:482
1682 #. Create and append an "Other" entry.
1683 #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size
1684 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1685 #. * "letter", "A4", etc.
1686 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1690 #. Create and append a "User defined" entry.
1691 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1692 msgid "User defined"
1693 msgstr "Коју одреди корисник"
1695 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1697 "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed "
1700 "Не могу да пронађем одредницу величине папира. Можда није исправно "
1701 "инсталирана библиотека Гномових налепница!"
1703 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1705 "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed "
1708 "Не могу да пронађем одредницу категорије. Можда није исправно инсталирана "
1709 "библиотека Гномових налепница!"
1711 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1713 "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed "
1716 "Не могу да пронађем ниједну датотеку шаблона. Можда није исправно "
1717 "инсталирана библиотека Гномових налепница!"
1719 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1721 msgid "%s full page label"
1722 msgstr "%s налепница по читавој страници"
1725 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1726 #. * 2nd %d = number of labels down a page,
1727 #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1729 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1731 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1732 msgstr "%d × %d (%d по листу)"
1734 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1735 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1737 msgid "%d per sheet"
1738 msgstr "%d по листу"
1740 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1741 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1745 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1746 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1747 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1748 #. [LGL_UNITS_POINT]
1749 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1750 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1755 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1756 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1761 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1766 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1771 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1776 #. * Local Variables: -- emacs
1777 #. * mode: C -- emacs
1778 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
1779 #. * tab-width: 8 -- emacs
1780 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
1783 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1787 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1791 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1795 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1797 msgstr "Изабери све"
1799 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1800 msgid "Unselect all"
1801 msgstr "Одзначи све"
1803 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1804 msgid "Record selection/preview"
1805 msgstr "Снимите избор/преглед"
1807 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1811 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1815 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1816 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1818 msgstr "Величина странице"
1820 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1822 msgstr "Категорија:"
1824 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1828 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1832 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1834 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1837 "Изаберите налепницу или картицу из хиљаду унапред одређених шаблона или "
1838 "одредите вашу сопствену."
1840 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1841 msgid "Select orientation of label content."
1842 msgstr "Изаберите усмерење садржаја налепнице."
1844 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1848 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1852 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1853 msgid "Review Selection"
1854 msgstr "Прегледај избор"
1856 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1857 msgid "Please review and confirm your selection."
1858 msgstr "Молим прегледајте и потврдите ваш избор."
1860 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1861 msgid "Description:"
1864 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1866 msgstr "Величина налепнице:"
1868 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1872 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13
1873 msgid "Similar products:"
1874 msgstr "Слични производи:"
1876 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1880 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15
1884 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1888 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1892 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1896 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1900 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1904 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1908 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1912 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1916 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1917 msgid "Vertical alignment:"
1918 msgstr "Усправно поравнање:"
1920 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1921 msgid "Line Spacing:"
1922 msgstr "Размак линија:"
1924 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1925 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1926 msgstr "Дозволи стапање зарад самоскупљања текста"
1928 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1932 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1933 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1937 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1941 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1945 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1949 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1953 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1957 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1961 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1965 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1967 msgstr "Сума провере"
1969 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
1973 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1974 msgid "Reset image size"
1975 msgstr "Врати величину слике"
1977 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1981 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1985 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1989 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1993 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1997 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2001 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2005 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2006 msgid "Enable shadow"
2007 msgstr "Укључи сенке"
2009 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2011 msgstr "Водоравни померај:"
2013 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2015 msgstr "Усправни померај:"
2017 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2019 msgstr "Непровидност:"
2021 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2026 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2030 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2031 msgid "Select locale specific behavior."
2032 msgstr "Изаберите нарочито понашање локалитета."
2034 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2038 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2042 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2046 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2050 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2054 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2056 msgstr "Америчко писмо"
2058 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2062 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2063 msgid "Default page size"
2064 msgstr "Основна величина странице"
2066 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2070 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2071 msgid "Select default properties for new objects."
2072 msgstr "Подесите основна својства за нове објекте."
2074 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2078 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2079 msgid "Object defaults"
2080 msgstr "Основно објекта"
2082 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2086 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2088 msgstr "Поравнајте на лево"
2090 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2091 msgid "Center align"
2092 msgstr "Поравнајте по средини"
2094 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2096 msgstr "Поравнајте на десно"
2098 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2099 msgid "Top vertical align"
2100 msgstr "Поравнајте усправно горе"
2102 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2103 msgid "Center vertical align"
2104 msgstr "Поравнајте усправно по средини"
2106 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2107 msgid "Bottom vertical align"
2108 msgstr "Поравнајте усправно доле"
2110 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2112 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2114 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2116 "Добродошли у Цртача шаблона Гномових налепница.\n"
2118 "Ово прозорче ће вам помоћи у стварању произвољног\n"
2119 "шаблона Гномових налепница."
2121 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2123 "Please enter the following identifying information about the template "
2125 msgstr "Молим унесите следеће податке за препознавање шаблона."
2127 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2128 msgid "Brand/Manufacturer:"
2129 msgstr "Марка/Произвођач:"
2131 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2132 msgid "(e.g., 8163A)"
2133 msgstr "(нпр., 8163А)"
2135 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2136 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2137 msgstr "(нпр., Ејвери, Акме, ...)"
2139 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2140 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2141 msgstr "(нпр., „Поштанске налепнице,“ „Пословне картице,“ ...)"
2143 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2144 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2145 msgstr "Молим изаберите величину странице шаблона."
2147 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2148 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2149 msgstr "Молим изаберите основни облик налепница или картица."
2151 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2152 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2153 msgstr "Правоугаона или четвртаста (може да има заобљене углове)"
2155 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2159 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2163 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2164 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2165 msgstr "ЦД/ДВД (укључујући ЦД-ове кредитних картица)"
2167 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2169 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2172 "Молим унесите следеће параметре величине појединачне налепнице или картице у "
2175 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2179 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2183 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2184 msgid "3. Round (radius of corner):"
2185 msgstr "3. Заобљење (полупречник угла):"
2187 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2188 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2189 msgstr "4. Водор. расипање (са прештампавањем):"
2191 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2195 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2196 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2197 msgstr "4. Успр. расипање (са прештампавањем):"
2199 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2200 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2201 msgstr "3. Расипање (са прештампавањем):"
2203 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2207 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2209 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2212 "Молим унесите следеће параметре величине појединачне налепнице у вашем "
2215 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2217 msgstr "1. Полупречник:"
2219 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2220 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2221 msgstr "2. Расипање (са прештампавањем):"
2223 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2227 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2228 msgid "1. Outer radius:"
2229 msgstr "1. Спољни полупречник:"
2231 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2232 msgid "2. Inner radius:"
2233 msgstr "1. Унутрашњи полупречник:"
2235 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2236 msgid "3. Clipping width:"
2237 msgstr "3. Ширина отсецања:"
2239 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2240 msgid "4. Clipping height:"
2241 msgstr "4. Висина отсецања:"
2243 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2244 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2245 msgstr "5. Расипање (са прештампавањем):"
2247 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2249 "How many layouts will your template contain? \n"
2251 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2252 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2253 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2255 "Колико распореда ће да садржи ваш шаблон?\n"
2257 "Распоред је скуп налепница или картица које могу да стану у једној мрежи.\n"
2258 "Већини шаблона је потребан само један распоред, као у првом примеру.\n"
2259 "Други пример приказује када су потребна два распореда."
2261 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2263 "Templates needing only\n"
2266 "Шаблони који захтевају\n"
2267 "само један распоред."
2269 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2271 "Templates needing\n"
2274 "Шаблони који захтевају\n"
2277 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2279 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2282 "Напомена: ако је потребно више од два распореда, шаблон мора бити уређен "
2285 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2286 msgid "Number of layouts:"
2287 msgstr "Број распореда:"
2289 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2290 msgid "Please enter the following layout information."
2291 msgstr "Молим унесите следеће податке распореда."
2293 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2295 msgstr "Распоред бр. 1"
2297 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2299 msgstr "Распоред бр. 2"
2301 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2302 msgid "Number across (nx):"
2303 msgstr "Број по ширини (nx):"
2305 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2306 msgid "Number down (ny):"
2307 msgstr "Број по висини (ny):"
2309 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2310 msgid "Distance from left edge (x0):"
2311 msgstr "Одстојање од леве ивице (x0):"
2313 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2314 msgid "Distance from top edge (y0):"
2315 msgstr "Одстојање од горње ивице (x0):"
2317 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2318 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2319 msgstr "Водоравни међуразмак (dx):"
2321 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2322 msgid "Vertical pitch (dy):"
2323 msgstr "Усправни међуразмак (dy):"
2325 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2326 msgid "Print test sheet"
2327 msgstr "Штампај пробни лист"
2329 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2331 "Congratulations!\n"
2333 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2334 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2336 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2337 "or \"Back\" to continue editing this design."
2341 "Завршили сте са Цртачем шаблона Гномових налепница.\n"
2342 "Ако желите да прихватите и да сачувате ваш нацрт, кликните „Примени“.\n"
2344 "У супротном, можете да кликнете „Откажи“ да одбаците ваш нацрт\n"
2345 "или „Назад“ да наставите са уређивањем овог нацрта."
2347 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2351 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2355 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2359 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2363 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2364 msgid "Start on label"
2365 msgstr "Почни са налепницом"
2367 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2368 msgid "on 1st sheet"
2369 msgstr "на првом листу"
2371 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2375 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2379 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2380 msgid "Merge Control"
2381 msgstr "Споји контролу"
2383 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2387 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1
2389 "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed "
2390 "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
2391 "that you'll find at most office supply stores."
2393 "Гномове налепнице је програм за стварање налепница и пословних картица. "
2394 "Осмишљен је да ради са разним листовима лепљивих налепница и пословних "
2395 "картица за ласерске и штампаче са бризгалицама које можете наћи у већини "
2396 "радњи канцеларијског прибора."
2398 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2
2400 "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd "
2401 "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern "
2402 "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, "
2403 "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which "
2404 "lets you print a unique label for each record from an external data source, "
2405 "such as a CSV file or an Evolution address book."
2407 "Гномове налепнице можете користити да направите налепнице за адресе, "
2408 "именике, ценовнике, цд/двд, или за било шта друго што је организовано у "
2409 "регуларном шаблону на листу папира. Налепнице (или картице) могу да садрже "
2410 "текст, слике, линије, облике, и тракасте шифре. Гномове налепнице такође "
2411 "укључују функцију стапања документа која вам допушта да штампате јединствену "
2412 "налепницу за свки снимак са спољног извора података, као што је ЦСВ датотека "
2413 "или адресар Еволуције."
2415 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2416 msgid "Show/hide main toolbar."
2417 msgstr "Приказује/скрива главну линију алата."
2419 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2420 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2421 msgstr "Управља видљивошћу главне линије алата."
2423 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2424 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2425 msgstr "Приказује/скрива линију алата цртања."
2427 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2428 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2429 msgstr "Управља видљивошћу линије алата цртања."
2431 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2432 msgid "Show/hide property toolbar."
2433 msgstr "Приказује/скрива линију алата својстава."
2435 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2436 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2437 msgstr "Управља видљивошћу линије алата својстава."
2439 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2440 msgid "Show/hide grid."
2441 msgstr "Приказује/скрива мрежу."
2443 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2444 msgid "Controls visibility of grid."
2445 msgstr "Управља видљивошћу мреже."
2447 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2448 msgid "Show/hide markup."
2449 msgstr "Прикажите/сакријте означавање."
2451 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2452 msgid "Controls visibility of markup lines."
2453 msgstr "Управљаjте видљивошћу линија означавања."
2455 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2456 msgid "Maximum recent files."
2457 msgstr "Највише скорашњих датотека."
2459 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2460 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2461 msgstr "Управља највећим бројем праћених скорашњих датотека."
2463 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2467 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2468 msgid "The default unit of measurement."
2469 msgstr "Основне мерне јединице."
2471 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2472 msgid "Default page size."
2473 msgstr "Основна величина странице."
2475 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2476 msgid "The preferred page size when searching templates."
2477 msgstr "Жељена величина странице приликом тражења шаблона."
2479 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2480 msgid "Default font family."
2481 msgstr "Основна породица писма."
2483 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2484 msgid "The default font family for new text objects."
2485 msgstr "Основна породица писма за нове текстуалне објекте."
2487 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2488 msgid "Default font size."
2489 msgstr "Основна величина писма."
2491 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2492 msgid "The default font size for new text objects."
2493 msgstr "Основна величина писма за нове текстуалне објекте."
2495 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2496 msgid "Default font weight."
2497 msgstr "Основна тежина писма."
2499 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2500 msgid "The default font weight for new text objects."
2501 msgstr "Основна тежина писма за нове текстуалне објекте."
2503 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2504 msgid "Default font italic flag."
2505 msgstr "Опција основног искошеног писма."
2507 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2508 msgid "The default font italic state for new text objects."
2509 msgstr "Основно стање искошеног писма за нове текстуалне објекте."
2511 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2512 msgid "Default text color."
2513 msgstr "Основна боја текста."
2515 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2516 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2517 msgstr "Основна боја текста за нове текстуалне објекте (0xRRGGBBAA)."
2519 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2520 msgid "Default text alignment."
2521 msgstr "Основно поравнање текста."
2523 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2524 msgid "The default text alignment for new text objects."
2525 msgstr "Основно поравнање текста за нове текстуалне објекте."
2527 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2528 msgid "Default text line spacing."
2529 msgstr "Основни размак редова текста."
2531 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2532 msgid "The default line spacing for new text objects."
2533 msgstr "Основни размак редова за нове текстуалне објекте."
2535 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2536 msgid "Default line width."
2537 msgstr "Основна ширина линије."
2539 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2540 msgid "The default line width for new objects."
2541 msgstr "Основна ширина линије за нове објекте."
2543 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2544 msgid "Default line color."
2545 msgstr "Основна боја линије."
2547 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2548 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2549 msgstr "Основна боја линије за нове објекте (0xRRGGBBAA)."
2551 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2552 msgid "Default fill color."
2553 msgstr "Основна боја попуњавања."
2555 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2556 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2557 msgstr "Основна боја попуњавања за нове објекте (0xRRGGBBAA)."
2559 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2560 msgid "Recent templates."
2561 msgstr "Скорашњи шаблони."
2563 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2564 msgid "Recently used templates."
2565 msgstr "Недавно коришћени шаблони."
2567 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2568 msgid "Recent fonts."
2569 msgstr "Скорашња писма."
2571 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2572 msgid "Recently used font families."
2573 msgstr "Недавно коришћене породице писма."
2575 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2576 msgid "Recent colors."
2577 msgstr "Скорашње боје."
2579 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2580 msgid "Recently created custom colors."
2581 msgstr "Недавно направљене произвољне боје."
2583 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2584 msgid "gLabels Label Designer 3"
2585 msgstr "Гномове налепнице 3"
2587 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2588 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2589 msgstr "Направите налепнице, пословне картице и омоте за медије"
2591 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2592 msgid "gLabels Project File"
2593 msgstr "Датотека пројекта Гномових налепница"
2595 #. Most popular (at top of list)
2596 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2600 #. Other US paper sizes
2601 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2603 msgstr "Амерички правнички"
2605 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2606 msgid "US Executive"
2607 msgstr "Амерички званични"
2609 #. Other ISO A series sizes
2610 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2614 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2618 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2622 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2626 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2630 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2634 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2638 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2642 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2646 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2650 #. ISO B series sizes
2651 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2655 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2659 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2663 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2667 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2671 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2675 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2679 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2683 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2687 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2691 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2696 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2697 msgid "#10 Envelope"
2698 msgstr "Коверта #10"
2700 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2701 msgid "Monarch Envelope"
2702 msgstr "Монарх коверта"
2704 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2708 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2712 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2717 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2721 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2725 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2729 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2733 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2737 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2741 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2745 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2749 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2753 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2757 #: ../templates/categories.xml.h:1
2759 msgstr "Било која налепница"
2761 #. ====================================================================
2762 #. ===================================================================
2763 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2764 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2765 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2766 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2767 msgid "Round labels"
2768 msgstr "Заобљене налепнице"
2770 #. ===================================================================
2771 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2772 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2773 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2774 msgid "Elliptical labels"
2775 msgstr "Елипсоидне налепнице"
2777 #. ====================================================================
2778 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2779 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2780 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2781 msgid "Square labels"
2782 msgstr "Четвртасте налепнице"
2784 #. ===================================================================
2785 #. ====================================================================
2786 #. ===================================================================
2787 #. ********************************************************************
2788 #. ===================================================================
2789 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2790 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2791 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2792 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2793 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2794 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2795 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2796 msgid "Rectangular labels"
2797 msgstr "Правоугаоне налепнице"
2799 #: ../templates/categories.xml.h:6
2801 msgstr "Било која картица"
2803 #. ===================================================================
2804 #. ====================================================================
2805 #. ===================================================================
2806 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2807 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2808 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2809 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2810 msgid "Business cards"
2811 msgstr "Пословна картица"
2813 #: ../templates/categories.xml.h:8
2814 msgid "CD/DVD or other media"
2815 msgstr "ЦД/ДВД или други медиј"
2817 #: ../templates/categories.xml.h:9
2818 msgid "Mailing/shipping products"
2819 msgstr "Поштански/доставни производи"
2821 #: ../templates/categories.xml.h:10
2822 msgid "Foldable cards"
2823 msgstr "Склопиве картице"
2825 #: ../templates/categories.xml.h:11
2826 msgid "Photo products"
2827 msgstr "Фотографски производи"
2829 #. TODO: Is this the real part #?
2830 #. ============================================================
2831 #. ===================================================================
2832 #. ====================================================================
2833 #. ===================================================================
2834 #. TODO: What is the actual part #?
2835 #. ===================================================================
2836 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2837 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2838 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2839 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2840 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2841 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2842 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2843 msgid "Rectangular Labels"
2844 msgstr "Правоугаоне налепнице"
2846 #. ===================================================================
2847 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2848 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2849 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2850 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2851 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2852 msgid "Video Tape Spine Labels"
2853 msgstr "Бочне налепнице видео трака"
2855 #. ===================================================================
2856 #. ===============================================================
2857 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2858 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2859 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2863 #. ===================================================================
2864 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2865 msgid "Square Labels"
2866 msgstr "Четвртасте налепнице"
2868 #. ===================================================================
2869 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2870 msgid "Small Round Labels"
2871 msgstr "Мале заобљене налепнице"
2873 #. ===================================================================
2874 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2875 msgid "Large Round Labels"
2876 msgstr "Велике заобљене налепнице"
2878 #. ===================================================================
2879 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2880 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2881 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2882 msgid "File Folder Labels"
2883 msgstr "Налепнице за фасцикле докумената"
2885 #. ===================================================================
2886 #. ********************************************************************
2887 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2888 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2889 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2890 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2891 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2892 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2893 msgid "Shipping Labels"
2894 msgstr "Налепнице за доставу"
2896 #. ===================================================================
2897 #. ********************************************************************
2898 #. ===================================================================
2899 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2900 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2901 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2902 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2903 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2904 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2905 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2906 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2907 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2908 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2909 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2910 msgid "Address Labels"
2911 msgstr "Налепнице за адресе"
2913 #. ===================================================================
2914 #. ********************************************************************
2915 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2916 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2917 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2918 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2919 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2920 msgid "Return Address Labels"
2921 msgstr "Налепнице повратних адреса"
2923 #. ===================================================================
2924 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2925 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2926 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2927 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2928 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2929 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2930 msgid "Round Labels"
2931 msgstr "Заобљене налепнице"
2933 #. ===================================================================
2934 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2935 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2936 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2937 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2938 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2939 msgid "Diskette Labels"
2940 msgstr "Дискетне налепнице"
2942 #. ===================================================================
2943 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2945 msgstr "Шатор картице"
2947 #. ===================================================================
2948 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2949 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2950 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2951 msgid "Filing Labels"
2952 msgstr "Налепнице за одлагање докумената"
2954 #. ===================================================================
2955 #. ============================================================
2956 #. ===================================================================
2957 #. TODO: Is this the actual part #?
2958 #. ============================================================
2959 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2960 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2961 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2962 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2963 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2964 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2965 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2966 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
2967 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2968 msgid "Business Cards"
2969 msgstr "Пословне картице"
2971 #. ===================================================================
2972 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2974 msgstr "Картице за пописивање"
2976 #. ===================================================================
2977 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2979 msgstr "Разгледнице"
2981 #. ===================================================================
2982 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2983 msgid "Name Badge Labels"
2984 msgstr "Налепнице за беџеве са именима"
2986 #. ===================================================================
2987 #. ===============================================================
2988 #. ===================================================================
2989 #. ********************************************************************
2990 #. ===================================================================
2991 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2992 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2993 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
2994 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
2995 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
2996 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2997 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2998 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
2999 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3000 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
3001 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
3002 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
3003 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3004 msgid "CD/DVD Labels"
3005 msgstr "ЦД/ДВД налепнице"
3007 #. ===================================================================
3008 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
3009 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
3010 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
3011 msgstr "ЦД/ДВД налепнице (налепнице за дискове)"
3013 #. ===================================================================
3014 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3015 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
3016 msgstr "ЦД/ДВД налепнице (налепнице за бокове)"
3018 #. ===================================================================
3019 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3020 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3021 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3022 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
3023 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3024 msgid "Video Tape Face Labels"
3025 msgstr "Насловне налепнице видео трака"
3027 #. ===================================================================
3028 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3030 msgstr "ИД налепнице"
3032 #. ===================================================================
3033 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3034 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3035 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3036 msgid "Full Sheet Labels"
3037 msgstr "Налепнице на читавом листу"
3039 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3040 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3041 msgid "Divider Labels"
3042 msgstr "Налепнице за раздвајање"
3044 #. ===================================================================
3045 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3047 msgstr "Мале налепнице"
3049 #. ===================================================================
3050 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3051 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3052 msgstr "Самолепљиви беџеви са именима (ацетонска свила)"
3054 #. ===================================================================
3055 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3056 msgid "Allround labels"
3057 msgstr "Општенаменске налепнице"
3059 #. ===================================================================
3060 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3061 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3062 msgid "Mailing labels"
3063 msgstr "Поштанске налепнице"
3065 #. ===================================================================
3066 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3067 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3068 msgid "Address labels"
3069 msgstr "Налепнице за адресе"
3071 #. ===================================================================
3072 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3073 msgid "Shipping labels"
3074 msgstr "Налепнице за доставу"
3076 #. ===============================================================
3077 #. ===================================================================
3078 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3079 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3080 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3081 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3082 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3083 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3084 msgid "Mailing Labels"
3085 msgstr "Поштанске налепнице"
3087 #. ===============================================================
3088 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3089 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3093 #. ===================================================================
3094 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3095 msgid "Mini Address Labels"
3096 msgstr "Малене налепнице за адресе"
3098 #. ===================================================================
3099 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3100 msgid "Identification Labels"
3101 msgstr "Налепнице за препознавање"
3103 #. ===================================================================
3104 #. ====================================================================
3105 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3106 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3107 msgid "Diskette labels"
3108 msgstr "Дискетне налепнице"
3111 #. *********************************************************************
3112 #. *********************************************************************
3113 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3115 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It
3116 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3119 #. One difference from typical templates is that the template size is
3120 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3121 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
3122 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3124 #. *********************************************************************
3125 #. *********************************************************************
3127 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3128 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3129 msgstr "Уобичајене налепнице за адресе 29mm x 90mm"
3131 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3132 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3133 msgstr "Налепнице за доставу 62mm x 100mm"
3135 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3136 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3137 msgstr "Вишенаменске налепнице 17mm x 54mm"
3139 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3140 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3141 msgstr "Уобичајене налепнице за адресе 38mm x 90mm"
3143 #. ===================================================================
3144 #: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2
3145 #| msgid "CD/DVD Labels"
3147 msgstr "ЦД/ДВД фиока"
3149 #. ===================================================================
3150 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3151 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3152 msgstr "ЦД/ДВД налепнице уобичајеног облика (само лице)"
3154 #. ===================================================================
3155 #. ============================================================
3156 #. ===================================================================
3157 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3158 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3159 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3161 msgstr "ЦД налепнице"
3163 #. ===================================================================
3164 #. ====================================================================
3165 #. ===================================================================
3166 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3167 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3168 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3169 msgid "CD/DVD labels"
3170 msgstr "ЦД/ДВД налепнице"
3172 #. ===================================================================
3173 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3174 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3175 msgid "Membership cards"
3176 msgstr "Чланске картице"
3178 #. ===================================================================
3179 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3180 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3181 msgid "Large Address Labels"
3182 msgstr "Велике налепнице за адресе"
3184 #. ===================================================================
3185 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3186 msgid "Shipping Address Labels"
3187 msgstr "Налепнице за адресе достављања"
3189 #. ===================================================================
3190 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3192 msgstr "Фасцикла за документа"
3194 #. ===================================================================
3195 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3196 msgid "Hanging Folder"
3197 msgstr "Фасцикле за качење"
3199 #. ===================================================================
3200 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3201 msgid "3.5in Diskette"
3202 msgstr "Дискете 3.5 инча"
3204 #. ===================================================================
3205 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3206 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3207 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3209 msgstr "Налепнице А6"
3211 #. ===================================================================
3212 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3213 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3214 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3216 msgstr "Налепнице А5"
3218 #. *******************************************************************
3219 #. ===================================================================
3220 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3221 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3222 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3223 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3225 msgstr "Налепнице А4"
3227 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3228 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3230 msgstr "Налепнице А3"
3232 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3233 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3235 msgstr "Налепнице СРА3"
3237 #. ===================================================================
3238 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3240 msgstr "Папир за пресавијање"
3242 #. ===================================================================
3243 #. ====================================================================
3244 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3245 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3246 msgid "Greeting cards"
3249 #. ===================================================================
3250 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3251 msgid "Arch File inserts"
3252 msgstr "Умеци архиве докумената"
3254 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3255 msgid "CD/DVD Inlet"
3256 msgstr "ЦД/ДВД уметак"
3258 #. ===================================================================
3259 #. ====================================================================
3260 #. ===================================================================
3261 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3262 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3263 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3267 #. ===================================================================
3268 #. ====================================================================
3269 #. ===================================================================
3270 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3271 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3272 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3273 msgid "Photo labels"
3274 msgstr "Фотографске налепнице"
3276 #. ===================================================================
3277 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3278 msgid "Passport photo labels"
3279 msgstr "Фотографске налепнице за пасош"
3281 #. ===================================================================
3282 #. ====================================================================
3283 #. ===================================================================
3284 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3285 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3286 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3287 msgid "Arch File Labels"
3288 msgstr "Налепнице за архиве докумената"
3290 #. ===================================================================
3291 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3292 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3293 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3294 msgid "Multi-Purpose Labels"
3295 msgstr "Вишенаменске налепнице"
3297 #. ====================================================================
3298 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3299 msgid "Printable mousepad"
3300 msgstr "Подметак за миша"
3302 #. ====================================================================
3303 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3307 #. ====================================================================
3308 #. ===================================================================
3309 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3310 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3311 msgid "CD inlet (front)"
3312 msgstr "ЦД уметак (наличје)"
3314 #. ===================================================================
3315 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3316 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3317 msgid "CD inlet (back)"
3318 msgstr "ЦД уметак (полеђина)"
3320 #. ====================================================================
3321 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3322 msgid "Zip disc inlet"
3323 msgstr "Уметак зип диска"
3325 #. ====================================================================
3326 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3328 msgstr "ВХС-Ц уметак"
3330 #. ====================================================================
3331 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3332 msgid "Video-8 inlet"
3333 msgstr "Видео-8 уметак"
3335 #. ====================================================================
3336 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3340 #. ====================================================================
3341 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3342 msgid "Zip disc labels"
3343 msgstr "Налепнице зип дискова"
3345 #. ====================================================================
3346 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3347 msgid "Arch File labels"
3348 msgstr "Налепнице архиве докумената"
3350 #. ====================================================================
3351 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3352 msgid "Mini Disc labels"
3353 msgstr "Налепнице мини дискова"
3355 #. ===================================================================
3356 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3357 msgid "Arch File Labels (small)"
3358 msgstr "Налепнице архиве докумената (мале)"
3360 #. ===================================================================
3361 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3362 msgid "Arch File Labels (large)"
3363 msgstr "Налепнице архиве докумената (велике)"
3365 #. ===================================================================
3366 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3367 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3368 msgid "Allround Labels"
3369 msgstr "Општенаменске налепнице"
3371 #. ===================================================================
3372 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3373 msgid "Video Labels (face only)"
3374 msgstr "Налепнице за снимке (само лице)"
3376 #. ===================================================================
3377 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3378 msgid "Diskette Labels (face only)"
3379 msgstr "Налепнице за дискете (само лице)"
3381 #. ===================================================================
3382 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3383 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3384 msgid "Floppy disk labels"
3385 msgstr "Налепнице за флопи дискове"
3387 #. ===================================================================
3388 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3389 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3390 msgid "Lever Arch File Labels"
3391 msgstr "Налепнице за архиве докумената са полугом"
3393 #. *******************************************************************
3394 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3396 msgstr "ПВЦ налепнице"
3398 #. ===================================================================
3399 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3400 msgid "Mini-CD Labels"
3401 msgstr "Мини-ЦД налепнице"
3403 #. ===================================================================
3404 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3405 msgid "Standard Labels"
3406 msgstr "Уобичајене налепнице"
3408 #. ===================================================================
3409 #. TODO: Is this the actual part #?
3410 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3411 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3412 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3413 msgstr "ЦД/ДВД налепнице (само лице)"
3415 #. ===================================================================
3416 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3417 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3418 msgstr "ЦД/ДВД налепнице (само лице)"
3420 #. TODO: Is this the actual part #?
3421 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3422 msgid "Cassette Labels"
3423 msgstr "Налепнице за касете"
3425 #. ===================================================================
3426 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3427 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3428 msgstr "Танко ЦД кућиште (одговарајуће)"
3430 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3431 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3432 msgstr "Танко ЦД кућиште (претурено)"
3434 #. ===================================================================
3435 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3436 msgid "CD Template Rectangles"
3437 msgstr "Правоугаони шаблони за ЦД"
3439 #. ===================================================================
3440 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3441 msgid "Business Card CD"
3442 msgstr "Пословне картице за ЦД"
3444 #. ===================================================================
3445 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3446 msgid "Jewel Case Booklet"
3447 msgstr "Украсна пресавијена футрола"
3449 #. ===================================================================
3450 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3452 msgstr "ДЛТ налепнице"
3454 #. ===================================================================
3455 #. TODO: Is this the actual part #?
3456 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3457 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3458 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3459 msgstr "ПРО ЦД налепнице 2-горе (само лице)"
3461 #. ===================================================================
3462 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3463 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3464 msgstr "ПРО ЦД налепнице 2-горе (само лице)"
3466 #. ===================================================================
3467 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3468 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3469 msgstr "ПРО ЦД налепнице 2-горе (само бок ЦД-а)"
3471 #. ===================================================================
3472 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3473 msgid "Microtube labels"
3474 msgstr "Налепнице за цевчице"
3476 #. ===================================================================
3477 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3478 msgid "General Labels"
3479 msgstr "Опште налепнице"
3481 #. ===================================================================
3482 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3483 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3484 msgid "Self-adhesive labels"
3485 msgstr "Самолепљиве налепнице"
3487 #. ===================================================================
3488 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3489 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3490 msgstr "Магнетне налепнице за фрижидер"
3492 #. ===================================================================
3493 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3494 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3495 msgstr "Налепнице за ласер и млазне штампаче 70x37mm"
3497 #. ===================================================================
3498 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3499 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3500 msgstr "ЕПСОН-ове фотографске налепнице 16"
3502 #. ===================================================================
3503 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3504 msgid "Universal Labels"
3505 msgstr "Универзалне налепнице"
3507 #. ===================================================================
3508 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3509 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3510 msgid "Bottle labels"
3511 msgstr "Налепнице за боце"
3513 #. ===================================================================
3514 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3518 #. ===================================================================
3519 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3520 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3521 msgstr "Самолепљива фолија отпорна на услове"
3523 #. ===================================================================
3524 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3525 msgid "Self-adhesive film transparent"
3526 msgstr "Самолепљива провидна фолија"
3528 #. ===================================================================
3529 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3530 msgid "Self-adhesive window film"
3531 msgstr "Самолепљива фолија за прозоре"
3533 #. ===================================================================
3534 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3535 msgid "Photo labels semiglossy"
3536 msgstr "Полусјајне фотографске налепнице"
3538 #. ===================================================================
3539 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3540 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3541 msgstr "Налепнице за адресе (СТАМПИТ)"
3543 #. ===================================================================
3544 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3545 msgid "SD card labels"
3546 msgstr "Налепнице за СД картице"
3548 #. ===================================================================
3549 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3550 msgid "Passport photo labels glossy"
3551 msgstr "Сјајне фотографске налепнице за пасош"
3553 #. ===================================================================
3554 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3555 msgid "Business cards punched"
3556 msgstr "Обложене пословне картице"
3558 #. ===================================================================
3559 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3560 msgid "Business cards punched dull"
3561 msgstr "Једноставне обложене пословне картице"
3563 #. ===================================================================
3564 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3565 msgid "Business cards high glossy"
3566 msgstr "Врло накићене пословне картице"
3568 #. ===================================================================
3569 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3571 msgstr "Плочице са именима"
3573 #. ===================================================================
3574 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3575 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3576 msgstr "Накићене пословне картице, обе стране за штампање"
3578 #. ===================================================================
3579 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3580 msgid "Business cards punched glossy"
3581 msgstr "Накићене обложене пословне картице"
3583 #. ===================================================================
3584 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3585 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3586 msgstr "Накићене/сувопарне пресављиве пословне картице"
3588 #. ===================================================================
3589 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3590 msgid "Foldable business cards"
3591 msgstr "Пресављиве пословне картице"
3593 #. ===================================================================
3594 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3595 msgid "Membership cards, both sides printable"
3596 msgstr "Чланске картице, обе стране за штампање"
3598 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3599 msgid "Business card CD Labels"
3600 msgstr "ЦД налепнице пословне картице"
3602 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3603 msgid "Mini CD Labels"
3604 msgstr "Налепнице за мини ЦД "
3606 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3607 msgid "Triangular labels"
3608 msgstr "Троугаоне налепнице"
3610 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3611 msgid "Trapezoid labels"
3612 msgstr "Трапезоидне налепнице"
3614 #. ===================================================================
3615 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3616 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3617 msgstr "КуСЛ-Карте етикете 70mm x 50,8mm"
3619 #. ===================================================================
3620 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3621 msgid "File Back Labels"
3622 msgstr "Налепнице за полеђину документа"
3624 #. ===================================================================
3625 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3626 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3627 msgstr "Вишенаменске налепнице „Залепи+Одлепи“"
3629 #. ===================================================================
3630 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3631 msgid "Video Labels (back)"
3632 msgstr "Налепнице за снимке (полеђина)"
3634 #. ===================================================================
3635 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3636 msgid "Rectangular Copier Labels"
3637 msgstr "Правоугаоне налепнице за умножавање"
3639 #. ===================================================================
3640 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3641 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3642 msgstr "Налепнице за исправке и прекривање"