]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/sr.po
Imported Upstream version 3.2.0
[glabels] / po / sr.po
1 # Serbian translation for glabels.
2 # Copyright (C) 2012 glabels's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
4 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glabels glabels-3_0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-26 18:28+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 14:14+0200\n"
11 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
13 "Language: sr\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
18 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
20 #: ../src/bc-backends.c:81
21 msgid "Built-in"
22 msgstr "Уграђено"
23
24 #: ../src/bc-backends.c:101
25 msgid "POSTNET (any)"
26 msgstr "ПОСТНЕТ (било који)"
27
28 #: ../src/bc-backends.c:104
29 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
30 msgstr "ПОСТНЕТ-5 (ЗИП само)"
31
32 #: ../src/bc-backends.c:107
33 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
34 msgstr "ПОСТНЕТ-9 (ЗИП+4)"
35
36 #: ../src/bc-backends.c:110
37 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
38 msgstr "ПОСТНЕТ-11 (ДПБЦ)"
39
40 #: ../src/bc-backends.c:113
41 msgid "CEPNET"
42 msgstr "ЦЕПНЕТ"
43
44 #: ../src/bc-backends.c:116
45 msgid "One Code"
46 msgstr "Једна шифра"
47
48 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
49 msgid "Code 39"
50 msgstr "Шифра 39"
51
52 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
53 msgid "Code 39 Extended"
54 msgstr "Шифра 39 проширено"
55
56 #: ../src/bc-backends.c:127
57 msgid "EAN (any)"
58 msgstr "ЕАН (било који)"
59
60 #: ../src/bc-backends.c:130
61 msgid "EAN-8"
62 msgstr "ЕАН-8"
63
64 #: ../src/bc-backends.c:133
65 msgid "EAN-8 +2"
66 msgstr "ЕАН-8 +2"
67
68 #: ../src/bc-backends.c:136
69 msgid "EAN-8 +5"
70 msgstr "ЕАН-8 +5"
71
72 #: ../src/bc-backends.c:139
73 msgid "EAN-13"
74 msgstr "ЕАН-13"
75
76 #: ../src/bc-backends.c:142
77 msgid "EAN-13 +2"
78 msgstr "ЕАН-13 +2"
79
80 #: ../src/bc-backends.c:145
81 msgid "EAN-13 +5"
82 msgstr "ЕАН-13 +5"
83
84 #: ../src/bc-backends.c:148
85 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
86 msgstr "УПЦ (УПЦ-А или УПЦ-Е)"
87
88 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
89 msgid "UPC-A"
90 msgstr "УПЦ-А"
91
92 #: ../src/bc-backends.c:154
93 msgid "UPC-A +2"
94 msgstr "УПЦ-А +2"
95
96 #: ../src/bc-backends.c:157
97 msgid "UPC-A +5"
98 msgstr "УПЦ-А +5"
99
100 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
101 msgid "UPC-E"
102 msgstr "УПЦ-Е"
103
104 #: ../src/bc-backends.c:163
105 msgid "UPC-E +2"
106 msgstr "УПЦ-Е +2"
107
108 #: ../src/bc-backends.c:166
109 msgid "UPC-E +5"
110 msgstr "УПЦ-Е +5"
111
112 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
113 msgid "ISBN"
114 msgstr "ИСБН"
115
116 #: ../src/bc-backends.c:172
117 msgid "ISBN +5"
118 msgstr "ИСБН +5"
119
120 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
121 msgid "Code 128"
122 msgstr "Шифра 128"
123
124 #: ../src/bc-backends.c:181
125 msgid "Code 128C"
126 msgstr "Шифра 128Ц"
127
128 #: ../src/bc-backends.c:184
129 msgid "Code 128B"
130 msgstr "Шифра 128Б"
131
132 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
133 msgid "Interleaved 2 of 5"
134 msgstr ""
135
136 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
137 msgid "Codabar"
138 msgstr ""
139
140 #: ../src/bc-backends.c:193
141 msgid "MSI"
142 msgstr "МСИ"
143
144 #: ../src/bc-backends.c:196
145 msgid "Plessey"
146 msgstr ""
147
148 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
149 msgid "Code 93"
150 msgstr "Шифра 93"
151
152 #: ../src/bc-backends.c:206
153 msgid "Australia Post Standard"
154 msgstr "Стандард аустралијске поште"
155
156 #: ../src/bc-backends.c:209
157 msgid "Australia Post Reply Paid"
158 msgstr ""
159
160 #: ../src/bc-backends.c:212
161 msgid "Australia Post Route Code"
162 msgstr ""
163
164 #: ../src/bc-backends.c:215
165 msgid "Australia Post Redirect"
166 msgstr ""
167
168 #: ../src/bc-backends.c:218
169 msgid "Aztec Code"
170 msgstr "Шифра Ацтек"
171
172 #: ../src/bc-backends.c:221
173 msgid "Aztec Rune"
174 msgstr ""
175
176 #: ../src/bc-backends.c:227
177 msgid "Code One"
178 msgstr "Шифра један"
179
180 #: ../src/bc-backends.c:230
181 msgid "Code 11"
182 msgstr "Шифра 11"
183
184 #: ../src/bc-backends.c:233
185 msgid "Code 16K"
186 msgstr "Шифра 16К"
187
188 #: ../src/bc-backends.c:236
189 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
190 msgstr "Шифра 2 од 5 матрица"
191
192 #: ../src/bc-backends.c:239
193 msgid "Code 2 of 5 IATA"
194 msgstr "Шифра 2 од 5 ИАТА"
195
196 #: ../src/bc-backends.c:242
197 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
198 msgstr "Шифра 2 од 5 логичких података"
199
200 #: ../src/bc-backends.c:245
201 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
202 msgstr "Шифра 32 (шифра италијанске фармације)"
203
204 #: ../src/bc-backends.c:254
205 msgid "Code 49"
206 msgstr "Шифра 49"
207
208 #: ../src/bc-backends.c:263
209 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
210 msgstr "Шифра 128 (Потискивање Ц режима)"
211
212 #: ../src/bc-backends.c:266
213 msgid "DAFT Code"
214 msgstr "Шифра ДАФТ"
215
216 #: ../src/bc-backends.c:269
217 msgid "Data Matrix"
218 msgstr "Матрица података"
219
220 #: ../src/bc-backends.c:272
221 msgid "Deutsche Post Leitcode"
222 msgstr ""
223
224 #: ../src/bc-backends.c:275
225 msgid "Deutsche Post Identcode"
226 msgstr ""
227
228 #: ../src/bc-backends.c:278
229 msgid "Dutch Post KIX Code"
230 msgstr ""
231
232 #: ../src/bc-backends.c:281
233 msgid "EAN"
234 msgstr "ЕАН"
235
236 #: ../src/bc-backends.c:284
237 msgid "Grid Matrix"
238 msgstr ""
239
240 #: ../src/bc-backends.c:287
241 msgid "GS1-128"
242 msgstr "ГС1-128"
243
244 #: ../src/bc-backends.c:290
245 msgid "GS1 DataBar-14"
246 msgstr "ГС1 ТракаПодатака-14"
247
248 #: ../src/bc-backends.c:299
249 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
250 msgstr ""
251
252 #: ../src/bc-backends.c:302
253 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
254 msgstr ""
255
256 #: ../src/bc-backends.c:305
257 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
258 msgstr ""
259
260 #: ../src/bc-backends.c:308
261 msgid "HIBC Code 128"
262 msgstr "ХИБЦ шифра 128"
263
264 #: ../src/bc-backends.c:311
265 msgid "HIBC Code 39"
266 msgstr "ХИБЦ шифра 39"
267
268 #: ../src/bc-backends.c:314
269 msgid "HIBC Data Matrix"
270 msgstr "ХИБЦ матрица података"
271
272 #: ../src/bc-backends.c:317
273 msgid "HIBC QR Code"
274 msgstr "ХИБЦ шифра КуР"
275
276 #: ../src/bc-backends.c:320
277 msgid "HIBC PDF417"
278 msgstr "ХИБЦ ПДФ417"
279
280 #: ../src/bc-backends.c:323
281 msgid "HIBC Micro PDF417"
282 msgstr "ХИБЦ Микро ПДФ417"
283
284 #: ../src/bc-backends.c:326
285 msgid "HIBC Aztec Code"
286 msgstr ""
287
288 #: ../src/bc-backends.c:335
289 msgid "ITF-14"
290 msgstr "ИТФ-14"
291
292 #: ../src/bc-backends.c:338
293 msgid "Japanese Postal"
294 msgstr "Јапанска поштанска"
295
296 #: ../src/bc-backends.c:341
297 msgid "Korean Postal"
298 msgstr "Корејанска поштанска"
299
300 #: ../src/bc-backends.c:344
301 msgid "LOGMARS"
302 msgstr "ЛОГМАРС"
303
304 #: ../src/bc-backends.c:347
305 msgid "Maxicode"
306 msgstr "Максишифра"
307
308 #: ../src/bc-backends.c:350
309 msgid "Micro PDF417"
310 msgstr "Микро ПДФ417"
311
312 #: ../src/bc-backends.c:353
313 msgid "Micro QR Code"
314 msgstr "Микро КуР шифра"
315
316 #: ../src/bc-backends.c:356
317 msgid "MSI Plessey"
318 msgstr ""
319
320 #: ../src/bc-backends.c:359
321 msgid "NVE-18"
322 msgstr "НВЕ-18"
323
324 #: ../src/bc-backends.c:362
325 msgid "PDF417"
326 msgstr "ПДФ417"
327
328 #: ../src/bc-backends.c:365
329 msgid "PDF417 Truncated"
330 msgstr ""
331
332 #: ../src/bc-backends.c:368
333 msgid "PLANET"
334 msgstr "ПЛАНЕТ"
335
336 #: ../src/bc-backends.c:371
337 msgid "PostNet"
338 msgstr "ПостНет"
339
340 #: ../src/bc-backends.c:374
341 msgid "Pharmacode"
342 msgstr ""
343
344 #: ../src/bc-backends.c:377
345 msgid "Pharmacode 2-track"
346 msgstr ""
347
348 #: ../src/bc-backends.c:380
349 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
350 msgstr ""
351
352 #: ../src/bc-backends.c:383
353 msgid "QR Code"
354 msgstr "КуР шифра"
355
356 #: ../src/bc-backends.c:386
357 msgid "Royal Mail 4-State"
358 msgstr ""
359
360 #: ../src/bc-backends.c:389
361 msgid "Telepen"
362 msgstr ""
363
364 #: ../src/bc-backends.c:392
365 msgid "Telepen Numeric"
366 msgstr ""
367
368 #: ../src/bc-backends.c:401
369 msgid "USPS One Code"
370 msgstr "Шифра УСПС један"
371
372 #: ../src/bc-backends.c:404
373 msgid "UK Plessey"
374 msgstr ""
375
376 #: ../src/bc-backends.c:411
377 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
378 msgstr "ИЕЦ16022 (Матрица података)"
379
380 #: ../src/bc-backends.c:418
381 msgid "IEC18004 (QRCode)"
382 msgstr "ИЕЦ18004 (КуР шифра)"
383
384 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
385 msgid "Default Color"
386 msgstr "Основна боја"
387
388 #: ../src/color-combo-menu.c:83
389 msgid "Dark Red"
390 msgstr "Тамноцрвена"
391
392 #: ../src/color-combo-menu.c:84
393 msgid "Brown"
394 msgstr "Браон"
395
396 #: ../src/color-combo-menu.c:85
397 msgid "Dark Goldenrod"
398 msgstr ""
399
400 #: ../src/color-combo-menu.c:86
401 msgid "Dark Green"
402 msgstr "Тамнозелена"
403
404 #: ../src/color-combo-menu.c:87
405 msgid "Dark Cyan"
406 msgstr ""
407
408 #: ../src/color-combo-menu.c:88
409 msgid "Navy Blue"
410 msgstr ""
411
412 #: ../src/color-combo-menu.c:89
413 msgid "Dark Violet"
414 msgstr "Тамнољубичаста"
415
416 #: ../src/color-combo-menu.c:91
417 msgid "Red"
418 msgstr "Црвена"
419
420 #: ../src/color-combo-menu.c:92
421 msgid "Orange"
422 msgstr "Наранџаста"
423
424 #: ../src/color-combo-menu.c:93
425 msgid "Dark Yellow"
426 msgstr "Тамножута"
427
428 #: ../src/color-combo-menu.c:94
429 msgid "Medium green"
430 msgstr ""
431
432 #: ../src/color-combo-menu.c:95
433 msgid "Turquoise"
434 msgstr "Тиркизна"
435
436 #: ../src/color-combo-menu.c:96
437 msgid "Blue"
438 msgstr "Плава"
439
440 #: ../src/color-combo-menu.c:97
441 msgid "Purple"
442 msgstr "Љубичаста"
443
444 #: ../src/color-combo-menu.c:99
445 msgid "Salmon"
446 msgstr ""
447
448 #: ../src/color-combo-menu.c:100
449 msgid "Gold"
450 msgstr "Златна"
451
452 #: ../src/color-combo-menu.c:101
453 msgid "Yellow"
454 msgstr "Жута"
455
456 #: ../src/color-combo-menu.c:102
457 msgid "Green"
458 msgstr "Зелена"
459
460 #: ../src/color-combo-menu.c:103
461 msgid "Cyan"
462 msgstr "Цијан"
463
464 #: ../src/color-combo-menu.c:104
465 msgid "SkyBlue"
466 msgstr "Небескоплава"
467
468 #: ../src/color-combo-menu.c:105
469 msgid "Violet"
470 msgstr "Љубичаста"
471
472 #: ../src/color-combo-menu.c:107
473 msgid "Pink"
474 msgstr "Розе"
475
476 #: ../src/color-combo-menu.c:108
477 msgid "Khaki"
478 msgstr "Каки"
479
480 #: ../src/color-combo-menu.c:109
481 msgid "Light Yellow"
482 msgstr "Светложута"
483
484 #: ../src/color-combo-menu.c:110
485 msgid "Light Green"
486 msgstr "Светлозелена"
487
488 #: ../src/color-combo-menu.c:111
489 msgid "Light Cyan"
490 msgstr "Светлотиркизна"
491
492 #: ../src/color-combo-menu.c:112
493 msgid "Slate Gray"
494 msgstr ""
495
496 #: ../src/color-combo-menu.c:113
497 msgid "Thistle"
498 msgstr ""
499
500 #: ../src/color-combo-menu.c:115
501 msgid "White"
502 msgstr "Бела"
503
504 #: ../src/color-combo-menu.c:117
505 #, no-c-format
506 msgid "10% Gray"
507 msgstr "10% сива"
508
509 #: ../src/color-combo-menu.c:119
510 #, no-c-format
511 msgid "25% Gray"
512 msgstr "25% сива"
513
514 #: ../src/color-combo-menu.c:121
515 #, no-c-format
516 msgid "40% Gray"
517 msgstr "40% сива"
518
519 #: ../src/color-combo-menu.c:123
520 #, no-c-format
521 msgid "50% Gray"
522 msgstr "50% сива"
523
524 #: ../src/color-combo-menu.c:125
525 #, no-c-format
526 msgid "60% Gray"
527 msgstr "60% сива"
528
529 #: ../src/color-combo-menu.c:126
530 msgid "Black"
531 msgstr "Црна"
532
533 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
534 msgid "Custom Color"
535 msgstr "Произвољна боја"
536
537 #: ../src/color-combo-menu.c:319
538 #, c-format
539 msgid "Custom Color #%u"
540 msgstr "Произвољна боја #%u"
541
542 #: ../src/critical-error-handler.c:70
543 msgid "gLabels Fatal Error!"
544 msgstr ""
545
546 #: ../src/file.c:84
547 msgid "New Label or Card"
548 msgstr "Нова налепница или позивница"
549
550 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:601 ../src/label.c:645
551 msgid "Label properties"
552 msgstr "Својства налепнице"
553
554 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
555 msgid "All files"
556 msgstr "Све датотеке"
557
558 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
559 msgid "gLabels documents"
560 msgstr "Гномове налепнице"
561
562 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
563 msgid "Empty file name selection"
564 msgstr "Избор назива празне датотеке"
565
566 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
567 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
568 msgstr "Молим изаберите датотеку или доставите исправан назив датотеке"
569
570 #: ../src/file.c:335
571 msgid "File does not exist"
572 msgstr "Датотека не постоји"
573
574 #: ../src/file.c:410
575 #, c-format
576 msgid "Could not open file \"%s\""
577 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“"
578
579 #: ../src/file.c:413
580 msgid "Not a supported file format"
581 msgstr "Није подржани облик датотеке"
582
583 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
584 #, c-format
585 msgid "Could not save file \"%s\""
586 msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“"
587
588 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
589 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
590 msgstr "Дошло је до грешке приликом чувања.  Датотека још увек није сачувана."
591
592 #: ../src/file.c:535
593 #, c-format
594 msgid "Save \"%s\" as"
595 msgstr "Сачувај „%s“ као"
596
597 #: ../src/file.c:623
598 msgid "Please supply a valid file name"
599 msgstr "Молим доставите исправан назив датотеке"
600
601 #: ../src/file.c:644
602 #, c-format
603 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
604 msgstr "Да препишем датотеку „%s“?"
605
606 #: ../src/file.c:648
607 msgid "File already exists."
608 msgstr "Датотека већ постоји."
609
610 #: ../src/file.c:744
611 #, c-format
612 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
613 msgstr "Да сачувам измене у документу „%s“ пре затварања?"
614
615 #: ../src/file.c:748
616 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
617 msgstr "Измене ће бити изгубљене ако их не сачувате."
618
619 #: ../src/file.c:751
620 msgid "Close without saving"
621 msgstr "Затвори без чувања"
622
623 #: ../src/font-combo-menu.c:137
624 msgid "Recent fonts"
625 msgstr "Скорашња писма"
626
627 #: ../src/font-combo-menu.c:152
628 msgid "Proportional fonts"
629 msgstr "Сразмерна писма"
630
631 #: ../src/font-combo-menu.c:160
632 msgid "Fixed-width fonts"
633 msgstr "Писма сталне ширине"
634
635 #: ../src/font-combo-menu.c:168
636 msgid "All fonts"
637 msgstr "Сва писма"
638
639 #.
640 #. * Allow text samples to be localized.
641 #. *
642 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
643 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
644 #. * current locale, they could be unique to each font family.
645 #.
646 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
647 msgctxt "Short sample text"
648 msgid "Aa"
649 msgstr "Аа"
650
651 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
652 msgctxt "Lower case sample text"
653 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
654 msgstr "абвгдђежзијклљмнњопрстћуфхцчџш"
655
656 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
657 msgctxt "Upper case sample text"
658 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
659 msgstr "АБВГДЂЕЖЗИЈКЛЉМНЊОПРСТЋУФХЦЧЏШ"
660
661 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
662 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
663 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
664 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
665
666 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
667 msgid "Sample text"
668 msgstr "Текст узорка"
669
670 #: ../src/glabels-batch.c:53
671 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
672 msgstr "подешава излазни назив датотеке (основно=„излаз.pdf“)"
673
674 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
675 msgid "filename"
676 msgstr "назив датотеке"
677
678 #: ../src/glabels-batch.c:55
679 msgid "number of sheets (default=1)"
680 msgstr "број листова (основно=1)"
681
682 #: ../src/glabels-batch.c:55
683 msgid "sheets"
684 msgstr "листови"
685
686 #: ../src/glabels-batch.c:57
687 msgid "number of copies (default=1)"
688 msgstr "број примерака (основно=1)"
689
690 #: ../src/glabels-batch.c:57
691 msgid "copies"
692 msgstr "примерака"
693
694 #: ../src/glabels-batch.c:59
695 msgid "first label on first sheet (default=1)"
696 msgstr "прва налепница на првом листу (основно=1)"
697
698 #: ../src/glabels-batch.c:59
699 msgid "first"
700 msgstr "прва"
701
702 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
703 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
704 msgstr ""
705
706 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
707 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
708 msgstr ""
709
710 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
711 msgid "print crop marks"
712 msgstr ""
713
714 #: ../src/glabels-batch.c:67
715 msgid "input file for merging"
716 msgstr "улазна датотека за стапање"
717
718 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
719 msgid "[FILE...]"
720 msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
721
722 #: ../src/glabels-batch.c:99
723 msgid "Print files created with gLabels."
724 msgstr "Штампајте датотеке направљене Гномовом налепницом."
725
726 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "%s\n"
730 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
731 msgstr ""
732 "%s\n"
733 "Покрените „%s --help“ да видите потпуну листу доступних опција командне "
734 "линије.\n"
735
736 #: ../src/glabels-batch.c:151
737 #, c-format
738 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
739 msgstr "не могу да извршим стапање документа са датотеком гномових налепница „%s“\n"
740
741 #: ../src/glabels-batch.c:186
742 #, c-format
743 msgid "cannot open glabels file %s\n"
744 msgstr "не могу да отворим датотеку гномових налеоница „%s“\n"
745
746 #: ../src/glabels.c:79
747 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
748 msgstr "Покрените Гномову налепницу цртача налепница и пословних картица."
749
750 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
751 msgid "Create barcode object"
752 msgstr "Направите баркодни објекат"
753
754 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
755 msgid "Barcode data"
756 msgstr "Подаци баркôда"
757
758 #: ../src/label-barcode.c:290
759 msgid "Barcode property"
760 msgstr "Својства баркода"
761
762 #: ../src/label-barcode.c:684
763 msgid "Barcode data empty"
764 msgstr "Подаци баркода су празни"
765
766 #: ../src/label-barcode.c:688
767 msgid "Invalid barcode data"
768 msgstr "Неисправни подаци баркода"
769
770 #: ../src/label-box.c:156
771 msgid "Create box object"
772 msgstr "Направите четворострани објекат"
773
774 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
775 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
776 msgid "Fill color"
777 msgstr "Боја попуњавања"
778
779 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
780 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
781 msgid "Line color"
782 msgstr "Боја линије"
783
784 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
785 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:11
786 msgid "Line width"
787 msgstr "Ширина линије"
788
789 #: ../src/label.c:405
790 msgid "Untitled"
791 msgstr "Без наслова"
792
793 #: ../src/label.c:719 ../src/ui.c:420
794 msgid "Merge properties"
795 msgstr "Својства стапања"
796
797 #: ../src/label.c:1215 ../src/ui.c:213
798 msgid "Delete"
799 msgstr "Обриши"
800
801 #: ../src/label.c:1248 ../src/ui.c:322
802 msgid "Bring to front"
803 msgstr "Изнад свега"
804
805 #: ../src/label.c:1284 ../src/ui.c:329
806 msgid "Send to back"
807 msgstr "Пошаљи у позадину"
808
809 #: ../src/label.c:1325
810 msgid "Rotate"
811 msgstr "Окрени"
812
813 #: ../src/label.c:1360 ../src/ui.c:336
814 msgid "Rotate left"
815 msgstr "Окрени на лево"
816
817 #: ../src/label.c:1393 ../src/ui.c:343
818 msgid "Rotate right"
819 msgstr "Окрени на десно"
820
821 #: ../src/label.c:1428 ../src/ui.c:350
822 msgid "Flip horizontally"
823 msgstr "Изврни водоравно"
824
825 #: ../src/label.c:1463 ../src/ui.c:357
826 msgid "Flip vertically"
827 msgstr "Изврни усправно"
828
829 #: ../src/label.c:1503 ../src/ui.c:364
830 msgid "Align left"
831 msgstr "Поравнај на лево"
832
833 #: ../src/label.c:1560 ../src/ui.c:378
834 msgid "Align right"
835 msgstr "Поравнај на десно"
836
837 #: ../src/label.c:1621
838 msgid "Align horizontal center"
839 msgstr "Водоравно поравнај по средини"
840
841 #: ../src/label.c:1697
842 msgid "Align tops"
843 msgstr "Поравнај по горњој ивици"
844
845 #: ../src/label.c:1754
846 msgid "Align bottoms"
847 msgstr "Поравнај по доњој ивици"
848
849 #: ../src/label.c:1815
850 msgid "Align vertical center"
851 msgstr "Усправно поравнај по средини"
852
853 #: ../src/label.c:1893 ../src/ui.c:406
854 msgid "Center horizontally"
855 msgstr "Водоравно центрирано"
856
857 #: ../src/label.c:1940 ../src/ui.c:413
858 msgid "Center vertically"
859 msgstr "Усправно центрирано"
860
861 #: ../src/label.c:2628 ../src/label.c:2670 ../src/label.c:2696 ../src/ui.c:206
862 msgid "Paste"
863 msgstr "Убаци"
864
865 #: ../src/label-ellipse.c:160
866 msgid "Create ellipse object"
867 msgstr "Направи елипсу"
868
869 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:310
870 msgid "Create image object"
871 msgstr "Направите сликовни објекат"
872
873 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
874 msgid "Set image"
875 msgstr "Подеси слику"
876
877 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
878 msgid "Create line object"
879 msgstr "Направите линијски објекат"
880
881 #: ../src/label-object.c:394 ../src/label-object.c:428
882 msgid "Move"
883 msgstr "Премести"
884
885 #: ../src/label-object.c:479
886 msgid "Resize"
887 msgstr "Промени величину"
888
889 #: ../src/label-object.c:1217
890 msgid "Shadow state"
891 msgstr "Стање сенке"
892
893 #: ../src/label-object.c:1260
894 msgid "Shadow offset"
895 msgstr "Померај сенке"
896
897 #: ../src/label-object.c:1308
898 msgid "Shadow color"
899 msgstr "Боја сенке"
900
901 #: ../src/label-object.c:1351
902 msgid "Shadow opacity"
903 msgstr "Провидност сенке"
904
905 #: ../src/label-text.c:281 ../src/ui.c:282
906 msgid "Create text object"
907 msgstr "Направите текстуални објекат"
908
909 #: ../src/label-text.c:453
910 msgid "Typing"
911 msgstr "Куцање"
912
913 #: ../src/label-text.c:586 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
914 msgid "Font family"
915 msgstr "Породица писма"
916
917 #: ../src/label-text.c:624 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
918 msgid "Font size"
919 msgstr "Величина писма"
920
921 #: ../src/label-text.c:657
922 msgid "Font weight"
923 msgstr "Тежина писма"
924
925 #: ../src/label-text.c:690 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
926 msgid "Italic"
927 msgstr "Искошено"
928
929 #: ../src/label-text.c:723
930 msgid "Align text"
931 msgstr "Поравнај текст"
932
933 #: ../src/label-text.c:756
934 msgid "Line spacing"
935 msgstr "Размак линија"
936
937 #: ../src/label-text.c:789 ../data/ui/property-bar.ui.h:8
938 msgid "Text color"
939 msgstr "Боја текста"
940
941 #: ../src/label-text.c:933
942 msgid "Auto shrink"
943 msgstr "Сам смањи"
944
945 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
946 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
947 msgctxt "Brand"
948 msgid "Any"
949 msgstr "Било којa"
950
951 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
952 msgctxt "Page size"
953 msgid "Any"
954 msgstr "Било која"
955
956 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
957 #: ../src/media-select.c:902
958 msgctxt "Category"
959 msgid "Any"
960 msgstr "Било која"
961
962 #: ../src/media-select.c:648
963 #, c-format
964 msgid "Delete template \"%s\"?"
965 msgstr "Да обришем шаблон „%s“?"
966
967 #: ../src/media-select.c:650
968 msgid "This action will permanently delete this template."
969 msgstr "Ова радња ће трајно обрисати овај шаблон."
970
971 #: ../src/media-select.c:990
972 msgid "No recent templates found."
973 msgstr "Нисам пронашао скорашње шаблоне."
974
975 #: ../src/media-select.c:992
976 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
977 msgstr "Покушајте да изаберете шаблон у језичку „Потражи све“."
978
979 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
980 #. * were no matches found.
981 #: ../src/media-select.c:1083
982 msgid "No match."
983 msgstr "Нема подударања."
984
985 #: ../src/media-select.c:1085
986 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
987 msgstr "Покушајте да изаберете другачију марку, величину папира или категорију."
988
989 #: ../src/media-select.c:1179
990 msgid "No custom templates found."
991 msgstr "Нисам пронашао произвољне шаблоне."
992
993 #: ../src/media-select.c:1181
994 msgid ""
995 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
996 "the \"Search all\" tab."
997 msgstr ""
998 "Можете да направите нове шаблоне или да покушате да пронађете предодређене "
999 "шаблоне у језичку „Потражи све“."
1000
1001 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1002 #. * method has been selected.
1003 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1004 msgid "None"
1005 msgstr "Ништа"
1006
1007 #: ../src/merge-init.c:57
1008 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1009 msgstr "Текст: Вредности раздвојене зарезом (CSV)"
1010
1011 #: ../src/merge-init.c:64
1012 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1013 msgstr "Текст: Вредности раздвојене зарезом (CSV) са кључевима у 1. реду"
1014
1015 #: ../src/merge-init.c:72
1016 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1017 msgstr "Текст: Вредности раздвојене табулатором (CSV)"
1018
1019 #: ../src/merge-init.c:79
1020 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1021 msgstr "Текст: Вредности раздвојене табулатором (CSV) са кључевима у 1. реду"
1022
1023 #: ../src/merge-init.c:87
1024 msgid "Text: Colon separated values"
1025 msgstr "Текст: Вредности раздвојене двотачком"
1026
1027 #: ../src/merge-init.c:94
1028 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1029 msgstr "Текст: Вредности раздвојене двотачком са кључевима у 1. реду"
1030
1031 #: ../src/merge-init.c:102
1032 msgid "Text: Semicolon separated values"
1033 msgstr "Текст: Вредности раздвојене тачком и зарезом"
1034
1035 #: ../src/merge-init.c:109
1036 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1037 msgstr "Текст: Вредности раздвојене тачком и зарезом са кључевима у 1. реду"
1038
1039 #: ../src/merge-init.c:119
1040 msgid "Evolution Addressbook"
1041 msgstr "Адресар Еволуције"
1042
1043 #: ../src/merge-init.c:125
1044 msgid "VCards"
1045 msgstr "ВКарте"
1046
1047 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1048 msgid "Merge Properties"
1049 msgstr "Својства стапања"
1050
1051 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1052 msgid "Select merge-database source"
1053 msgstr "Изаберите извор базе података стапања"
1054
1055 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1056 msgid "N/A"
1057 msgstr "Н/Д"
1058
1059 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1060 msgid "Select"
1061 msgstr "Изабери"
1062
1063 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1064 msgid "Record/Field"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1068 msgid "Data"
1069 msgstr "Подаци"
1070
1071 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1072 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1073 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1074 #.
1075 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1076 msgid "Fixed"
1077 msgstr "Стално"
1078
1079 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1080 #: ../src/mini-preview.c:1054
1081 msgid "Up"
1082 msgstr "Горе"
1083
1084 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1085 msgid "Select Product"
1086 msgstr "Изабери пројекат"
1087
1088 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1089 msgid "Choose Orientation"
1090 msgstr "Изабери усмерење"
1091
1092 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1093 msgid "Review"
1094 msgstr "Преглед"
1095
1096 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1097 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:335
1098 #: ../src/ui-property-bar.c:277
1099 msgid "Default"
1100 msgstr "Основно"
1101
1102 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1103 msgid "Object properties"
1104 msgstr "Својства објекта"
1105
1106 #: ../src/object-editor.c:314
1107 msgid "Box object properties"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: ../src/object-editor.c:333
1111 msgid "Ellipse object properties"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: ../src/object-editor.c:352
1115 msgid "Line object properties"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: ../src/object-editor.c:369
1119 msgid "Image object properties"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: ../src/object-editor.c:386
1123 msgid "Text object properties"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: ../src/object-editor.c:408
1127 msgid "Barcode object properties"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1131 msgid "Insert merge field"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1135 #: ../src/ui-property-bar.c:287
1136 msgid "No Fill"
1137 msgstr "Без испуњавања"
1138
1139 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1140 msgid "All Files"
1141 msgstr "Све датотеке"
1142
1143 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1144 msgid "All Images"
1145 msgstr "Све слике"
1146
1147 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1148 #, c-format
1149 msgid "%s (*.%s)"
1150 msgstr "%s (*.%s)"
1151
1152 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1153 #: ../src/ui-property-bar.c:297
1154 msgid "No Line"
1155 msgstr "Без линије"
1156
1157 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1158 msgid "Lock aspect ratio."
1159 msgstr "Закључај однос размере."
1160
1161 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1162 msgid "gLabels Preferences"
1163 msgstr "Поставке Гномових налепница"
1164
1165 #. TODO: Is this the actual part #?
1166 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1167 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1168 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1169 msgid "Labels"
1170 msgstr "Налепнице"
1171
1172 #: ../src/template-designer.c:429
1173 msgid "New gLabels Template"
1174 msgstr "Нови шаблон"
1175
1176 #: ../src/template-designer.c:487
1177 msgid "Welcome"
1178 msgstr "Добродошли"
1179
1180 #: ../src/template-designer.c:526
1181 msgid "Name and Description"
1182 msgstr "Назив и опис"
1183
1184 #: ../src/template-designer.c:575
1185 msgid "Page Size"
1186 msgstr "Величина странице"
1187
1188 #: ../src/template-designer.c:642
1189 msgid "Label or Card Shape"
1190 msgstr "Облик налепнице или картице"
1191
1192 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1193 msgid "Label or Card Size"
1194 msgstr "Величина налепнице или картице"
1195
1196 #: ../src/template-designer.c:873
1197 msgid "Label Size (round)"
1198 msgstr "Величина налепнице (округле)"
1199
1200 #: ../src/template-designer.c:954
1201 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1202 msgstr "Величина налепнице (ЦД/ДВД)"
1203
1204 #: ../src/template-designer.c:1045
1205 msgid "Number of Layouts"
1206 msgstr "Број распореда"
1207
1208 #: ../src/template-designer.c:1113
1209 msgid "Layout(s)"
1210 msgstr "Распореди"
1211
1212 #: ../src/template-designer.c:1218
1213 msgid "Design Completed"
1214 msgstr "Нацрт је завршен"
1215
1216 #: ../src/template-designer.c:1246
1217 msgid "Edit gLabels Template"
1218 msgstr "Уреди шаблон Гномових налепница"
1219
1220 #: ../src/template-designer.c:1549
1221 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1222 msgstr "Марка и part# одговарају постојећем шаблону!"
1223
1224 #. Menu entries.
1225 #: ../src/ui.c:91
1226 msgid "_File"
1227 msgstr "_Датотека"
1228
1229 #: ../src/ui.c:92
1230 msgid "Open Recent _Files"
1231 msgstr "Отвори _скорашње датотеке"
1232
1233 #: ../src/ui.c:93
1234 msgid "_Edit"
1235 msgstr "_Уређивање"
1236
1237 #: ../src/ui.c:94
1238 msgid "_View"
1239 msgstr "_Преглед"
1240
1241 #: ../src/ui.c:95
1242 msgid "Customize Main Toolbar"
1243 msgstr "Прилагоди главну линију алата"
1244
1245 #: ../src/ui.c:96
1246 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1247 msgstr "Прилагоди линију алата цртања"
1248
1249 #: ../src/ui.c:97
1250 msgid "Customize Properties Toolbar"
1251 msgstr "Прилагоди линију алата својстава"
1252
1253 #: ../src/ui.c:98
1254 msgid "_Objects"
1255 msgstr "Објекти"
1256
1257 #: ../src/ui.c:99
1258 msgid "_Create"
1259 msgstr "_Направи"
1260
1261 #: ../src/ui.c:100
1262 msgid "_Order"
1263 msgstr "П_оредак"
1264
1265 #: ../src/ui.c:101
1266 msgid "_Rotate/Flip"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: ../src/ui.c:102
1270 msgid "_Alignment"
1271 msgstr "_Поравнање"
1272
1273 #: ../src/ui.c:103
1274 msgid "C_enter"
1275 msgstr "_Усредишти"
1276
1277 #: ../src/ui.c:104
1278 msgid "_Help"
1279 msgstr "По_моћ"
1280
1281 #. Popup entries.
1282 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1283 msgid "Context Menu"
1284 msgstr "Приручни изборник"
1285
1286 #: ../src/ui.c:113
1287 msgid "_New"
1288 msgstr "_Ново"
1289
1290 #: ../src/ui.c:115
1291 msgid "Create a new file"
1292 msgstr "Направите нову датотеку"
1293
1294 #: ../src/ui.c:120
1295 msgid "_Open..."
1296 msgstr "_Отвори..."
1297
1298 #: ../src/ui.c:122
1299 msgid "Open a file"
1300 msgstr "Отворите датотеку"
1301
1302 #: ../src/ui.c:127
1303 msgid "_Save"
1304 msgstr "_Сачувај"
1305
1306 #: ../src/ui.c:129
1307 msgid "Save current file"
1308 msgstr "Сачувајте текућу датотеку"
1309
1310 #: ../src/ui.c:134
1311 msgid "Save _As..."
1312 msgstr "Сачувај _као..."
1313
1314 #: ../src/ui.c:136
1315 msgid "Save the current file to a different name"
1316 msgstr "Сачувајте текућу датотеку под другим називом"
1317
1318 #: ../src/ui.c:141
1319 msgid "_Print..."
1320 msgstr "_Штампај..."
1321
1322 #: ../src/ui.c:143
1323 msgid "Print the current file"
1324 msgstr "Одштампајте текућу датотеку"
1325
1326 #: ../src/ui.c:148
1327 msgid "Properties..."
1328 msgstr "Својства..."
1329
1330 #: ../src/ui.c:150
1331 msgid "Modify document properties"
1332 msgstr "Измените својства документа"
1333
1334 #: ../src/ui.c:155
1335 msgid "Template _Designer..."
1336 msgstr "Цртач _шаблона..."
1337
1338 #: ../src/ui.c:157
1339 msgid "Create a custom template"
1340 msgstr "Направите произвољни шаблон"
1341
1342 #: ../src/ui.c:162
1343 msgid "_Close"
1344 msgstr "_Затвори"
1345
1346 #: ../src/ui.c:164
1347 msgid "Close the current file"
1348 msgstr "Затворите тренутну датотеку"
1349
1350 #: ../src/ui.c:169
1351 msgid "_Quit"
1352 msgstr "_Изађи"
1353
1354 #: ../src/ui.c:171
1355 msgid "Quit the program"
1356 msgstr "Изађите из програма"
1357
1358 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1359 msgid "Undo"
1360 msgstr "Опозови"
1361
1362 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1363 msgid "Redo"
1364 msgstr "Поврати"
1365
1366 #: ../src/ui.c:192
1367 msgid "Cut"
1368 msgstr "Исеци"
1369
1370 #: ../src/ui.c:194
1371 msgid "Cut the selection"
1372 msgstr "Исеците изабрано"
1373
1374 #: ../src/ui.c:199
1375 msgid "Copy"
1376 msgstr "Умножи"
1377
1378 #: ../src/ui.c:201
1379 msgid "Copy the selection"
1380 msgstr "Умножите изабрано"
1381
1382 #: ../src/ui.c:208
1383 msgid "Paste the clipboard"
1384 msgstr "Убаците из оставе"
1385
1386 #: ../src/ui.c:215
1387 msgid "Delete the selected objects"
1388 msgstr "Обришите изабране објекте"
1389
1390 #: ../src/ui.c:220
1391 msgid "Select All"
1392 msgstr "Изабери све"
1393
1394 #: ../src/ui.c:222
1395 msgid "Select all objects"
1396 msgstr "Изаберите све објекте"
1397
1398 #: ../src/ui.c:227
1399 msgid "Un-select All"
1400 msgstr "Поништи избор"
1401
1402 #: ../src/ui.c:229
1403 msgid "Remove all selections"
1404 msgstr "Уклоните све изборе"
1405
1406 #: ../src/ui.c:234
1407 msgid "Preferences"
1408 msgstr "Поставке"
1409
1410 #: ../src/ui.c:236
1411 msgid "Configure the application"
1412 msgstr "Подесите програм"
1413
1414 #: ../src/ui.c:243
1415 msgid "Zoom in"
1416 msgstr "Увећај"
1417
1418 #: ../src/ui.c:245
1419 msgid "Increase magnification"
1420 msgstr "Повећајте увеличање"
1421
1422 #: ../src/ui.c:250
1423 msgid "Zoom out"
1424 msgstr "Умањи"
1425
1426 #: ../src/ui.c:252
1427 msgid "Decrease magnification"
1428 msgstr "Умањите увеличање"
1429
1430 #: ../src/ui.c:257
1431 msgid "Zoom 1 to 1"
1432 msgstr "Нормално увећање"
1433
1434 #: ../src/ui.c:259
1435 msgid "Restore scale to 100%"
1436 msgstr "Повратите размеру на 100%"
1437
1438 #: ../src/ui.c:264
1439 msgid "Zoom to fit"
1440 msgstr "Испуни увећање"
1441
1442 #: ../src/ui.c:266
1443 msgid "Set scale to fit window"
1444 msgstr "Подесите размеру да испуни прозор"
1445
1446 #: ../src/ui.c:273
1447 msgid "Select Mode"
1448 msgstr "Изабери режим"
1449
1450 #: ../src/ui.c:275
1451 msgid "Select, move and modify objects"
1452 msgstr "Изаберите, преместите и измените објекте"
1453
1454 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1455 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1456 msgid "Text"
1457 msgstr "Текст"
1458
1459 #: ../src/ui.c:287
1460 msgid "Box"
1461 msgstr "Квадрат"
1462
1463 #: ../src/ui.c:289
1464 msgid "Create box/rectangle object"
1465 msgstr "Направите квадратни/правоугаони објекат"
1466
1467 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1468 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1469 msgid "Line"
1470 msgstr "Линија"
1471
1472 #: ../src/ui.c:301
1473 msgid "Ellipse"
1474 msgstr "Елипса"
1475
1476 #: ../src/ui.c:303
1477 msgid "Create ellipse/circle object"
1478 msgstr "Направите елипсоидни/кружни објекат"
1479
1480 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1481 msgid "Image"
1482 msgstr "Слика"
1483
1484 #: ../src/ui.c:315
1485 msgid "Barcode"
1486 msgstr "Тракасти ко̂д"
1487
1488 #: ../src/ui.c:324
1489 msgid "Raise object to top"
1490 msgstr "Издигните објекат изнад осталих"
1491
1492 #: ../src/ui.c:331
1493 msgid "Lower object to bottom"
1494 msgstr "Спустите објекат испод осталих"
1495
1496 #: ../src/ui.c:338
1497 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1498 msgstr "Заокрените објекат 90° од смера казаљки на сату"
1499
1500 #: ../src/ui.c:345
1501 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1502 msgstr "Заокрените објекат 90° у смеру казаљки на сату"
1503
1504 #: ../src/ui.c:352
1505 msgid "Flip object horizontally"
1506 msgstr "Изврните објекат водоравно"
1507
1508 #: ../src/ui.c:359
1509 msgid "Flip object vertically"
1510 msgstr "Изврните објекат усправно"
1511
1512 #: ../src/ui.c:366
1513 msgid "Align objects to left edges"
1514 msgstr "Поравнајте објекте на леву ивицу"
1515
1516 #: ../src/ui.c:371
1517 msgid "Align center"
1518 msgstr "Усредишти"
1519
1520 #: ../src/ui.c:373
1521 msgid "Align objects to horizontal centers"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: ../src/ui.c:380
1525 msgid "Align objects to right edges"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: ../src/ui.c:385
1529 msgid "Align top"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: ../src/ui.c:387
1533 msgid "Align objects to top edges"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: ../src/ui.c:392
1537 msgid "Align middle"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: ../src/ui.c:394
1541 msgid "Align objects to vertical centers"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: ../src/ui.c:399
1545 msgid "Align bottom"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: ../src/ui.c:401
1549 msgid "Align objects to bottom edges"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: ../src/ui.c:408
1553 msgid "Center objects to horizontal label center"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: ../src/ui.c:415
1557 msgid "Center objects to vertical label center"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: ../src/ui.c:422
1561 msgid "Edit merge properties"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: ../src/ui.c:429
1565 msgid "Contents"
1566 msgstr "Садржај"
1567
1568 #: ../src/ui.c:431
1569 msgid "Open glabels manual"
1570 msgstr "Отворите упутство Гномових налепница"
1571
1572 #: ../src/ui.c:436
1573 msgid "About..."
1574 msgstr "О програму..."
1575
1576 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1577 msgid "About glabels"
1578 msgstr "О Гномовим налепницама"
1579
1580 #: ../src/ui.c:448
1581 msgid "Property toolbar"
1582 msgstr "Линија алата својстава"
1583
1584 #: ../src/ui.c:450
1585 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1586 msgstr "Измените видљивост линије алата својстава у текућем прозору"
1587
1588 #: ../src/ui.c:456
1589 msgid "Grid"
1590 msgstr "Мрежа"
1591
1592 #: ../src/ui.c:458
1593 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1594 msgstr "Измените видљивост мреже у текућем прозору"
1595
1596 #: ../src/ui.c:464
1597 msgid "Markup"
1598 msgstr "Означавање"
1599
1600 #: ../src/ui.c:466
1601 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1602 msgstr "Измените видљивост линија означавања у текућем прозору"
1603
1604 #: ../src/ui.c:477
1605 msgid "Main toolbar"
1606 msgstr "Главна линија алата"
1607
1608 #: ../src/ui.c:479
1609 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1610 msgstr "Измените видљивост главне линије алата у текућем прозору"
1611
1612 #: ../src/ui.c:485
1613 msgid "Drawing toolbar"
1614 msgstr "Линија алата цртања"
1615
1616 #: ../src/ui.c:487
1617 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1618 msgstr "Измените видљивост линије алата цртања у текућем прозору"
1619
1620 #: ../src/ui-commands.c:1135
1621 msgid "Glabels includes contributions from:"
1622 msgstr "Доприносиоци Гномових налепница:"
1623
1624 #: ../src/ui-commands.c:1144
1625 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1626 msgstr "Погледајте датотеку „AUTHORS“ за додатне заслуге,"
1627
1628 #: ../src/ui-commands.c:1145
1629 msgid "or visit http://glabels.org/"
1630 msgstr "или посетите „http://glabels.org/“"
1631
1632 #: ../src/ui-commands.c:1162
1633 msgid "A label and business card creation program.\n"
1634 msgstr "Програм за налепнице и пословне картице.\n"
1635
1636 #: ../src/ui-commands.c:1166
1637 msgid "translator-credits"
1638 msgstr "  Мирослав Николић <mirosavnikoic@rocketmailcom>"
1639
1640 #: ../src/ui-commands.c:1169
1641 msgid ""
1642 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1643 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1644 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1645 "(at your option) any later version.\n"
1646 "\n"
1647 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1648 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1649 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1650 "GNU General Public License for more details.\n"
1651 msgstr ""
1652 "Гномове налепнице је слободан софтвер; можете га прослеђивати\n"
1653 "и/или мењати под условима ГНУ Опште јавне лиценце коју објављује Задужбина "
1654 "слободног софтвера; било издања 3 те лиценце, или\n"
1655 "(по вашем избору) било којег новијег издања.\n"
1656 "\n"
1657 "Гномове налепнице се расподељује у нади да ће бити користан,\n"
1658 "али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције\n"
1659 "ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\n"
1660 "Погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више детаља.\n"
1661
1662 #: ../src/warning-handler.c:69
1663 msgid "gLabels Error!"
1664 msgstr "Грешка Гномових налепница!"
1665
1666 #: ../src/window.c:281
1667 msgid "(none) - gLabels"
1668 msgstr "(ништа) — Гномове налепнице"
1669
1670 #: ../src/window.c:482
1671 msgid "(modified)"
1672 msgstr "(измењено)"
1673
1674 #. Create and append an "Other" entry.
1675 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1676 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1677 #. * "letter", "A4", etc.
1678 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1679 msgid "Other"
1680 msgstr "Друга"
1681
1682 #. Create and append a "User defined" entry.
1683 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1684 msgid "User defined"
1685 msgstr "Коју одреди корисник"
1686
1687 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1688 msgid ""
1689 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1690 "correctly!"
1691 msgstr ""
1692 "Не могу да пронађем одредницу величине папира.  Можда није исправно "
1693 "инсталирана библиотека Гномових налепница!"
1694
1695 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1696 msgid ""
1697 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1698 "correctly!"
1699 msgstr ""
1700 "Не могу да пронађем одредницу категорије.  Можда није исправно инсталирана "
1701 "библиотека Гномових налепница!"
1702
1703 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1704 msgid ""
1705 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1706 "correctly!"
1707 msgstr ""
1708 "Не могу да пронађем ниједну датотеку шаблона.  Можда није исправно "
1709 "инсталирана библиотека Гномових налепница!"
1710
1711 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1712 #, c-format
1713 msgid "%s full page label"
1714 msgstr "%s налепница по читавој страници"
1715
1716 #.
1717 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1718 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1719 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1720 #.
1721 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1722 #, c-format
1723 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1724 msgstr "%d × %d (%d по листу)"
1725
1726 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1727 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1728 #, c-format
1729 msgid "%d per sheet"
1730 msgstr "%d по листу"
1731
1732 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1733 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1734 msgid "diameter"
1735 msgstr "пречник"
1736
1737 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1738 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1739 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1740 #. [LGL_UNITS_POINT]
1741 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:14
1742 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1743 msgid "points"
1744 msgstr "тачака"
1745
1746 #. [LGL_UNITS_INCH]
1747 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:27
1748 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1749 msgid "inches"
1750 msgstr "инча"
1751
1752 #. [LGL_UNITS_MM]
1753 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1754 msgid "mm"
1755 msgstr "mm"
1756
1757 #. [LGL_UNITS_CM]
1758 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1759 msgid "cm"
1760 msgstr "cm"
1761
1762 #. [LGL_UNITS_PICA]
1763 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1764 msgid "picas"
1765 msgstr "цицера"
1766
1767 #.
1768 #. * Local Variables:       -- emacs
1769 #. * mode: C                -- emacs
1770 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1771 #. * tab-width: 8           -- emacs
1772 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1773 #. * End:                   -- emacs
1774 #.
1775 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1776 msgid "Format:"
1777 msgstr "Облик:"
1778
1779 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1780 msgid "Location:"
1781 msgstr "Место:"
1782
1783 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1784 msgid "Source"
1785 msgstr "Извор"
1786
1787 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1788 msgid "Select all"
1789 msgstr "Изабери све"
1790
1791 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1792 msgid "Unselect all"
1793 msgstr "Одзначи све"
1794
1795 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1796 msgid "Record selection/preview"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1800 msgid "Recent"
1801 msgstr "Скорашње"
1802
1803 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1804 msgid "Brand:"
1805 msgstr "Марка:"
1806
1807 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1808 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1809 msgid "Page size:"
1810 msgstr "Величина странице"
1811
1812 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1813 msgid "Category:"
1814 msgstr "Категорија:"
1815
1816 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1817 msgid "Search all"
1818 msgstr "Тражи све"
1819
1820 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1821 msgid "Custom"
1822 msgstr "Произвољно"
1823
1824 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1825 msgid ""
1826 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1827 "your own."
1828 msgstr ""
1829 "Изаберите налепницу или картицу из хиљаду унапред одређених шаблона или "
1830 "одредите вашу сопствену."
1831
1832 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1833 msgid "Select orientation of label content."
1834 msgstr "Изаберите усмерење садржаја налепнице."
1835
1836 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1837 msgid "Normal"
1838 msgstr "Нормално"
1839
1840 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1841 msgid "Rotated"
1842 msgstr "Заокренуто"
1843
1844 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1845 msgid "Please review and confirm your selection."
1846 msgstr "Молим прегледајте и потврдите ваш избор."
1847
1848 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1849 msgid "Description:"
1850 msgstr "Опис:"
1851
1852 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1853 msgid "Label size:"
1854 msgstr "Величина налепнице:"
1855
1856 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
1857 msgid "Layout:"
1858 msgstr "Распоред:"
1859
1860 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1861 msgid "Similar products:"
1862 msgstr "Слични производи:"
1863
1864 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1865 msgid "Part #:"
1866 msgstr "Део #:"
1867
1868 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1869 msgid "Vendor:"
1870 msgstr "Продавац:"
1871
1872 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1873 msgid "dialog1"
1874 msgstr "прозорче1"
1875
1876 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1877 msgid "Family:"
1878 msgstr "Породица:"
1879
1880 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1881 msgid "Size:"
1882 msgstr "Величина:"
1883
1884 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1885 msgid "Style:"
1886 msgstr "Стил:"
1887
1888 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1889 msgid "Color:"
1890 msgstr "Боја:"
1891
1892 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1893 msgid " "
1894 msgstr " "
1895
1896 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1897 msgid "key:"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1901 msgid "Alignment:"
1902 msgstr "Поравнање:"
1903
1904 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1905 msgid "Line Spacing:"
1906 msgstr "Размак линија:"
1907
1908 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
1909 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1910 msgstr "Дозволи стапање зарад самоскупљања текста"
1911
1912 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1913 msgid "Style"
1914 msgstr "Стил"
1915
1916 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1917 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1918 msgid "Width:"
1919 msgstr "Ширина:"
1920
1921 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1922 msgid "Key:"
1923 msgstr "Кључ:"
1924
1925 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:17 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1926 msgid "Fill"
1927 msgstr "Попуна"
1928
1929 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18
1930 msgid "File:"
1931 msgstr "Датотека:"
1932
1933 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1934 msgid "Literal:"
1935 msgstr "Дословно:"
1936
1937 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1938 msgid "format:"
1939 msgstr "облик:"
1940
1941 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1942 msgid "digits:"
1943 msgstr "цифре:"
1944
1945 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1946 msgid "Backend:"
1947 msgstr "Позадинац:"
1948
1949 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1950 msgid "Checksum"
1951 msgstr "Сума провере"
1952
1953 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
1954 msgid "Height:"
1955 msgstr "Висина:"
1956
1957 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1958 msgid "Reset image size"
1959 msgstr "Врати величину слике"
1960
1961 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1962 msgid "Size"
1963 msgstr "Величина"
1964
1965 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1966 msgid "Length:"
1967 msgstr "Дужина:"
1968
1969 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1970 msgid "Angle:"
1971 msgstr "Угао:"
1972
1973 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1974 msgid "degrees"
1975 msgstr "степени"
1976
1977 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1978 msgid "X:"
1979 msgstr "Водоравно:"
1980
1981 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1982 msgid "Y:"
1983 msgstr "Усправно:"
1984
1985 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
1986 msgid "Position"
1987 msgstr "Положај"
1988
1989 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
1990 msgid "Enable shadow"
1991 msgstr "Укључи сенке"
1992
1993 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
1994 msgid "X Offset:"
1995 msgstr "Водоравни померај:"
1996
1997 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
1998 msgid "Y Offset:"
1999 msgstr "Усправни померај:"
2000
2001 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2002 msgid "Opacity:"
2003 msgstr "Непровидност:"
2004
2005 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:41
2006 #, no-c-format
2007 msgid "%"
2008 msgstr "%"
2009
2010 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2011 msgid "Shadow"
2012 msgstr "Сенка"
2013
2014 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2015 msgid "Select locale specific behavior."
2016 msgstr "Изаберите нарочито понашање локалитета."
2017
2018 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2019 msgid "   "
2020 msgstr "   "
2021
2022 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2023 msgid "Points"
2024 msgstr "Тачке"
2025
2026 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2027 msgid "Inches"
2028 msgstr "Инчи"
2029
2030 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2031 msgid "Millimeters"
2032 msgstr "Милиметри"
2033
2034 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2035 msgid "Units"
2036 msgstr "Јединице"
2037
2038 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2039 msgid "US Letter"
2040 msgstr "Америчко писмо"
2041
2042 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2043 msgid "ISO A4"
2044 msgstr "ИСО А4"
2045
2046 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2047 msgid "Default page size"
2048 msgstr "Основна величина странице"
2049
2050 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2051 msgid "Locale"
2052 msgstr "Локалитет"
2053
2054 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2055 msgid "Select default properties for new objects."
2056 msgstr "Подесите основна својства за нове објекте."
2057
2058 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2059 msgid "Font:"
2060 msgstr "Писмо:"
2061
2062 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2063 msgid "Object defaults"
2064 msgstr "Основно објекта"
2065
2066 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2067 msgid "Bold"
2068 msgstr "Подебљано"
2069
2070 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2071 msgid "Left align"
2072 msgstr "Поравнајте на лево"
2073
2074 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2075 msgid "Center align"
2076 msgstr "Поравнајте по средини"
2077
2078 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2079 msgid "Right align"
2080 msgstr "Поравнајте на десно"
2081
2082 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2083 msgid ""
2084 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2085 "\n"
2086 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2087 msgstr ""
2088 "Добродошли у Цртача шаблона Гномових налепница.\n"
2089 "\n"
2090 "Ово прозорче ће вам помоћи у стварању произвољног\n"
2091 "шаблона Гномових налепница."
2092
2093 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2094 msgid ""
2095 "Please enter the following identifying information about the template "
2096 "stationery."
2097 msgstr "Молим унесите следеће податке за препознавање шаблона."
2098
2099 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2100 msgid "Brand/Manufacturer:"
2101 msgstr "Марка/Произвођач:"
2102
2103 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2104 msgid "(e.g., 8163A)"
2105 msgstr "(нпр., 8163А)"
2106
2107 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2108 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2109 msgstr "(нпр., Ејвери, Акме, ...)"
2110
2111 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2112 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2113 msgstr "(нпр., „Поштанске налепнице,“ „Пословне картице,“ ...)"
2114
2115 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2116 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2117 msgstr "Молим изаберите величину странице шаблона."
2118
2119 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2120 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2121 msgstr "Молим изаберите основни облик налепница или картица."
2122
2123 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2124 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2125 msgstr "Правоугаона или четвртаста (може да има заобљене углове)"
2126
2127 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2128 msgid "Round"
2129 msgstr "Округла"
2130
2131 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2132 msgid "Elliptical"
2133 msgstr "Елипсоидна"
2134
2135 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2136 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2137 msgstr "ЦД/ДВД (укључујући ЦД-ове кредитних картица)"
2138
2139 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2140 msgid ""
2141 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2142 "template."
2143 msgstr ""
2144 "Молим унесите следеће параметре величине појединачне налепнице или картице у "
2145 "вашем шаблону."
2146
2147 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2148 msgid "1. Width:"
2149 msgstr "1. Ширина:"
2150
2151 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2152 msgid "2. Height:"
2153 msgstr "2. Висина:"
2154
2155 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2156 msgid "3. Round (radius of corner):"
2157 msgstr "3. Заобљење (полупречник угла):"
2158
2159 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2160 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2161 msgstr "4. Водор. расипање (са прештампавањем):"
2162
2163 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2164 msgid "6. Margin"
2165 msgstr "6. Маргина"
2166
2167 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2168 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2169 msgstr "4. Успр. расипање (са прештампавањем):"
2170
2171 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2172 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2173 msgstr "3. Расипање (са прештампавањем):"
2174
2175 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2176 msgid "4. Margin"
2177 msgstr "4. Маргина"
2178
2179 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2180 msgid ""
2181 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2182 "template."
2183 msgstr ""
2184 "Молим унесите следеће параметре величине појединачне налепнице у вашем "
2185 "шаблону."
2186
2187 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2188 msgid "1. Radius:"
2189 msgstr "1. Полупречник:"
2190
2191 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2192 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2193 msgstr "2. Расипање (са прештампавањем):"
2194
2195 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2196 msgid "3. Margin"
2197 msgstr "3. Маргина"
2198
2199 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2200 msgid "1. Outer radius:"
2201 msgstr "1. Спољни полупречник:"
2202
2203 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2204 msgid "2. Inner radius:"
2205 msgstr "1. Унутрашњи полупречник:"
2206
2207 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2208 msgid "3. Clipping width:"
2209 msgstr "3. Ширина отсецања:"
2210
2211 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2212 msgid "4. Clipping height:"
2213 msgstr "4. Висина отсецања:"
2214
2215 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2216 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2217 msgstr "5. Расипање (са прештампавањем):"
2218
2219 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2220 msgid ""
2221 "How many layouts will your template contain? \n"
2222 "\n"
2223 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2224 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2225 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2226 msgstr ""
2227 "Колико распореда ће да садржи ваш шаблон?\n"
2228 "\n"
2229 "Распоред је скуп налепница или картица које могу да стану у једној мрежи.\n"
2230 "Већини шаблона је потребан само један распоред, као у првом примеру.\n"
2231 "Други пример приказује када су потребна два распореда."
2232
2233 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2234 msgid ""
2235 "Templates needing only\n"
2236 "one layout."
2237 msgstr ""
2238 "Шаблони који захтевају\n"
2239 "само један распоред."
2240
2241 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2242 msgid ""
2243 "Templates needing\n"
2244 "two layouts."
2245 msgstr ""
2246 "Шаблони који захтевају\n"
2247 "два распореда."
2248
2249 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2250 msgid ""
2251 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2252 "manually."
2253 msgstr ""
2254 "Напомена: ако је потребно више од два распореда, шаблон мора бити уређен "
2255 "ручно."
2256
2257 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2258 msgid "Number of layouts:"
2259 msgstr "Број распореда:"
2260
2261 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2262 msgid "Please enter the following layout information."
2263 msgstr "Молим унесите следеће податке распореда."
2264
2265 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2266 msgid "Layout #1"
2267 msgstr "Распоред бр. 1"
2268
2269 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2270 msgid "Layout #2"
2271 msgstr "Распоред бр. 2"
2272
2273 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2274 msgid "Number across (nx):"
2275 msgstr "Број по ширини (nx):"
2276
2277 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2278 msgid "Number down (ny):"
2279 msgstr "Број по висини (ny):"
2280
2281 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2282 msgid "Distance from left edge (x0):"
2283 msgstr "Одстојање од леве ивице (x0):"
2284
2285 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2286 msgid "Distance from top edge (y0):"
2287 msgstr "Одстојање од горње ивице (x0):"
2288
2289 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2290 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2291 msgstr "Водоравни међуразмак (dx):"
2292
2293 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2294 msgid "Vertical pitch (dy):"
2295 msgstr "Усправни међуразмак (dy):"
2296
2297 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2298 msgid "Print test sheet"
2299 msgstr "Штампај пробни лист"
2300
2301 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2302 msgid ""
2303 "Congratulations!\n"
2304 "\n"
2305 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2306 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2307 "\n"
2308 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2309 "or \"Back\" to continue editing this design."
2310 msgstr ""
2311 "Честитамо!\n"
2312 "\n"
2313 "Завршили сте са Цртачем шаблона Гномових налепница.\n"
2314 "Ако желите да прихватите и да сачувате ваш нацрт, кликните „Примени“.\n"
2315 "\n"
2316 "У супротном, можете да кликнете „Откажи“ да одбаците ваш нацрт\n"
2317 "или „Назад“ да наставите са уређивањем овог нацрта."
2318
2319 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2320 msgid "Sheets:"
2321 msgstr "Листови:"
2322
2323 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2324 msgid "from:"
2325 msgstr "од:"
2326
2327 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2328 msgid "to:"
2329 msgstr "до:"
2330
2331 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2332 msgid "Copies"
2333 msgstr "Примерака"
2334
2335 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2336 msgid "Start on label"
2337 msgstr "Почни са налепницом"
2338
2339 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2340 msgid "on 1st sheet"
2341 msgstr "на првом листу"
2342
2343 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2344 msgid "Copies:"
2345 msgstr "Примерака:"
2346
2347 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2348 msgid "Collate"
2349 msgstr "Сложи"
2350
2351 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2352 msgid "Merge Control"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2356 msgid "Options"
2357 msgstr "Могућности"
2358
2359 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2360 msgid "Show/hide main toolbar."
2361 msgstr "Приказује/скрива главну линију алата."
2362
2363 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2364 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2365 msgstr "Управља видљивошћу главне линије алата."
2366
2367 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2368 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2369 msgstr "Приказује/скрива линију алата цртања."
2370
2371 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2372 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2373 msgstr "Управља видљивошћу линије алата цртања."
2374
2375 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2376 msgid "Show/hide property toolbar."
2377 msgstr "Приказује/скрива линију алата својстава."
2378
2379 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2380 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2381 msgstr "Управља видљивошћу линије алата својстава."
2382
2383 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2384 msgid "Show/hide grid."
2385 msgstr "Приказује/скрива мрежу."
2386
2387 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2388 msgid "Controls visibility of grid."
2389 msgstr "Управља видљивошћу мреже."
2390
2391 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2392 msgid "Show/hide markup."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2396 msgid "Controls visibility of markup lines."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2400 msgid "Maximum recent files."
2401 msgstr "Највише скорашњих датотека."
2402
2403 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2404 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2405 msgstr "Управља највећим бројем праћених скорашњих датотека."
2406
2407 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2408 msgid "Units."
2409 msgstr "Јединице."
2410
2411 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2412 msgid "The default unit of measurement."
2413 msgstr "Основне мерне јединице."
2414
2415 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2416 msgid "Default page size."
2417 msgstr "Основна величина странице."
2418
2419 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2420 msgid "The preferred page size when searching templates."
2421 msgstr "Жељена величина странице приликом тражења шаблона."
2422
2423 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2424 msgid "Default font family."
2425 msgstr "Основна породица писма."
2426
2427 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2428 msgid "The default font family for new text objects."
2429 msgstr "Основна породица писма за нове текстуалне објекте."
2430
2431 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2432 msgid "Default font size."
2433 msgstr "Основна величина писма."
2434
2435 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2436 msgid "The default font size for new text objects."
2437 msgstr "Основна величина писма за нове текстуалне објекте."
2438
2439 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2440 msgid "Default font weight."
2441 msgstr "Основна тежина писма."
2442
2443 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2444 msgid "The default font weight for new text objects."
2445 msgstr "Основна тежина писма за нове текстуалне објекте."
2446
2447 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2448 msgid "Default font italic flag."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2452 msgid "The default font italic state for new text objects."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2456 msgid "Default text color."
2457 msgstr "Основна боја текста."
2458
2459 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2460 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2461 msgstr "Основна боја текста за нове текстуалне објекте (0xRRGGBBAA)."
2462
2463 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2464 msgid "Default text alignment."
2465 msgstr "Основно поравнање текста."
2466
2467 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2468 msgid "The default text alignment for new text objects."
2469 msgstr "Основно поравнање текста за нове текстуалне објекте."
2470
2471 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2472 msgid "Default text line spacing."
2473 msgstr "Основни размак редова текста."
2474
2475 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2476 msgid "The default line spacing for new text objects."
2477 msgstr "Основни размак редова за нове текстуалне објекте."
2478
2479 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2480 msgid "Default line width."
2481 msgstr "Основна ширина линије."
2482
2483 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2484 msgid "The default line width for new objects."
2485 msgstr "Основна ширина линије за нове објекте."
2486
2487 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2488 msgid "Default line color."
2489 msgstr "Основна боја линије."
2490
2491 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2492 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2493 msgstr "Основна боја линије за нове објекте (0xRRGGBBAA)."
2494
2495 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2496 msgid "Default fill color."
2497 msgstr "Основна боја попуњавања."
2498
2499 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2500 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2501 msgstr "Основна боја попуњавања за нове објекте (0xRRGGBBAA)."
2502
2503 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2504 msgid "Recent templates."
2505 msgstr "Скорашњи шаблони."
2506
2507 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2508 msgid "Recently used templates."
2509 msgstr "Недавно коришћени шаблони."
2510
2511 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2512 msgid "Recent fonts."
2513 msgstr "Скорашња писма."
2514
2515 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2516 msgid "Recently used font families."
2517 msgstr "Недавно коришћене породице писма."
2518
2519 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2520 msgid "Recent colors."
2521 msgstr "Скорашње боје."
2522
2523 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2524 msgid "Recently created custom colors."
2525 msgstr "Недавно направљене произвољне боје."
2526
2527 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2528 msgid "gLabels Label Designer 3"
2529 msgstr "Гномове налепнице 3"
2530
2531 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2532 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2533 msgstr "Направите налепнице, пословне картице и омоте за медије"
2534
2535 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2536 msgid "gLabels Project File"
2537 msgstr "Датотека пројекта Гномових налепница"
2538
2539 #. Most popular (at top of list)
2540 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2541 msgid "A4"
2542 msgstr "А4"
2543
2544 #. Other US paper sizes
2545 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2546 msgid "US Legal"
2547 msgstr "Амерички правнички"
2548
2549 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2550 msgid "US Executive"
2551 msgstr "Амерички званични"
2552
2553 #. Other ISO A series sizes
2554 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2555 msgid "A0"
2556 msgstr "А0"
2557
2558 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2559 msgid "A1"
2560 msgstr "А1"
2561
2562 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2563 msgid "A2"
2564 msgstr "А2"
2565
2566 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2567 msgid "A3"
2568 msgstr "А3"
2569
2570 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2571 msgid "A5"
2572 msgstr "А5"
2573
2574 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2575 msgid "A6"
2576 msgstr "А6"
2577
2578 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2579 msgid "A7"
2580 msgstr "А7"
2581
2582 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2583 msgid "A8"
2584 msgstr "А8"
2585
2586 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2587 msgid "A9"
2588 msgstr "А9"
2589
2590 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2591 msgid "A10"
2592 msgstr "А10"
2593
2594 #. ISO B series sizes
2595 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2596 msgid "B0"
2597 msgstr "Б0"
2598
2599 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2600 msgid "B1"
2601 msgstr "Б1"
2602
2603 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2604 msgid "B2"
2605 msgstr "Б2"
2606
2607 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2608 msgid "B3"
2609 msgstr "Б3"
2610
2611 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2612 msgid "B4"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2616 msgid "B5"
2617 msgstr "Б5"
2618
2619 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2620 msgid "B6"
2621 msgstr "Б6"
2622
2623 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2624 msgid "B7"
2625 msgstr "Б7"
2626
2627 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2628 msgid "B8"
2629 msgstr "Б8"
2630
2631 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2632 msgid "B9"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2636 msgid "B10"
2637 msgstr "Б10"
2638
2639 #. Envelopes
2640 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2641 msgid "#10 Envelope"
2642 msgstr "Коверта #10"
2643
2644 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2645 msgid "Monarch Envelope"
2646 msgstr "Монарх коверта"
2647
2648 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2649 msgid "C5"
2650 msgstr "Ц5"
2651
2652 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2653 msgid "C6"
2654 msgstr "Ц6"
2655
2656 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2657 msgid "DL"
2658 msgstr "ДЛ"
2659
2660 #. ISO 217
2661 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2662 msgid "RA0"
2663 msgstr "РА0"
2664
2665 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2666 msgid "RA1"
2667 msgstr "РА1"
2668
2669 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2670 msgid "RA2"
2671 msgstr "РА2"
2672
2673 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2674 msgid "RA3"
2675 msgstr "РА3"
2676
2677 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2678 msgid "RA4"
2679 msgstr "РА4"
2680
2681 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2682 msgid "SRA0"
2683 msgstr "СРА0"
2684
2685 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2686 msgid "SRA1"
2687 msgstr "СРА1"
2688
2689 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2690 msgid "SRA2"
2691 msgstr "СРА2"
2692
2693 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2694 msgid "SRA3"
2695 msgstr "СРА3"
2696
2697 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2698 msgid "SRA4"
2699 msgstr "СРА4"
2700
2701 #: ../templates/categories.xml.h:1
2702 msgid "Any label"
2703 msgstr "Било која налепница"
2704
2705 #. ====================================================================
2706 #. ===================================================================
2707 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2708 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2709 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2710 msgid "Round labels"
2711 msgstr "Заобљене налепнице"
2712
2713 #. ===================================================================
2714 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2715 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2716 msgid "Elliptical labels"
2717 msgstr "Елипсоидне налепнице"
2718
2719 #. ====================================================================
2720 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2721 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2722 msgid "Square labels"
2723 msgstr "Четвртасте налепнице"
2724
2725 #. ===================================================================
2726 #. ====================================================================
2727 #. ===================================================================
2728 #. ********************************************************************
2729 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2730 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2731 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2732 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2733 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2734 msgid "Rectangular labels"
2735 msgstr "Правоугаоне налепнице"
2736
2737 #: ../templates/categories.xml.h:6
2738 msgid "Any card"
2739 msgstr "Било која картица"
2740
2741 #. ===================================================================
2742 #. ====================================================================
2743 #. ===================================================================
2744 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2745 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2746 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2747 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2748 msgid "Business cards"
2749 msgstr "Пословна картица"
2750
2751 #: ../templates/categories.xml.h:8
2752 msgid "CD/DVD or other media"
2753 msgstr "ЦД/ДВД или други медиј"
2754
2755 #: ../templates/categories.xml.h:9
2756 msgid "Mailing/shipping products"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: ../templates/categories.xml.h:10
2760 msgid "Foldable cards"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: ../templates/categories.xml.h:11
2764 msgid "Photo products"
2765 msgstr "Фотографски производи"
2766
2767 #. TODO: Is this the real part #?
2768 #. ============================================================
2769 #. ===================================================================
2770 #. ====================================================================
2771 #. ===================================================================
2772 #. TODO: What is the actual part #?
2773 #. ===================================================================
2774 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2775 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2776 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2777 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2778 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2779 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2780 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2781 msgid "Rectangular Labels"
2782 msgstr "Правоугаоне налепнице"
2783
2784 #. ===================================================================
2785 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2786 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2787 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2788 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2789 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2790 msgid "Video Tape Spine Labels"
2791 msgstr ""
2792
2793 #. ===================================================================
2794 #. ===============================================================
2795 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2796 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2797 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2798 msgid "CD Inlet"
2799 msgstr ""
2800
2801 #. ===================================================================
2802 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2803 msgid "Square Labels"
2804 msgstr "Четвртасте налепнице"
2805
2806 #. ===================================================================
2807 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2808 msgid "Small Round Labels"
2809 msgstr "Мале заобљене налепнице"
2810
2811 #. ===================================================================
2812 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2813 msgid "Large Round Labels"
2814 msgstr "Велике заобљене налепнице"
2815
2816 #. ===================================================================
2817 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2818 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2819 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2820 msgid "File Folder Labels"
2821 msgstr ""
2822
2823 #. ===================================================================
2824 #. ********************************************************************
2825 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2826 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2827 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2828 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2829 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2830 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2831 msgid "Shipping Labels"
2832 msgstr "Налепнице за доставу"
2833
2834 #. ===================================================================
2835 #. ********************************************************************
2836 #. ===================================================================
2837 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2838 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2839 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2840 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2841 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2842 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2843 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2844 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2845 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2846 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2847 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2848 msgid "Address Labels"
2849 msgstr "Налепнице за адресе"
2850
2851 #. ===================================================================
2852 #. ********************************************************************
2853 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2854 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2855 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2856 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2857 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2858 msgid "Return Address Labels"
2859 msgstr "Налепнице повратних адреса"
2860
2861 #. ===================================================================
2862 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2863 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2864 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2865 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2866 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2867 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2868 msgid "Round Labels"
2869 msgstr "Заобљене налепнице"
2870
2871 #. ===================================================================
2872 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2873 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2874 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2875 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
2876 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2877 msgid "Diskette Labels"
2878 msgstr ""
2879
2880 #. ===================================================================
2881 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2882 msgid "Tent Cards"
2883 msgstr ""
2884
2885 #. ===================================================================
2886 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2887 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2888 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2889 msgid "Filing Labels"
2890 msgstr ""
2891
2892 #. ===================================================================
2893 #. ============================================================
2894 #. ===================================================================
2895 #. TODO: Is this the actual part #?
2896 #. ============================================================
2897 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2898 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2899 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2900 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2901 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2902 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2903 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2904 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2905 msgid "Business Cards"
2906 msgstr "Пословне картице"
2907
2908 #. ===================================================================
2909 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2910 msgid "Index Cards"
2911 msgstr ""
2912
2913 #. ===================================================================
2914 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2915 msgid "Post cards"
2916 msgstr "Разгледнице"
2917
2918 #. ===================================================================
2919 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2920 msgid "Name Badge Labels"
2921 msgstr ""
2922
2923 #. ===================================================================
2924 #. ===============================================================
2925 #. ===================================================================
2926 #. ********************************************************************
2927 #. ===================================================================
2928 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2929 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2930 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
2931 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
2932 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
2933 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2934 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2935 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
2936 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
2937 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2938 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2939 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2940 msgid "CD/DVD Labels"
2941 msgstr "ЦД/ДВД налепнице"
2942
2943 #. ===================================================================
2944 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2945 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2946 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2947 msgstr "ЦД/ДВД налепнице (налепнице за дискове)"
2948
2949 #. ===================================================================
2950 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2951 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2952 msgstr ""
2953
2954 #. ===================================================================
2955 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2956 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
2957 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
2958 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
2959 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2960 msgid "Video Tape Face Labels"
2961 msgstr "Насловне налепнице видео трака"
2962
2963 #. ===================================================================
2964 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2965 msgid "ID Labels"
2966 msgstr ""
2967
2968 #. ===================================================================
2969 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2970 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
2971 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2972 msgid "Full Sheet Labels"
2973 msgstr ""
2974
2975 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2976 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2977 msgid "Divider Labels"
2978 msgstr ""
2979
2980 #. ===================================================================
2981 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2982 msgid "Mini Labels"
2983 msgstr "Мале налепнице"
2984
2985 #. ===================================================================
2986 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2987 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
2988 msgstr ""
2989
2990 #. ===================================================================
2991 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2992 msgid "Allround labels"
2993 msgstr "Општенаменске налепнице"
2994
2995 #. ===================================================================
2996 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2997 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
2998 msgid "Mailing labels"
2999 msgstr "Поштанске налепнице"
3000
3001 #. ===================================================================
3002 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3003 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3004 msgid "Address labels"
3005 msgstr "Налепнице за адресе"
3006
3007 #. ===================================================================
3008 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3009 msgid "Shipping labels"
3010 msgstr "Налепнице за доставу"
3011
3012 #. ===============================================================
3013 #. ===================================================================
3014 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3015 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3016 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3017 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3018 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3019 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3020 msgid "Mailing Labels"
3021 msgstr "Поштанске налепнице"
3022
3023 #. ===============================================================
3024 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3025 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3026 msgid "CD Booklet"
3027 msgstr "ЦД књижица"
3028
3029 #. ===================================================================
3030 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3031 msgid "Mini Address Labels"
3032 msgstr "Малене налепнице за адресе"
3033
3034 #. ===================================================================
3035 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3036 msgid "Identification Labels"
3037 msgstr ""
3038
3039 #. ===================================================================
3040 #. ====================================================================
3041 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3042 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3043 msgid "Diskette labels"
3044 msgstr "Дискетне налепнице"
3045
3046 #.
3047 #. *********************************************************************
3048 #. *********************************************************************
3049 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3050 #.
3051 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
3052 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3053 #. these printers.
3054 #.
3055 #. One difference from typical templates is that the template size is
3056 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3057 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
3058 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3059 #.
3060 #. *********************************************************************
3061 #. *********************************************************************
3062 #.
3063 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3064 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3068 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3072 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3076 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3077 msgstr ""
3078
3079 #. ===================================================================
3080 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3081 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3082 msgstr ""
3083
3084 #. ===================================================================
3085 #. ============================================================
3086 #. ===================================================================
3087 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3088 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3089 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3090 msgid "CD Labels"
3091 msgstr ""
3092
3093 #. ===================================================================
3094 #. ====================================================================
3095 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3096 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3097 msgid "CD/DVD labels"
3098 msgstr ""
3099
3100 #. ===================================================================
3101 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3102 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3103 msgid "Membership cards"
3104 msgstr ""
3105
3106 #. ===================================================================
3107 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3108 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3109 msgid "Large Address Labels"
3110 msgstr ""
3111
3112 #. ===================================================================
3113 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3114 msgid "Shipping Address Labels"
3115 msgstr ""
3116
3117 #. ===================================================================
3118 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3119 msgid "File Folder"
3120 msgstr ""
3121
3122 #. ===================================================================
3123 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3124 msgid "Hanging Folder"
3125 msgstr ""
3126
3127 #. ===================================================================
3128 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3129 msgid "3.5in Diskette"
3130 msgstr ""
3131
3132 #. ===================================================================
3133 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3134 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3135 msgid "Labels A6"
3136 msgstr "Налепнице А6"
3137
3138 #. ===================================================================
3139 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3140 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3141 msgid "Labels A5"
3142 msgstr "Налепнице А5"
3143
3144 #. *******************************************************************
3145 #. ===================================================================
3146 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7
3147 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3148 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3149 msgid "Labels A4"
3150 msgstr "Налепнице А4"
3151
3152 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3153 msgid "Labels A3"
3154 msgstr "Налепнице А3"
3155
3156 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3157 msgid "Labels SRA3"
3158 msgstr "Налепнице СРА3"
3159
3160 #. ===================================================================
3161 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3162 msgid "Flyer paper"
3163 msgstr ""
3164
3165 #. ===================================================================
3166 #. ====================================================================
3167 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3168 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3169 msgid "Greeting cards"
3170 msgstr ""
3171
3172 #. ===================================================================
3173 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3174 msgid "Arch File inserts"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3178 msgid "CD/DVD Inlet"
3179 msgstr "ЦД/ДВД уметак"
3180
3181 #. ===================================================================
3182 #. ====================================================================
3183 #. ===================================================================
3184 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3185 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3186 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3187 msgid "DVD inlet"
3188 msgstr "ДВД уметак"
3189
3190 #. ===================================================================
3191 #. ====================================================================
3192 #. ===================================================================
3193 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3194 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3195 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3196 msgid "Photo labels"
3197 msgstr "Фотографске налепнице"
3198
3199 #. ===================================================================
3200 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3201 msgid "Passport photo labels"
3202 msgstr ""
3203
3204 #. ===================================================================
3205 #. ====================================================================
3206 #. ===================================================================
3207 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3208 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3209 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3210 msgid "Arch File Labels"
3211 msgstr ""
3212
3213 #. ===================================================================
3214 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3215 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3216 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3217 msgid "Multi-Purpose Labels"
3218 msgstr "Вишенаменске налепнице"
3219
3220 #. ====================================================================
3221 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3222 msgid "Printable mousepad"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. ====================================================================
3226 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3227 msgid "CD inlet"
3228 msgstr "ЦД уметак"
3229
3230 #. ====================================================================
3231 #. ===================================================================
3232 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3233 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3234 msgid "CD inlet (front)"
3235 msgstr "ЦД уметак (наличје)"
3236
3237 #. ===================================================================
3238 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3239 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3240 msgid "CD inlet (back)"
3241 msgstr "ЦД уметак (полеђина)"
3242
3243 #. ====================================================================
3244 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3245 msgid "Zip disc inlet"
3246 msgstr ""
3247
3248 #. ====================================================================
3249 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3250 msgid "VHS-C inlet"
3251 msgstr ""
3252
3253 #. ====================================================================
3254 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3255 msgid "Video-8 inlet"
3256 msgstr ""
3257
3258 #. ====================================================================
3259 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3260 msgid "VHS inlet"
3261 msgstr ""
3262
3263 #. ====================================================================
3264 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3265 msgid "Zip disc labels"
3266 msgstr ""
3267
3268 #. ====================================================================
3269 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3270 msgid "Arch File labels"
3271 msgstr ""
3272
3273 #. ====================================================================
3274 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3275 msgid "Mini Disc labels"
3276 msgstr ""
3277
3278 #. ===================================================================
3279 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3280 msgid "Arch File Labels (small)"
3281 msgstr ""
3282
3283 #. ===================================================================
3284 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3285 msgid "Arch File Labels (large)"
3286 msgstr ""
3287
3288 #. ===================================================================
3289 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3290 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3291 msgid "Allround Labels"
3292 msgstr ""
3293
3294 #. ===================================================================
3295 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3296 msgid "Video Labels (face only)"
3297 msgstr ""
3298
3299 #. ===================================================================
3300 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3301 msgid "Diskette Labels (face only)"
3302 msgstr ""
3303
3304 #. *******************************************************************
3305 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3306 msgid "PVC labels"
3307 msgstr ""
3308
3309 #. ===================================================================
3310 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3311 msgid "Mini-CD Labels"
3312 msgstr ""
3313
3314 #. ===================================================================
3315 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3316 msgid "Standard Labels"
3317 msgstr ""
3318
3319 #. ===================================================================
3320 #. TODO: Is this the actual part #?
3321 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3322 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3323 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3324 msgstr ""
3325
3326 #. ===================================================================
3327 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3328 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3329 msgstr ""
3330
3331 #. TODO: Is this the actual part #?
3332 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3333 msgid "Cassette Labels"
3334 msgstr ""
3335
3336 #. ===================================================================
3337 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3338 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3342 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. ===================================================================
3346 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3347 msgid "CD Template Rectangles"
3348 msgstr ""
3349
3350 #. ===================================================================
3351 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3352 msgid "Business Card CD"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. ===================================================================
3356 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3357 msgid "Jewel Case Booklet"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. ===================================================================
3361 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3362 msgid "DLT Labels"
3363 msgstr ""
3364
3365 #. ===================================================================
3366 #. TODO: Is this the actual part #?
3367 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3368 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3369 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. ===================================================================
3373 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3374 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3375 msgstr ""
3376
3377 #. ===================================================================
3378 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3379 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3380 msgstr ""
3381
3382 #. ===================================================================
3383 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3384 msgid "Microtube labels"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. ===================================================================
3388 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3389 msgid "General Labels"
3390 msgstr ""
3391
3392 #. ===================================================================
3393 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3394 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3395 msgid "Self-adhesive labels"
3396 msgstr ""
3397
3398 #. ===================================================================
3399 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3400 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3401 msgstr ""
3402
3403 #. ===================================================================
3404 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3405 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3406 msgstr ""
3407
3408 #. ===================================================================
3409 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3410 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3411 msgstr ""
3412
3413 #. ===================================================================
3414 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3415 msgid "Universal Labels"
3416 msgstr ""
3417
3418 #. ===================================================================
3419 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3420 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3421 msgid "Bottle labels"
3422 msgstr ""
3423
3424 #. ===================================================================
3425 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3426 msgid "Etiketten"
3427 msgstr ""
3428
3429 #. ===================================================================
3430 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3431 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3432 msgstr ""
3433
3434 #. ===================================================================
3435 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3436 msgid "Self-adhesive film transparent"
3437 msgstr ""
3438
3439 #. ===================================================================
3440 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3441 msgid "Self-adhesive window film"
3442 msgstr ""
3443
3444 #. ===================================================================
3445 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3446 msgid "Floppy disk labels"
3447 msgstr ""
3448
3449 #. ===================================================================
3450 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3451 msgid "Photo labels semiglossy"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. ===================================================================
3455 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3456 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. ===================================================================
3460 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3461 msgid "SD card labels"
3462 msgstr ""
3463
3464 #. ===================================================================
3465 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3466 msgid "Passport photo labels glossy"
3467 msgstr ""
3468
3469 #. ===================================================================
3470 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3471 msgid "Business cards punched"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. ===================================================================
3475 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3476 msgid "Business cards punched dull"
3477 msgstr ""
3478
3479 #. ===================================================================
3480 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3481 msgid "Business cards high glossy"
3482 msgstr ""
3483
3484 #. ===================================================================
3485 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3486 msgid "Name plates"
3487 msgstr ""
3488
3489 #. ===================================================================
3490 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3491 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3492 msgstr ""
3493
3494 #. ===================================================================
3495 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3496 msgid "Business cards punched glossy"
3497 msgstr ""
3498
3499 #. ===================================================================
3500 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3501 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3502 msgstr ""
3503
3504 #. ===================================================================
3505 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3506 msgid "Foldable business cards"
3507 msgstr ""
3508
3509 #. ===================================================================
3510 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3511 msgid "Membership cards, both sides printable"
3512 msgstr ""
3513
3514 #. ===================================================================
3515 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3516 msgid "Lever Arch File Labels"
3517 msgstr ""
3518
3519 #. ===================================================================
3520 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3521 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3522 msgstr ""
3523
3524 #. ===================================================================
3525 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3526 msgid "File Back Labels"
3527 msgstr ""
3528
3529 #. ===================================================================
3530 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3531 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3532 msgstr ""
3533
3534 #. ===================================================================
3535 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3536 msgid "Video Labels (back)"
3537 msgstr ""
3538
3539 #. ===================================================================
3540 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3541 msgid "Rectangular Copier Labels"
3542 msgstr ""
3543
3544 #. ===================================================================
3545 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3546 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3547 msgstr ""