]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/sr@latin.po
Imported Upstream version 3.0.1
[glabels] / po / sr@latin.po
1 # Serbian translation for glabels.
2 # Copyright (C) 2012 glabels's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
4 # Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glabels glabels-3_0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-09-08 02:00+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-09-09 23:50+0200\n"
11 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
13 "Language: sr\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
18 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
20 #: ../src/bc-backends.c:81
21 msgid "Built-in"
22 msgstr "Ugrađeno"
23
24 #: ../src/bc-backends.c:101
25 msgid "POSTNET (any)"
26 msgstr "POSTNET (bilo koji)"
27
28 #: ../src/bc-backends.c:104
29 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
30 msgstr "POSTNET-5 (ZIP samo)"
31
32 #: ../src/bc-backends.c:107
33 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
34 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
35
36 #: ../src/bc-backends.c:110
37 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
38 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
39
40 #: ../src/bc-backends.c:113
41 msgid "CEPNET"
42 msgstr "CEPNET"
43
44 #: ../src/bc-backends.c:116
45 msgid "One Code"
46 msgstr "Jedna šifra"
47
48 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
49 msgid "Code 39"
50 msgstr "Šifra 39"
51
52 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
53 msgid "Code 39 Extended"
54 msgstr "Šifra 39 prošireno"
55
56 #: ../src/bc-backends.c:127
57 msgid "EAN (any)"
58 msgstr "EAN (bilo koji)"
59
60 #: ../src/bc-backends.c:130
61 msgid "EAN-8"
62 msgstr "EAN-8"
63
64 #: ../src/bc-backends.c:133
65 msgid "EAN-8 +2"
66 msgstr "EAN-8 +2"
67
68 #: ../src/bc-backends.c:136
69 msgid "EAN-8 +5"
70 msgstr "EAN-8 +5"
71
72 #: ../src/bc-backends.c:139
73 msgid "EAN-13"
74 msgstr "EAN-13"
75
76 #: ../src/bc-backends.c:142
77 msgid "EAN-13 +2"
78 msgstr "EAN-13 +2"
79
80 #: ../src/bc-backends.c:145
81 msgid "EAN-13 +5"
82 msgstr "EAN-13 +5"
83
84 #: ../src/bc-backends.c:148
85 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
86 msgstr "UPC (UPC-A ili UPC-E)"
87
88 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
89 msgid "UPC-A"
90 msgstr "UPC-A"
91
92 #: ../src/bc-backends.c:154
93 msgid "UPC-A +2"
94 msgstr "UPC-A +2"
95
96 #: ../src/bc-backends.c:157
97 msgid "UPC-A +5"
98 msgstr "UPC-A +5"
99
100 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
101 msgid "UPC-E"
102 msgstr "UPC-E"
103
104 #: ../src/bc-backends.c:163
105 msgid "UPC-E +2"
106 msgstr "UPC-E +2"
107
108 #: ../src/bc-backends.c:166
109 msgid "UPC-E +5"
110 msgstr "UPC-E +5"
111
112 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
113 msgid "ISBN"
114 msgstr "ISBN"
115
116 #: ../src/bc-backends.c:172
117 msgid "ISBN +5"
118 msgstr "ISBN +5"
119
120 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
121 msgid "Code 128"
122 msgstr "Šifra 128"
123
124 #: ../src/bc-backends.c:181
125 msgid "Code 128C"
126 msgstr "Šifra 128C"
127
128 #: ../src/bc-backends.c:184
129 msgid "Code 128B"
130 msgstr "Šifra 128B"
131
132 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
133 msgid "Interleaved 2 of 5"
134 msgstr "Prepleteno 2 od 5"
135
136 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
137 msgid "Codabar"
138 msgstr "Kodabar"
139
140 #: ../src/bc-backends.c:193
141 msgid "MSI"
142 msgstr "MSI"
143
144 #: ../src/bc-backends.c:196
145 msgid "Plessey"
146 msgstr "Plesi"
147
148 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
149 msgid "Code 93"
150 msgstr "Šifra 93"
151
152 #: ../src/bc-backends.c:206
153 msgid "Australia Post Standard"
154 msgstr "Standard australijske pošte"
155
156 #: ../src/bc-backends.c:209
157 msgid "Australia Post Reply Paid"
158 msgstr "Plaćen odgovor australijske pošte"
159
160 #: ../src/bc-backends.c:212
161 msgid "Australia Post Route Code"
162 msgstr "Šifra dostavljanja australijske pošte"
163
164 #: ../src/bc-backends.c:215
165 msgid "Australia Post Redirect"
166 msgstr "Preusmeravanje australijske pošte"
167
168 #: ../src/bc-backends.c:218
169 msgid "Aztec Code"
170 msgstr "Acteška šifra"
171
172 #: ../src/bc-backends.c:221
173 msgid "Aztec Rune"
174 msgstr "Acteške rune"
175
176 #: ../src/bc-backends.c:227
177 msgid "Code One"
178 msgstr "Šifra jedan"
179
180 #: ../src/bc-backends.c:230
181 msgid "Code 11"
182 msgstr "Šifra 11"
183
184 #: ../src/bc-backends.c:233
185 msgid "Code 16K"
186 msgstr "Šifra 16K"
187
188 #: ../src/bc-backends.c:236
189 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
190 msgstr "Šifra 2 od 5 matrica"
191
192 #: ../src/bc-backends.c:239
193 msgid "Code 2 of 5 IATA"
194 msgstr "Šifra 2 od 5 IATA"
195
196 #: ../src/bc-backends.c:242
197 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
198 msgstr "Šifra 2 od 5 logičkih podataka"
199
200 #: ../src/bc-backends.c:245
201 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
202 msgstr "Šifra 32 (šifra italijanske farmacije)"
203
204 #: ../src/bc-backends.c:254
205 msgid "Code 49"
206 msgstr "Šifra 49"
207
208 #: ../src/bc-backends.c:263
209 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
210 msgstr "Šifra 128 (Potiskivanje C režima)"
211
212 #: ../src/bc-backends.c:266
213 msgid "DAFT Code"
214 msgstr "Šifra DAFT"
215
216 #: ../src/bc-backends.c:269
217 msgid "Data Matrix"
218 msgstr "Matrica podataka"
219
220 #: ../src/bc-backends.c:272
221 msgid "Deutsche Post Leitcode"
222 msgstr "Šifra vođenja nemačke pošte"
223
224 #: ../src/bc-backends.c:275
225 msgid "Deutsche Post Identcode"
226 msgstr "Šifra prepoznavanja nemačke pošte"
227
228 #: ../src/bc-backends.c:278
229 msgid "Dutch Post KIX Code"
230 msgstr "Šifra KIKs nemačke pošte"
231
232 #: ../src/bc-backends.c:281
233 msgid "EAN"
234 msgstr "EAN"
235
236 #: ../src/bc-backends.c:284
237 msgid "Grid Matrix"
238 msgstr "Matrica mreže"
239
240 #: ../src/bc-backends.c:287
241 msgid "GS1-128"
242 msgstr "GS1-128"
243
244 #: ../src/bc-backends.c:290
245 msgid "GS1 DataBar-14"
246 msgstr "GS1 Trake podataka-14"
247
248 #: ../src/bc-backends.c:299
249 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
250 msgstr "GS1 Trake podataka-14 naslagano"
251
252 #: ../src/bc-backends.c:302
253 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
254 msgstr "GS1 Trake podataka-14 naslagano omni."
255
256 #: ../src/bc-backends.c:305
257 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
258 msgstr "GS1 Trake podataka prošireno naslagano"
259
260 #: ../src/bc-backends.c:308
261 msgid "HIBC Code 128"
262 msgstr "HIBC šifra 128"
263
264 #: ../src/bc-backends.c:311
265 msgid "HIBC Code 39"
266 msgstr "HIBC šifra 39"
267
268 #: ../src/bc-backends.c:314
269 msgid "HIBC Data Matrix"
270 msgstr "HIBC matrica podataka"
271
272 #: ../src/bc-backends.c:317
273 msgid "HIBC QR Code"
274 msgstr "HIBC šifra KuR"
275
276 #: ../src/bc-backends.c:320
277 msgid "HIBC PDF417"
278 msgstr "HIBC PDF417"
279
280 #: ../src/bc-backends.c:323
281 msgid "HIBC Micro PDF417"
282 msgstr "HIBC Mikro PDF417"
283
284 #: ../src/bc-backends.c:326
285 msgid "HIBC Aztec Code"
286 msgstr "HIBC acteška šifra"
287
288 #: ../src/bc-backends.c:335
289 msgid "ITF-14"
290 msgstr "ITF-14"
291
292 #: ../src/bc-backends.c:338
293 msgid "Japanese Postal"
294 msgstr "Japanska poštanska"
295
296 #: ../src/bc-backends.c:341
297 msgid "Korean Postal"
298 msgstr "Korejanska poštanska"
299
300 #: ../src/bc-backends.c:344
301 msgid "LOGMARS"
302 msgstr "LOGMARS"
303
304 #: ../src/bc-backends.c:347
305 msgid "Maxicode"
306 msgstr "Maksišifra"
307
308 #: ../src/bc-backends.c:350
309 msgid "Micro PDF417"
310 msgstr "Mikro PDF417"
311
312 #: ../src/bc-backends.c:353
313 msgid "Micro QR Code"
314 msgstr "Mikro KuR šifra"
315
316 #: ../src/bc-backends.c:356
317 msgid "MSI Plessey"
318 msgstr "MSI Plesi"
319
320 #: ../src/bc-backends.c:359
321 msgid "NVE-18"
322 msgstr "NVE-18"
323
324 #: ../src/bc-backends.c:362
325 msgid "PDF417"
326 msgstr "PDF417"
327
328 #: ../src/bc-backends.c:365
329 msgid "PDF417 Truncated"
330 msgstr "PDF417 skraćeni"
331
332 #: ../src/bc-backends.c:368
333 msgid "PLANET"
334 msgstr "PLANET"
335
336 #: ../src/bc-backends.c:371
337 msgid "PostNet"
338 msgstr "PostNet"
339
340 #: ../src/bc-backends.c:374
341 msgid "Pharmacode"
342 msgstr "Farmaceutska šifra"
343
344 #: ../src/bc-backends.c:377
345 msgid "Pharmacode 2-track"
346 msgstr "Farmaceutska šifra 2-traga"
347
348 #: ../src/bc-backends.c:380
349 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
350 msgstr "Farmaceutski središnji broj (PZN)"
351
352 #: ../src/bc-backends.c:383
353 msgid "QR Code"
354 msgstr "KuR šifra"
355
356 #: ../src/bc-backends.c:386
357 msgid "Royal Mail 4-State"
358 msgstr "Šifra Kraljevske pošte sa 4-stanja"
359
360 #: ../src/bc-backends.c:389
361 msgid "Telepen"
362 msgstr "Telepen"
363
364 #: ../src/bc-backends.c:392
365 msgid "Telepen Numeric"
366 msgstr "Telepen brojevni"
367
368 #: ../src/bc-backends.c:401
369 msgid "USPS One Code"
370 msgstr "Šifra USPS jedan"
371
372 #: ../src/bc-backends.c:404
373 msgid "UK Plessey"
374 msgstr "Britanski Plesi"
375
376 #: ../src/bc-backends.c:411
377 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
378 msgstr "IEC16022 (Matrica podataka)"
379
380 #: ../src/bc-backends.c:418
381 msgid "IEC18004 (QRCode)"
382 msgstr "IEC18004 (KuR šifra)"
383
384 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
385 msgid "Default Color"
386 msgstr "Osnovna boja"
387
388 #: ../src/color-combo-menu.c:83
389 msgid "Dark Red"
390 msgstr "Tamnocrvena"
391
392 #: ../src/color-combo-menu.c:84
393 msgid "Brown"
394 msgstr "Braon"
395
396 #: ../src/color-combo-menu.c:85
397 msgid "Dark Goldenrod"
398 msgstr "Tamnozlatna"
399
400 #: ../src/color-combo-menu.c:86
401 msgid "Dark Green"
402 msgstr "Tamnozelena"
403
404 #: ../src/color-combo-menu.c:87
405 msgid "Dark Cyan"
406 msgstr "Tamnocijan"
407
408 #: ../src/color-combo-menu.c:88
409 msgid "Navy Blue"
410 msgstr "Morskoplava"
411
412 #: ../src/color-combo-menu.c:89
413 msgid "Dark Violet"
414 msgstr "Tamnoljubičasta"
415
416 #: ../src/color-combo-menu.c:91
417 msgid "Red"
418 msgstr "Crvena"
419
420 #: ../src/color-combo-menu.c:92
421 msgid "Orange"
422 msgstr "Narandžasta"
423
424 #: ../src/color-combo-menu.c:93
425 msgid "Dark Yellow"
426 msgstr "Tamnožuta"
427
428 #: ../src/color-combo-menu.c:94
429 msgid "Medium green"
430 msgstr "Srednje zelena"
431
432 #: ../src/color-combo-menu.c:95
433 msgid "Turquoise"
434 msgstr "Tirkizna"
435
436 #: ../src/color-combo-menu.c:96
437 msgid "Blue"
438 msgstr "Plava"
439
440 #: ../src/color-combo-menu.c:97
441 msgid "Purple"
442 msgstr "Ljubičasta"
443
444 #: ../src/color-combo-menu.c:99
445 msgid "Salmon"
446 msgstr "Ružičastožuta"
447
448 #: ../src/color-combo-menu.c:100
449 msgid "Gold"
450 msgstr "Zlatna"
451
452 #: ../src/color-combo-menu.c:101
453 msgid "Yellow"
454 msgstr "Žuta"
455
456 #: ../src/color-combo-menu.c:102
457 msgid "Green"
458 msgstr "Zelena"
459
460 #: ../src/color-combo-menu.c:103
461 msgid "Cyan"
462 msgstr "Cijan"
463
464 #: ../src/color-combo-menu.c:104
465 msgid "SkyBlue"
466 msgstr "Nebeskoplava"
467
468 #: ../src/color-combo-menu.c:105
469 msgid "Violet"
470 msgstr "Ljubičasta"
471
472 #: ../src/color-combo-menu.c:107
473 msgid "Pink"
474 msgstr "Roze"
475
476 #: ../src/color-combo-menu.c:108
477 msgid "Khaki"
478 msgstr "Kaki"
479
480 #: ../src/color-combo-menu.c:109
481 msgid "Light Yellow"
482 msgstr "Svetložuta"
483
484 #: ../src/color-combo-menu.c:110
485 msgid "Light Green"
486 msgstr "Svetlozelena"
487
488 #: ../src/color-combo-menu.c:111
489 msgid "Light Cyan"
490 msgstr "Svetlotirkizna"
491
492 #: ../src/color-combo-menu.c:112
493 msgid "Slate Gray"
494 msgstr "Sivi škriljac"
495
496 #: ../src/color-combo-menu.c:113
497 msgid "Thistle"
498 msgstr "Jarko roze"
499
500 #: ../src/color-combo-menu.c:115
501 msgid "White"
502 msgstr "Bela"
503
504 #: ../src/color-combo-menu.c:117
505 #, no-c-format
506 msgid "10% Gray"
507 msgstr "10% siva"
508
509 #: ../src/color-combo-menu.c:119
510 #, no-c-format
511 msgid "25% Gray"
512 msgstr "25% siva"
513
514 #: ../src/color-combo-menu.c:121
515 #, no-c-format
516 msgid "40% Gray"
517 msgstr "40% siva"
518
519 #: ../src/color-combo-menu.c:123
520 #, no-c-format
521 msgid "50% Gray"
522 msgstr "50% siva"
523
524 #: ../src/color-combo-menu.c:125
525 #, no-c-format
526 msgid "60% Gray"
527 msgstr "60% siva"
528
529 #: ../src/color-combo-menu.c:126
530 msgid "Black"
531 msgstr "Crna"
532
533 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
534 msgid "Custom Color"
535 msgstr "Proizvoljna boja"
536
537 #: ../src/color-combo-menu.c:319
538 #, c-format
539 msgid "Custom Color #%u"
540 msgstr "Proizvoljna boja #%u"
541
542 #: ../src/critical-error-handler.c:70
543 msgid "gLabels Fatal Error!"
544 msgstr "Kobna greška Gnomovih nalepnica!"
545
546 #: ../src/file.c:84
547 msgid "New Label or Card"
548 msgstr "Nova nalepnica ili pozivnica"
549
550 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:601 ../src/label.c:645
551 msgid "Label properties"
552 msgstr "Svojstva nalepnice"
553
554 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
555 msgid "All files"
556 msgstr "Sve datoteke"
557
558 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
559 msgid "gLabels documents"
560 msgstr "Gnomove nalepnice"
561
562 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
563 msgid "Empty file name selection"
564 msgstr "Izbor naziva prazne datoteke"
565
566 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
567 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
568 msgstr "Molim izaberite datoteku ili dostavite ispravan naziv datoteke"
569
570 #: ../src/file.c:335
571 msgid "File does not exist"
572 msgstr "Datoteka ne postoji"
573
574 #: ../src/file.c:410
575 #, c-format
576 msgid "Could not open file \"%s\""
577 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“"
578
579 #: ../src/file.c:413
580 msgid "Not a supported file format"
581 msgstr "Nije podržani oblik datoteke"
582
583 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
584 #, c-format
585 msgid "Could not save file \"%s\""
586 msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku „%s“"
587
588 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
589 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
590 msgstr "Došlo je do greške prilikom čuvanja.  Datoteka još uvek nije sačuvana."
591
592 #: ../src/file.c:535
593 #, c-format
594 msgid "Save \"%s\" as"
595 msgstr "Sačuvaj „%s“ kao"
596
597 #: ../src/file.c:623
598 msgid "Please supply a valid file name"
599 msgstr "Molim dostavite ispravan naziv datoteke"
600
601 #: ../src/file.c:644
602 #, c-format
603 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
604 msgstr "Da prepišem datoteku „%s“?"
605
606 #: ../src/file.c:648
607 msgid "File already exists."
608 msgstr "Datoteka već postoji."
609
610 #: ../src/file.c:744
611 #, c-format
612 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
613 msgstr "Da sačuvam izmene u dokumentu „%s“ pre zatvaranja?"
614
615 #: ../src/file.c:748
616 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
617 msgstr "Izmene će biti izgubljene ako ih ne sačuvate."
618
619 #: ../src/file.c:751
620 msgid "Close without saving"
621 msgstr "Zatvori bez čuvanja"
622
623 #: ../src/font-combo-menu.c:137
624 msgid "Recent fonts"
625 msgstr "Skorašnja pisma"
626
627 #: ../src/font-combo-menu.c:152
628 msgid "Proportional fonts"
629 msgstr "Srazmerna pisma"
630
631 #: ../src/font-combo-menu.c:160
632 msgid "Fixed-width fonts"
633 msgstr "Pisma stalne širine"
634
635 #: ../src/font-combo-menu.c:168
636 msgid "All fonts"
637 msgstr "Sva pisma"
638
639 #.
640 #. * Allow text samples to be localized.
641 #. *
642 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
643 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
644 #. * current locale, they could be unique to each font family.
645 #.
646 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
647 msgctxt "Short sample text"
648 msgid "Aa"
649 msgstr "Aa"
650
651 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
652 msgctxt "Lower case sample text"
653 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
654 msgstr "abvgdđežzijklljmnnjoprstćufhcčdžš"
655
656 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
657 msgctxt "Upper case sample text"
658 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
659 msgstr "ABVGDĐEŽZIJKLLJMNNJOPRSTĆUFHCČDŽŠ"
660
661 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
662 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
663 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
664 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
665
666 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
667 msgid "Sample text"
668 msgstr "Tekst uzorka"
669
670 #: ../src/glabels-batch.c:53
671 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
672 msgstr "podešava izlazni naziv datoteke (osnovno=„izlaz.pdf“)"
673
674 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
675 msgid "filename"
676 msgstr "naziv datoteke"
677
678 #: ../src/glabels-batch.c:55
679 msgid "number of sheets (default=1)"
680 msgstr "broj listova (osnovno=1)"
681
682 #: ../src/glabels-batch.c:55
683 msgid "sheets"
684 msgstr "listovi"
685
686 #: ../src/glabels-batch.c:57
687 msgid "number of copies (default=1)"
688 msgstr "broj primeraka (osnovno=1)"
689
690 #: ../src/glabels-batch.c:57
691 msgid "copies"
692 msgstr "primeraka"
693
694 #: ../src/glabels-batch.c:59
695 msgid "first label on first sheet (default=1)"
696 msgstr "prva nalepnica na prvom listu (osnovno=1)"
697
698 #: ../src/glabels-batch.c:59
699 msgid "first"
700 msgstr "prva"
701
702 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
703 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
704 msgstr "štampa konture (zarad isprobavanja poravnanja štampača)"
705
706 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
707 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
708 msgstr "štampa obrnuto (npr. odraz u ogledalu)"
709
710 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
711 msgid "print crop marks"
712 msgstr "štampa oznake isecanja"
713
714 #: ../src/glabels-batch.c:67
715 msgid "input file for merging"
716 msgstr "ulazna datoteka za stapanje"
717
718 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
719 msgid "[FILE...]"
720 msgstr "[DATOTEKA...]"
721
722 #: ../src/glabels-batch.c:99
723 msgid "Print files created with gLabels."
724 msgstr "Štampajte datoteke napravljene Gnomovom nalepnicom."
725
726 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "%s\n"
730 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
731 msgstr ""
732 "%s\n"
733 "Pokrenite „%s --help“ da vidite potpunu listu dostupnih opcija komandne "
734 "linije.\n"
735
736 #: ../src/glabels-batch.c:151
737 #, c-format
738 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
739 msgstr ""
740 "ne mogu da izvršim stapanje dokumenta sa datotekom gnomovih nalepnica „%s“\n"
741
742 #: ../src/glabels-batch.c:186
743 #, c-format
744 msgid "cannot open glabels file %s\n"
745 msgstr "ne mogu da otvorim datoteku gnomovih naleonica „%s“\n"
746
747 #: ../src/glabels.c:79
748 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
749 msgstr "Pokrenite Gnomovu nalepnicu crtača nalepnica i poslovnih kartica."
750
751 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
752 msgid "Create barcode object"
753 msgstr "Napravite barkodni objekat"
754
755 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
756 msgid "Barcode data"
757 msgstr "Podaci barkôda"
758
759 #: ../src/label-barcode.c:290
760 msgid "Barcode property"
761 msgstr "Svojstva barkoda"
762
763 #: ../src/label-barcode.c:684
764 msgid "Barcode data empty"
765 msgstr "Podaci barkoda su prazni"
766
767 #: ../src/label-barcode.c:688
768 msgid "Invalid barcode data"
769 msgstr "Neispravni podaci barkoda"
770
771 #: ../src/label-box.c:156
772 msgid "Create box object"
773 msgstr "Napravite četvorostrani objekat"
774
775 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
776 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
777 msgid "Fill color"
778 msgstr "Boja popunjavanja"
779
780 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
781 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
782 msgid "Line color"
783 msgstr "Boja linije"
784
785 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
786 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:11
787 msgid "Line width"
788 msgstr "Širina linije"
789
790 #: ../src/label.c:405
791 msgid "Untitled"
792 msgstr "Bez naslova"
793
794 #: ../src/label.c:719 ../src/ui.c:420
795 msgid "Merge properties"
796 msgstr "Svojstva stapanja"
797
798 #: ../src/label.c:1215 ../src/ui.c:213
799 msgid "Delete"
800 msgstr "Obriši"
801
802 #: ../src/label.c:1248 ../src/ui.c:322
803 msgid "Bring to front"
804 msgstr "Iznad svega"
805
806 #: ../src/label.c:1284 ../src/ui.c:329
807 msgid "Send to back"
808 msgstr "Pošalji u pozadinu"
809
810 #: ../src/label.c:1325
811 msgid "Rotate"
812 msgstr "Okreni"
813
814 #: ../src/label.c:1360 ../src/ui.c:336
815 msgid "Rotate left"
816 msgstr "Okreni na levo"
817
818 #: ../src/label.c:1393 ../src/ui.c:343
819 msgid "Rotate right"
820 msgstr "Okreni na desno"
821
822 #: ../src/label.c:1428 ../src/ui.c:350
823 msgid "Flip horizontally"
824 msgstr "Izvrni vodoravno"
825
826 #: ../src/label.c:1463 ../src/ui.c:357
827 msgid "Flip vertically"
828 msgstr "Izvrni uspravno"
829
830 #: ../src/label.c:1503 ../src/ui.c:364
831 msgid "Align left"
832 msgstr "Poravnaj na levo"
833
834 #: ../src/label.c:1560 ../src/ui.c:378
835 msgid "Align right"
836 msgstr "Poravnaj na desno"
837
838 #: ../src/label.c:1621
839 msgid "Align horizontal center"
840 msgstr "Vodoravno poravnaj po sredini"
841
842 #: ../src/label.c:1697
843 msgid "Align tops"
844 msgstr "Poravnaj po gornjoj ivici"
845
846 #: ../src/label.c:1754
847 msgid "Align bottoms"
848 msgstr "Poravnaj po donjoj ivici"
849
850 #: ../src/label.c:1815
851 msgid "Align vertical center"
852 msgstr "Uspravno poravnaj po sredini"
853
854 #: ../src/label.c:1893 ../src/ui.c:406
855 msgid "Center horizontally"
856 msgstr "Vodoravno centrirano"
857
858 #: ../src/label.c:1940 ../src/ui.c:413
859 msgid "Center vertically"
860 msgstr "Uspravno centrirano"
861
862 #: ../src/label.c:2628 ../src/label.c:2670 ../src/label.c:2696 ../src/ui.c:206
863 msgid "Paste"
864 msgstr "Ubaci"
865
866 #: ../src/label-ellipse.c:160
867 msgid "Create ellipse object"
868 msgstr "Napravi elipsu"
869
870 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:310
871 msgid "Create image object"
872 msgstr "Napravite slikovni objekat"
873
874 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
875 msgid "Set image"
876 msgstr "Podesi sliku"
877
878 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
879 msgid "Create line object"
880 msgstr "Napravite linijski objekat"
881
882 #: ../src/label-object.c:394 ../src/label-object.c:428
883 msgid "Move"
884 msgstr "Premesti"
885
886 #: ../src/label-object.c:479
887 msgid "Resize"
888 msgstr "Promeni veličinu"
889
890 #: ../src/label-object.c:1217
891 msgid "Shadow state"
892 msgstr "Stanje senke"
893
894 #: ../src/label-object.c:1260
895 msgid "Shadow offset"
896 msgstr "Pomeraj senke"
897
898 #: ../src/label-object.c:1308
899 msgid "Shadow color"
900 msgstr "Boja senke"
901
902 #: ../src/label-object.c:1351
903 msgid "Shadow opacity"
904 msgstr "Providnost senke"
905
906 #: ../src/label-text.c:281 ../src/ui.c:282
907 msgid "Create text object"
908 msgstr "Napravite tekstualni objekat"
909
910 #: ../src/label-text.c:453
911 msgid "Typing"
912 msgstr "Kucanje"
913
914 #: ../src/label-text.c:587 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
915 msgid "Font family"
916 msgstr "Porodica pisma"
917
918 #: ../src/label-text.c:625 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
919 msgid "Font size"
920 msgstr "Veličina pisma"
921
922 #: ../src/label-text.c:658
923 msgid "Font weight"
924 msgstr "Težina pisma"
925
926 #: ../src/label-text.c:691 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
927 msgid "Italic"
928 msgstr "Iskošeno"
929
930 #: ../src/label-text.c:724
931 msgid "Align text"
932 msgstr "Poravnaj tekst"
933
934 #: ../src/label-text.c:757
935 msgid "Line spacing"
936 msgstr "Razmak linija"
937
938 #: ../src/label-text.c:790 ../data/ui/property-bar.ui.h:8
939 msgid "Text color"
940 msgstr "Boja teksta"
941
942 #: ../src/label-text.c:934
943 msgid "Auto shrink"
944 msgstr "Sam smanji"
945
946 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
947 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
948 msgctxt "Brand"
949 msgid "Any"
950 msgstr "Bilo koja"
951
952 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
953 msgctxt "Page size"
954 msgid "Any"
955 msgstr "Bilo koja"
956
957 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
958 #: ../src/media-select.c:902
959 msgctxt "Category"
960 msgid "Any"
961 msgstr "Bilo koja"
962
963 #: ../src/media-select.c:648
964 #, c-format
965 msgid "Delete template \"%s\"?"
966 msgstr "Da obrišem šablon „%s“?"
967
968 #: ../src/media-select.c:650
969 msgid "This action will permanently delete this template."
970 msgstr "Ova radnja će trajno obrisati ovaj šablon."
971
972 #: ../src/media-select.c:990
973 msgid "No recent templates found."
974 msgstr "Nisam pronašao skorašnje šablone."
975
976 #: ../src/media-select.c:992
977 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
978 msgstr "Pokušajte da izaberete šablon u jezičku „Potraži sve“."
979
980 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
981 #. * were no matches found.
982 #: ../src/media-select.c:1083
983 msgid "No match."
984 msgstr "Nema podudaranja."
985
986 #: ../src/media-select.c:1085
987 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
988 msgstr ""
989 "Pokušajte da izaberete drugačiju marku, veličinu papira ili kategoriju."
990
991 #: ../src/media-select.c:1179
992 msgid "No custom templates found."
993 msgstr "Nisam pronašao proizvoljne šablone."
994
995 #: ../src/media-select.c:1181
996 msgid ""
997 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
998 "the \"Search all\" tab."
999 msgstr ""
1000 "Možete da napravite nove šablone ili da pokušate da pronađete predodređene "
1001 "šablone u jezičku „Potraži sve“."
1002
1003 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1004 #. * method has been selected.
1005 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1006 msgid "None"
1007 msgstr "Ništa"
1008
1009 #: ../src/merge-init.c:57
1010 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1011 msgstr "Tekst: Vrednosti razdvojene zarezom (CSV)"
1012
1013 #: ../src/merge-init.c:64
1014 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1015 msgstr "Tekst: Vrednosti razdvojene zarezom (CSV) sa ključevima u 1. redu"
1016
1017 #: ../src/merge-init.c:72
1018 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1019 msgstr "Tekst: Vrednosti razdvojene tabulatorom (CSV)"
1020
1021 #: ../src/merge-init.c:79
1022 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1023 msgstr "Tekst: Vrednosti razdvojene tabulatorom (CSV) sa ključevima u 1. redu"
1024
1025 #: ../src/merge-init.c:87
1026 msgid "Text: Colon separated values"
1027 msgstr "Tekst: Vrednosti razdvojene dvotačkom"
1028
1029 #: ../src/merge-init.c:94
1030 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1031 msgstr "Tekst: Vrednosti razdvojene dvotačkom sa ključevima u 1. redu"
1032
1033 #: ../src/merge-init.c:102
1034 msgid "Text: Semicolon separated values"
1035 msgstr "Tekst: Vrednosti razdvojene tačkom i zarezom"
1036
1037 #: ../src/merge-init.c:109
1038 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1039 msgstr "Tekst: Vrednosti razdvojene tačkom i zarezom sa ključevima u 1. redu"
1040
1041 #: ../src/merge-init.c:119
1042 msgid "Evolution Addressbook"
1043 msgstr "Adresar Evolucije"
1044
1045 #: ../src/merge-init.c:125
1046 msgid "VCards"
1047 msgstr "VKarte"
1048
1049 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1050 msgid "Merge Properties"
1051 msgstr "Svojstva stapanja"
1052
1053 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1054 msgid "Select merge-database source"
1055 msgstr "Izaberite izvor baze podataka stapanja"
1056
1057 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1058 msgid "N/A"
1059 msgstr "N/D"
1060
1061 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1062 msgid "Select"
1063 msgstr "Izaberi"
1064
1065 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1066 msgid "Record/Field"
1067 msgstr "Zapis/Polje"
1068
1069 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1070 msgid "Data"
1071 msgstr "Podaci"
1072
1073 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1074 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1075 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1076 #.
1077 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1078 msgid "Fixed"
1079 msgstr "Stalno"
1080
1081 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1082 #: ../src/mini-preview.c:1054
1083 msgid "Up"
1084 msgstr "Gore"
1085
1086 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1087 msgid "Select Product"
1088 msgstr "Izaberi projekat"
1089
1090 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1091 msgid "Choose Orientation"
1092 msgstr "Izaberi usmerenje"
1093
1094 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1095 msgid "Review"
1096 msgstr "Pregled"
1097
1098 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1099 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:335
1100 #: ../src/ui-property-bar.c:277
1101 msgid "Default"
1102 msgstr "Osnovno"
1103
1104 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1105 msgid "Object properties"
1106 msgstr "Svojstva objekta"
1107
1108 #: ../src/object-editor.c:314
1109 msgid "Box object properties"
1110 msgstr "Svojstva objekta kvadrata"
1111
1112 #: ../src/object-editor.c:333
1113 msgid "Ellipse object properties"
1114 msgstr "Svojstva objekta elipse"
1115
1116 #: ../src/object-editor.c:352
1117 msgid "Line object properties"
1118 msgstr "Svojstva objekta linije"
1119
1120 #: ../src/object-editor.c:369
1121 msgid "Image object properties"
1122 msgstr "Svojstva objekta slike"
1123
1124 #: ../src/object-editor.c:386
1125 msgid "Text object properties"
1126 msgstr "Svojstva objekta teksta"
1127
1128 #: ../src/object-editor.c:408
1129 msgid "Barcode object properties"
1130 msgstr "Svojstva objekta kvadrata"
1131
1132 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1133 msgid "Insert merge field"
1134 msgstr "Umetni polje stapanja"
1135
1136 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1137 #: ../src/ui-property-bar.c:287
1138 msgid "No Fill"
1139 msgstr "Bez ispunjavanja"
1140
1141 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1142 msgid "All Files"
1143 msgstr "Sve datoteke"
1144
1145 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1146 msgid "All Images"
1147 msgstr "Sve slike"
1148
1149 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1150 #, c-format
1151 msgid "%s (*.%s)"
1152 msgstr "%s (*.%s)"
1153
1154 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1155 #: ../src/ui-property-bar.c:297
1156 msgid "No Line"
1157 msgstr "Bez linije"
1158
1159 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1160 msgid "Lock aspect ratio."
1161 msgstr "Zaključaj odnos razmere."
1162
1163 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1164 msgid "gLabels Preferences"
1165 msgstr "Postavke Gnomovih nalepnica"
1166
1167 #. TODO: Is this the actual part #?
1168 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1169 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1170 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1171 msgid "Labels"
1172 msgstr "Nalepnice"
1173
1174 #: ../src/template-designer.c:429
1175 msgid "New gLabels Template"
1176 msgstr "Novi šablon"
1177
1178 #: ../src/template-designer.c:487
1179 msgid "Welcome"
1180 msgstr "Dobrodošli"
1181
1182 #: ../src/template-designer.c:526
1183 msgid "Name and Description"
1184 msgstr "Naziv i opis"
1185
1186 #: ../src/template-designer.c:575
1187 msgid "Page Size"
1188 msgstr "Veličina stranice"
1189
1190 #: ../src/template-designer.c:642
1191 msgid "Label or Card Shape"
1192 msgstr "Oblik nalepnice ili kartice"
1193
1194 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1195 msgid "Label or Card Size"
1196 msgstr "Veličina nalepnice ili kartice"
1197
1198 #: ../src/template-designer.c:873
1199 msgid "Label Size (round)"
1200 msgstr "Veličina nalepnice (okrugle)"
1201
1202 #: ../src/template-designer.c:954
1203 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1204 msgstr "Veličina nalepnice (CD/DVD)"
1205
1206 #: ../src/template-designer.c:1045
1207 msgid "Number of Layouts"
1208 msgstr "Broj rasporeda"
1209
1210 #: ../src/template-designer.c:1113
1211 msgid "Layout(s)"
1212 msgstr "Rasporedi"
1213
1214 #: ../src/template-designer.c:1218
1215 msgid "Design Completed"
1216 msgstr "Nacrt je završen"
1217
1218 #: ../src/template-designer.c:1246
1219 msgid "Edit gLabels Template"
1220 msgstr "Uredi šablon Gnomovih nalepnica"
1221
1222 #: ../src/template-designer.c:1549
1223 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1224 msgstr "Marka i part# odgovaraju postojećem šablonu!"
1225
1226 #. Menu entries.
1227 #: ../src/ui.c:91
1228 msgid "_File"
1229 msgstr "_Datoteka"
1230
1231 #: ../src/ui.c:92
1232 msgid "Open Recent _Files"
1233 msgstr "Otvori _skorašnje datoteke"
1234
1235 #: ../src/ui.c:93
1236 msgid "_Edit"
1237 msgstr "_Uređivanje"
1238
1239 #: ../src/ui.c:94
1240 msgid "_View"
1241 msgstr "_Pregled"
1242
1243 #: ../src/ui.c:95
1244 msgid "Customize Main Toolbar"
1245 msgstr "Prilagodi glavnu liniju alata"
1246
1247 #: ../src/ui.c:96
1248 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1249 msgstr "Prilagodi liniju alata crtanja"
1250
1251 #: ../src/ui.c:97
1252 msgid "Customize Properties Toolbar"
1253 msgstr "Prilagodi liniju alata svojstava"
1254
1255 #: ../src/ui.c:98
1256 msgid "_Objects"
1257 msgstr "Objekti"
1258
1259 #: ../src/ui.c:99
1260 msgid "_Create"
1261 msgstr "_Napravi"
1262
1263 #: ../src/ui.c:100
1264 msgid "_Order"
1265 msgstr "P_oredak"
1266
1267 #: ../src/ui.c:101
1268 msgid "_Rotate/Flip"
1269 msgstr "_Zaokreni/Prevrni"
1270
1271 #: ../src/ui.c:102
1272 msgid "_Alignment"
1273 msgstr "_Poravnanje"
1274
1275 #: ../src/ui.c:103
1276 msgid "C_enter"
1277 msgstr "_Usredišti"
1278
1279 #: ../src/ui.c:104
1280 msgid "_Help"
1281 msgstr "Po_moć"
1282
1283 #. Popup entries.
1284 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1285 msgid "Context Menu"
1286 msgstr "Priručni izbornik"
1287
1288 #: ../src/ui.c:113
1289 msgid "_New"
1290 msgstr "_Novo"
1291
1292 #: ../src/ui.c:115
1293 msgid "Create a new file"
1294 msgstr "Napravite novu datoteku"
1295
1296 #: ../src/ui.c:120
1297 msgid "_Open..."
1298 msgstr "_Otvori..."
1299
1300 #: ../src/ui.c:122
1301 msgid "Open a file"
1302 msgstr "Otvorite datoteku"
1303
1304 #: ../src/ui.c:127
1305 msgid "_Save"
1306 msgstr "_Sačuvaj"
1307
1308 #: ../src/ui.c:129
1309 msgid "Save current file"
1310 msgstr "Sačuvajte tekuću datoteku"
1311
1312 #: ../src/ui.c:134
1313 msgid "Save _As..."
1314 msgstr "Sačuvaj _kao..."
1315
1316 #: ../src/ui.c:136
1317 msgid "Save the current file to a different name"
1318 msgstr "Sačuvajte tekuću datoteku pod drugim nazivom"
1319
1320 #: ../src/ui.c:141
1321 msgid "_Print..."
1322 msgstr "_Štampaj..."
1323
1324 #: ../src/ui.c:143
1325 msgid "Print the current file"
1326 msgstr "Odštampajte tekuću datoteku"
1327
1328 #: ../src/ui.c:148
1329 msgid "Properties..."
1330 msgstr "Svojstva..."
1331
1332 #: ../src/ui.c:150
1333 msgid "Modify document properties"
1334 msgstr "Izmenite svojstva dokumenta"
1335
1336 #: ../src/ui.c:155
1337 msgid "Template _Designer..."
1338 msgstr "Crtač _šablona..."
1339
1340 #: ../src/ui.c:157
1341 msgid "Create a custom template"
1342 msgstr "Napravite proizvoljni šablon"
1343
1344 #: ../src/ui.c:162
1345 msgid "_Close"
1346 msgstr "_Zatvori"
1347
1348 #: ../src/ui.c:164
1349 msgid "Close the current file"
1350 msgstr "Zatvorite trenutnu datoteku"
1351
1352 #: ../src/ui.c:169
1353 msgid "_Quit"
1354 msgstr "_Izađi"
1355
1356 #: ../src/ui.c:171
1357 msgid "Quit the program"
1358 msgstr "Izađite iz programa"
1359
1360 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1361 msgid "Undo"
1362 msgstr "Opozovi"
1363
1364 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1365 msgid "Redo"
1366 msgstr "Povrati"
1367
1368 #: ../src/ui.c:192
1369 msgid "Cut"
1370 msgstr "Iseci"
1371
1372 #: ../src/ui.c:194
1373 msgid "Cut the selection"
1374 msgstr "Isecite izabrano"
1375
1376 #: ../src/ui.c:199
1377 msgid "Copy"
1378 msgstr "Umnoži"
1379
1380 #: ../src/ui.c:201
1381 msgid "Copy the selection"
1382 msgstr "Umnožite izabrano"
1383
1384 #: ../src/ui.c:208
1385 msgid "Paste the clipboard"
1386 msgstr "Ubacite iz ostave"
1387
1388 #: ../src/ui.c:215
1389 msgid "Delete the selected objects"
1390 msgstr "Obrišite izabrane objekte"
1391
1392 #: ../src/ui.c:220
1393 msgid "Select All"
1394 msgstr "Izaberi sve"
1395
1396 #: ../src/ui.c:222
1397 msgid "Select all objects"
1398 msgstr "Izaberite sve objekte"
1399
1400 #: ../src/ui.c:227
1401 msgid "Un-select All"
1402 msgstr "Poništi izbor"
1403
1404 #: ../src/ui.c:229
1405 msgid "Remove all selections"
1406 msgstr "Uklonite sve izbore"
1407
1408 #: ../src/ui.c:234
1409 msgid "Preferences"
1410 msgstr "Postavke"
1411
1412 #: ../src/ui.c:236
1413 msgid "Configure the application"
1414 msgstr "Podesite program"
1415
1416 #: ../src/ui.c:243
1417 msgid "Zoom in"
1418 msgstr "Uvećaj"
1419
1420 #: ../src/ui.c:245
1421 msgid "Increase magnification"
1422 msgstr "Povećajte uveličanje"
1423
1424 #: ../src/ui.c:250
1425 msgid "Zoom out"
1426 msgstr "Umanji"
1427
1428 #: ../src/ui.c:252
1429 msgid "Decrease magnification"
1430 msgstr "Umanjite uveličanje"
1431
1432 #: ../src/ui.c:257
1433 msgid "Zoom 1 to 1"
1434 msgstr "Normalno uvećanje"
1435
1436 #: ../src/ui.c:259
1437 msgid "Restore scale to 100%"
1438 msgstr "Povratite razmeru na 100%"
1439
1440 #: ../src/ui.c:264
1441 msgid "Zoom to fit"
1442 msgstr "Ispuni uvećanje"
1443
1444 #: ../src/ui.c:266
1445 msgid "Set scale to fit window"
1446 msgstr "Podesite razmeru da ispuni prozor"
1447
1448 #: ../src/ui.c:273
1449 msgid "Select Mode"
1450 msgstr "Izaberi režim"
1451
1452 #: ../src/ui.c:275
1453 msgid "Select, move and modify objects"
1454 msgstr "Izaberite, premestite i izmenite objekte"
1455
1456 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1457 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1458 msgid "Text"
1459 msgstr "Tekst"
1460
1461 #: ../src/ui.c:287
1462 msgid "Box"
1463 msgstr "Kvadrat"
1464
1465 #: ../src/ui.c:289
1466 msgid "Create box/rectangle object"
1467 msgstr "Napravite kvadratni/pravougaoni objekat"
1468
1469 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1470 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1471 msgid "Line"
1472 msgstr "Linija"
1473
1474 #: ../src/ui.c:301
1475 msgid "Ellipse"
1476 msgstr "Elipsa"
1477
1478 #: ../src/ui.c:303
1479 msgid "Create ellipse/circle object"
1480 msgstr "Napravite elipsoidni/kružni objekat"
1481
1482 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1483 msgid "Image"
1484 msgstr "Slika"
1485
1486 #: ../src/ui.c:315
1487 msgid "Barcode"
1488 msgstr "Trakasta šifra"
1489
1490 #: ../src/ui.c:324
1491 msgid "Raise object to top"
1492 msgstr "Izdignite objekat iznad ostalih"
1493
1494 #: ../src/ui.c:331
1495 msgid "Lower object to bottom"
1496 msgstr "Spustite objekat ispod ostalih"
1497
1498 #: ../src/ui.c:338
1499 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1500 msgstr "Zaokrenite objekat 90° od smera kazaljki na satu"
1501
1502 #: ../src/ui.c:345
1503 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1504 msgstr "Zaokrenite objekat 90° u smeru kazaljki na satu"
1505
1506 #: ../src/ui.c:352
1507 msgid "Flip object horizontally"
1508 msgstr "Izvrnite objekat vodoravno"
1509
1510 #: ../src/ui.c:359
1511 msgid "Flip object vertically"
1512 msgstr "Izvrnite objekat uspravno"
1513
1514 #: ../src/ui.c:366
1515 msgid "Align objects to left edges"
1516 msgstr "Poravnajte objekte na levu ivicu"
1517
1518 #: ../src/ui.c:371
1519 msgid "Align center"
1520 msgstr "Usredišti"
1521
1522 #: ../src/ui.c:373
1523 msgid "Align objects to horizontal centers"
1524 msgstr "Poravnajte objekte na vodoravno središte"
1525
1526 #: ../src/ui.c:380
1527 msgid "Align objects to right edges"
1528 msgstr "Poravnajte objekte na desnu ivicu"
1529
1530 #: ../src/ui.c:385
1531 msgid "Align top"
1532 msgstr "Poravnaj gore"
1533
1534 #: ../src/ui.c:387
1535 msgid "Align objects to top edges"
1536 msgstr "Poravnajte objekte na gornju ivicu"
1537
1538 #: ../src/ui.c:392
1539 msgid "Align middle"
1540 msgstr "Poravnaj po sredini"
1541
1542 #: ../src/ui.c:394
1543 msgid "Align objects to vertical centers"
1544 msgstr "Poravnajte objekte na uspravna središta"
1545
1546 #: ../src/ui.c:399
1547 msgid "Align bottom"
1548 msgstr "Poravnaj dole"
1549
1550 #: ../src/ui.c:401
1551 msgid "Align objects to bottom edges"
1552 msgstr "Poravnajte objekte na donju ivicu"
1553
1554 #: ../src/ui.c:408
1555 msgid "Center objects to horizontal label center"
1556 msgstr "Postavite objekte na vodoravno središte nalepnice"
1557
1558 #: ../src/ui.c:415
1559 msgid "Center objects to vertical label center"
1560 msgstr "Postavite objekte na uspravno središte nalepnice"
1561
1562 #: ../src/ui.c:422
1563 msgid "Edit merge properties"
1564 msgstr "Uredite svojstva stapanja"
1565
1566 #: ../src/ui.c:429
1567 msgid "Contents"
1568 msgstr "Sadržaj"
1569
1570 #: ../src/ui.c:431
1571 msgid "Open glabels manual"
1572 msgstr "Otvorite uputstvo Gnomovih nalepnica"
1573
1574 #: ../src/ui.c:436
1575 msgid "About..."
1576 msgstr "O programu..."
1577
1578 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1579 msgid "About glabels"
1580 msgstr "O Gnomovim nalepnicama"
1581
1582 #: ../src/ui.c:448
1583 msgid "Property toolbar"
1584 msgstr "Linija alata svojstava"
1585
1586 #: ../src/ui.c:450
1587 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1588 msgstr "Izmenite vidljivost linije alata svojstava u tekućem prozoru"
1589
1590 #: ../src/ui.c:456
1591 msgid "Grid"
1592 msgstr "Mreža"
1593
1594 #: ../src/ui.c:458
1595 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1596 msgstr "Izmenite vidljivost mreže u tekućem prozoru"
1597
1598 #: ../src/ui.c:464
1599 msgid "Markup"
1600 msgstr "Označavanje"
1601
1602 #: ../src/ui.c:466
1603 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1604 msgstr "Izmenite vidljivost linija označavanja u tekućem prozoru"
1605
1606 #: ../src/ui.c:477
1607 msgid "Main toolbar"
1608 msgstr "Glavna linija alata"
1609
1610 #: ../src/ui.c:479
1611 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1612 msgstr "Izmenite vidljivost glavne linije alata u tekućem prozoru"
1613
1614 #: ../src/ui.c:485
1615 msgid "Drawing toolbar"
1616 msgstr "Linija alata crtanja"
1617
1618 #: ../src/ui.c:487
1619 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1620 msgstr "Izmenite vidljivost linije alata crtanja u tekućem prozoru"
1621
1622 #: ../src/ui-commands.c:1135
1623 msgid "Glabels includes contributions from:"
1624 msgstr "Doprinosioci Gnomovih nalepnica:"
1625
1626 #: ../src/ui-commands.c:1144
1627 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1628 msgstr "Pogledajte datoteku „AUTHORS“ za dodatne zasluge,"
1629
1630 #: ../src/ui-commands.c:1145
1631 msgid "or visit http://glabels.org/"
1632 msgstr "ili posetite „http://glabels.org/“"
1633
1634 #: ../src/ui-commands.c:1162
1635 msgid "A label and business card creation program.\n"
1636 msgstr "Program za nalepnice i poslovne kartice.\n"
1637
1638 #: ../src/ui-commands.c:1166
1639 msgid "translator-credits"
1640 msgstr "  Miroslav Nikolić <mirosavnikoic@rocketmailcom>"
1641
1642 #: ../src/ui-commands.c:1169
1643 msgid ""
1644 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1645 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1646 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1647 "(at your option) any later version.\n"
1648 "\n"
1649 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1650 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1651 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1652 "GNU General Public License for more details.\n"
1653 msgstr ""
1654 "Gnomove nalepnice je slobodan softver; možete ga prosleđivati\n"
1655 "i/ili menjati pod uslovima GNU Opšte javne licence koju objavljuje Zadužbina "
1656 "slobodnog softvera; bilo izdanja 3 te licence, ili\n"
1657 "(po vašem izboru) bilo kojeg novijeg izdanja.\n"
1658 "\n"
1659 "Gnomove nalepnice se raspodeljuje u nadi da će biti koristan,\n"
1660 "ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak i bez primenjene garancije\n"
1661 "TRŽIŠNE VREDNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI.\n"
1662 "Pogledajte GNU Opštu javnu licencu za više detalja.\n"
1663
1664 #: ../src/warning-handler.c:69
1665 msgid "gLabels Error!"
1666 msgstr "Greška Gnomovih nalepnica!"
1667
1668 #: ../src/window.c:281
1669 msgid "(none) - gLabels"
1670 msgstr "(ništa) — Gnomove nalepnice"
1671
1672 #: ../src/window.c:482
1673 msgid "(modified)"
1674 msgstr "(izmenjeno)"
1675
1676 #. Create and append an "Other" entry.
1677 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1678 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1679 #. * "letter", "A4", etc.
1680 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1681 msgid "Other"
1682 msgstr "Druga"
1683
1684 #. Create and append a "User defined" entry.
1685 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1686 msgid "User defined"
1687 msgstr "Koju odredi korisnik"
1688
1689 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1690 msgid ""
1691 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1692 "correctly!"
1693 msgstr ""
1694 "Ne mogu da pronađem odrednicu veličine papira.  Možda nije ispravno "
1695 "instalirana biblioteka Gnomovih nalepnica!"
1696
1697 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1698 msgid ""
1699 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1700 "correctly!"
1701 msgstr ""
1702 "Ne mogu da pronađem odrednicu kategorije.  Možda nije ispravno instalirana "
1703 "biblioteka Gnomovih nalepnica!"
1704
1705 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1706 msgid ""
1707 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1708 "correctly!"
1709 msgstr ""
1710 "Ne mogu da pronađem nijednu datoteku šablona.  Možda nije ispravno "
1711 "instalirana biblioteka Gnomovih nalepnica!"
1712
1713 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1714 #, c-format
1715 msgid "%s full page label"
1716 msgstr "%s nalepnica po čitavoj stranici"
1717
1718 #.
1719 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1720 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1721 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1722 #.
1723 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1724 #, c-format
1725 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1726 msgstr "%d × %d (%d po listu)"
1727
1728 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1729 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1730 #, c-format
1731 msgid "%d per sheet"
1732 msgstr "%d po listu"
1733
1734 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1735 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1736 msgid "diameter"
1737 msgstr "prečnik"
1738
1739 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1740 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1741 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1742 #. [LGL_UNITS_POINT]
1743 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:14
1744 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1745 msgid "points"
1746 msgstr "tačaka"
1747
1748 #. [LGL_UNITS_INCH]
1749 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:27
1750 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1751 msgid "inches"
1752 msgstr "inča"
1753
1754 #. [LGL_UNITS_MM]
1755 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1756 msgid "mm"
1757 msgstr "mm"
1758
1759 #. [LGL_UNITS_CM]
1760 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1761 msgid "cm"
1762 msgstr "cm"
1763
1764 #. [LGL_UNITS_PICA]
1765 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1766 msgid "picas"
1767 msgstr "cicera"
1768
1769 #.
1770 #. * Local Variables:       -- emacs
1771 #. * mode: C                -- emacs
1772 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1773 #. * tab-width: 8           -- emacs
1774 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1775 #. * End:                   -- emacs
1776 #.
1777 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1778 msgid "Format:"
1779 msgstr "Oblik:"
1780
1781 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1782 msgid "Location:"
1783 msgstr "Mesto:"
1784
1785 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1786 msgid "Source"
1787 msgstr "Izvor"
1788
1789 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1790 msgid "Select all"
1791 msgstr "Izaberi sve"
1792
1793 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1794 msgid "Unselect all"
1795 msgstr "Odznači sve"
1796
1797 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1798 msgid "Record selection/preview"
1799 msgstr "Snimite izbor/pregled"
1800
1801 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1802 msgid "Recent"
1803 msgstr "Skorašnje"
1804
1805 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1806 msgid "Brand:"
1807 msgstr "Marka:"
1808
1809 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1810 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1811 msgid "Page size:"
1812 msgstr "Veličina stranice"
1813
1814 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1815 msgid "Category:"
1816 msgstr "Kategorija:"
1817
1818 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1819 msgid "Search all"
1820 msgstr "Traži sve"
1821
1822 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1823 msgid "Custom"
1824 msgstr "Proizvoljno"
1825
1826 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1827 msgid ""
1828 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1829 "your own."
1830 msgstr ""
1831 "Izaberite nalepnicu ili karticu iz hiljadu unapred određenih šablona ili "
1832 "odredite vašu sopstvenu."
1833
1834 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1835 msgid "Select orientation of label content."
1836 msgstr "Izaberite usmerenje sadržaja nalepnice."
1837
1838 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1839 msgid "Normal"
1840 msgstr "Normalno"
1841
1842 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1843 msgid "Rotated"
1844 msgstr "Zaokrenuto"
1845
1846 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1847 msgid "Please review and confirm your selection."
1848 msgstr "Molim pregledajte i potvrdite vaš izbor."
1849
1850 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1851 msgid "Description:"
1852 msgstr "Opis:"
1853
1854 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1855 msgid "Label size:"
1856 msgstr "Veličina nalepnice:"
1857
1858 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
1859 msgid "Layout:"
1860 msgstr "Raspored:"
1861
1862 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1863 msgid "Similar products:"
1864 msgstr "Slični proizvodi:"
1865
1866 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1867 msgid "Part #:"
1868 msgstr "Deo #:"
1869
1870 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1871 msgid "Vendor:"
1872 msgstr "Prodavac:"
1873
1874 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1875 msgid "dialog1"
1876 msgstr "prozorče1"
1877
1878 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1879 msgid "Family:"
1880 msgstr "Porodica:"
1881
1882 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1883 msgid "Size:"
1884 msgstr "Veličina:"
1885
1886 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1887 msgid "Style:"
1888 msgstr "Stil:"
1889
1890 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1891 msgid "Color:"
1892 msgstr "Boja:"
1893
1894 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1895 msgid " "
1896 msgstr " "
1897
1898 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1899 msgid "key:"
1900 msgstr "ključ:"
1901
1902 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1903 msgid "Alignment:"
1904 msgstr "Poravnanje:"
1905
1906 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1907 msgid "Line Spacing:"
1908 msgstr "Razmak linija:"
1909
1910 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
1911 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1912 msgstr "Dozvoli stapanje zarad samoskupljanja teksta"
1913
1914 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1915 msgid "Style"
1916 msgstr "Stil"
1917
1918 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1919 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1920 msgid "Width:"
1921 msgstr "Širina:"
1922
1923 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1924 msgid "Key:"
1925 msgstr "Ključ:"
1926
1927 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:17 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1928 msgid "Fill"
1929 msgstr "Popuna"
1930
1931 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18
1932 msgid "File:"
1933 msgstr "Datoteka:"
1934
1935 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1936 msgid "Literal:"
1937 msgstr "Doslovno:"
1938
1939 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1940 msgid "format:"
1941 msgstr "oblik:"
1942
1943 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1944 msgid "digits:"
1945 msgstr "cifre:"
1946
1947 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1948 msgid "Backend:"
1949 msgstr "Pozadinac:"
1950
1951 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1952 msgid "Checksum"
1953 msgstr "Suma provere"
1954
1955 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
1956 msgid "Height:"
1957 msgstr "Visina:"
1958
1959 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1960 msgid "Reset image size"
1961 msgstr "Vrati veličinu slike"
1962
1963 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1964 msgid "Size"
1965 msgstr "Veličina"
1966
1967 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1968 msgid "Length:"
1969 msgstr "Dužina:"
1970
1971 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1972 msgid "Angle:"
1973 msgstr "Ugao:"
1974
1975 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1976 msgid "degrees"
1977 msgstr "stepeni"
1978
1979 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1980 msgid "X:"
1981 msgstr "Vodoravno:"
1982
1983 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1984 msgid "Y:"
1985 msgstr "Uspravno:"
1986
1987 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
1988 msgid "Position"
1989 msgstr "Položaj"
1990
1991 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
1992 msgid "Enable shadow"
1993 msgstr "Uključi senke"
1994
1995 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
1996 msgid "X Offset:"
1997 msgstr "Vodoravni pomeraj:"
1998
1999 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2000 msgid "Y Offset:"
2001 msgstr "Uspravni pomeraj:"
2002
2003 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2004 msgid "Opacity:"
2005 msgstr "Neprovidnost:"
2006
2007 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:41
2008 #, no-c-format
2009 msgid "%"
2010 msgstr "%"
2011
2012 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2013 msgid "Shadow"
2014 msgstr "Senka"
2015
2016 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2017 msgid "Select locale specific behavior."
2018 msgstr "Izaberite naročito ponašanje lokaliteta."
2019
2020 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2021 msgid "   "
2022 msgstr "   "
2023
2024 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2025 msgid "Points"
2026 msgstr "Tačke"
2027
2028 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2029 msgid "Inches"
2030 msgstr "Inči"
2031
2032 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2033 msgid "Millimeters"
2034 msgstr "Milimetri"
2035
2036 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2037 msgid "Units"
2038 msgstr "Jedinice"
2039
2040 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2041 msgid "US Letter"
2042 msgstr "Američko pismo"
2043
2044 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2045 msgid "ISO A4"
2046 msgstr "ISO A4"
2047
2048 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2049 msgid "Default page size"
2050 msgstr "Osnovna veličina stranice"
2051
2052 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2053 msgid "Locale"
2054 msgstr "Lokalitet"
2055
2056 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2057 msgid "Select default properties for new objects."
2058 msgstr "Podesite osnovna svojstva za nove objekte."
2059
2060 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2061 msgid "Font:"
2062 msgstr "Pismo:"
2063
2064 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2065 msgid "Object defaults"
2066 msgstr "Osnovno objekta"
2067
2068 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2069 msgid "Bold"
2070 msgstr "Podebljano"
2071
2072 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2073 msgid "Left align"
2074 msgstr "Poravnajte na levo"
2075
2076 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2077 msgid "Center align"
2078 msgstr "Poravnajte po sredini"
2079
2080 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2081 msgid "Right align"
2082 msgstr "Poravnajte na desno"
2083
2084 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2085 msgid ""
2086 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2087 "\n"
2088 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2089 msgstr ""
2090 "Dobrodošli u Crtača šablona Gnomovih nalepnica.\n"
2091 "\n"
2092 "Ovo prozorče će vam pomoći u stvaranju proizvoljnog\n"
2093 "šablona Gnomovih nalepnica."
2094
2095 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2096 msgid ""
2097 "Please enter the following identifying information about the template "
2098 "stationery."
2099 msgstr "Molim unesite sledeće podatke za prepoznavanje šablona."
2100
2101 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2102 msgid "Brand/Manufacturer:"
2103 msgstr "Marka/Proizvođač:"
2104
2105 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2106 msgid "(e.g., 8163A)"
2107 msgstr "(npr., 8163A)"
2108
2109 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2110 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2111 msgstr "(npr., Ejveri, Akme, ...)"
2112
2113 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2114 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2115 msgstr "(npr., „Poštanske nalepnice,“ „Poslovne kartice,“ ...)"
2116
2117 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2118 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2119 msgstr "Molim izaberite veličinu stranice šablona."
2120
2121 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2122 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2123 msgstr "Molim izaberite osnovni oblik nalepnica ili kartica."
2124
2125 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2126 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2127 msgstr "Pravougaona ili četvrtasta (može da ima zaobljene uglove)"
2128
2129 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2130 msgid "Round"
2131 msgstr "Okrugla"
2132
2133 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2134 msgid "Elliptical"
2135 msgstr "Elipsoidna"
2136
2137 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2138 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2139 msgstr "CD/DVD (uključujući CD-ove kreditnih kartica)"
2140
2141 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2142 msgid ""
2143 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2144 "template."
2145 msgstr ""
2146 "Molim unesite sledeće parametre veličine pojedinačne nalepnice ili kartice u "
2147 "vašem šablonu."
2148
2149 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2150 msgid "1. Width:"
2151 msgstr "1. Širina:"
2152
2153 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2154 msgid "2. Height:"
2155 msgstr "2. Visina:"
2156
2157 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2158 msgid "3. Round (radius of corner):"
2159 msgstr "3. Zaobljenje (poluprečnik ugla):"
2160
2161 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2162 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2163 msgstr "4. Vodor. rasipanje (sa preštampavanjem):"
2164
2165 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2166 msgid "6. Margin"
2167 msgstr "6. Margina"
2168
2169 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2170 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2171 msgstr "4. Uspr. rasipanje (sa preštampavanjem):"
2172
2173 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2174 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2175 msgstr "3. Rasipanje (sa preštampavanjem):"
2176
2177 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2178 msgid "4. Margin"
2179 msgstr "4. Margina"
2180
2181 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2182 msgid ""
2183 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2184 "template."
2185 msgstr ""
2186 "Molim unesite sledeće parametre veličine pojedinačne nalepnice u vašem "
2187 "šablonu."
2188
2189 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2190 msgid "1. Radius:"
2191 msgstr "1. Poluprečnik:"
2192
2193 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2194 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2195 msgstr "2. Rasipanje (sa preštampavanjem):"
2196
2197 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2198 msgid "3. Margin"
2199 msgstr "3. Margina"
2200
2201 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2202 msgid "1. Outer radius:"
2203 msgstr "1. Spoljni poluprečnik:"
2204
2205 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2206 msgid "2. Inner radius:"
2207 msgstr "1. Unutrašnji poluprečnik:"
2208
2209 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2210 msgid "3. Clipping width:"
2211 msgstr "3. Širina otsecanja:"
2212
2213 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2214 msgid "4. Clipping height:"
2215 msgstr "4. Visina otsecanja:"
2216
2217 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2218 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2219 msgstr "5. Rasipanje (sa preštampavanjem):"
2220
2221 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2222 msgid ""
2223 "How many layouts will your template contain? \n"
2224 "\n"
2225 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2226 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2227 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2228 msgstr ""
2229 "Koliko rasporeda će da sadrži vaš šablon?\n"
2230 "\n"
2231 "Raspored je skup nalepnica ili kartica koje mogu da stanu u jednoj mreži.\n"
2232 "Većini šablona je potreban samo jedan raspored, kao u prvom primeru.\n"
2233 "Drugi primer prikazuje kada su potrebna dva rasporeda."
2234
2235 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2236 msgid ""
2237 "Templates needing only\n"
2238 "one layout."
2239 msgstr ""
2240 "Šabloni koji zahtevaju\n"
2241 "samo jedan raspored."
2242
2243 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2244 msgid ""
2245 "Templates needing\n"
2246 "two layouts."
2247 msgstr ""
2248 "Šabloni koji zahtevaju\n"
2249 "dva rasporeda."
2250
2251 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2252 msgid ""
2253 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2254 "manually."
2255 msgstr ""
2256 "Napomena: ako je potrebno više od dva rasporeda, šablon mora biti uređen "
2257 "ručno."
2258
2259 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2260 msgid "Number of layouts:"
2261 msgstr "Broj rasporeda:"
2262
2263 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2264 msgid "Please enter the following layout information."
2265 msgstr "Molim unesite sledeće podatke rasporeda."
2266
2267 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2268 msgid "Layout #1"
2269 msgstr "Raspored br. 1"
2270
2271 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2272 msgid "Layout #2"
2273 msgstr "Raspored br. 2"
2274
2275 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2276 msgid "Number across (nx):"
2277 msgstr "Broj po širini (nx):"
2278
2279 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2280 msgid "Number down (ny):"
2281 msgstr "Broj po visini (ny):"
2282
2283 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2284 msgid "Distance from left edge (x0):"
2285 msgstr "Odstojanje od leve ivice (x0):"
2286
2287 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2288 msgid "Distance from top edge (y0):"
2289 msgstr "Odstojanje od gornje ivice (x0):"
2290
2291 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2292 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2293 msgstr "Vodoravni međurazmak (dx):"
2294
2295 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2296 msgid "Vertical pitch (dy):"
2297 msgstr "Uspravni međurazmak (dy):"
2298
2299 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2300 msgid "Print test sheet"
2301 msgstr "Štampaj probni list"
2302
2303 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2304 msgid ""
2305 "Congratulations!\n"
2306 "\n"
2307 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2308 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2309 "\n"
2310 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2311 "or \"Back\" to continue editing this design."
2312 msgstr ""
2313 "Čestitamo!\n"
2314 "\n"
2315 "Završili ste sa Crtačem šablona Gnomovih nalepnica.\n"
2316 "Ako želite da prihvatite i da sačuvate vaš nacrt, kliknite „Primeni“.\n"
2317 "\n"
2318 "U suprotnom, možete da kliknete „Otkaži“ da odbacite vaš nacrt\n"
2319 "ili „Nazad“ da nastavite sa uređivanjem ovog nacrta."
2320
2321 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2322 msgid "Sheets:"
2323 msgstr "Listovi:"
2324
2325 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2326 msgid "from:"
2327 msgstr "od:"
2328
2329 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2330 msgid "to:"
2331 msgstr "do:"
2332
2333 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2334 msgid "Copies"
2335 msgstr "Primeraka"
2336
2337 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2338 msgid "Start on label"
2339 msgstr "Počni sa nalepnicom"
2340
2341 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2342 msgid "on 1st sheet"
2343 msgstr "na prvom listu"
2344
2345 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2346 msgid "Copies:"
2347 msgstr "Primeraka:"
2348
2349 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2350 msgid "Collate"
2351 msgstr "Složi"
2352
2353 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2354 msgid "Merge Control"
2355 msgstr "Spoji kontrolu"
2356
2357 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2358 msgid "Options"
2359 msgstr "Mogućnosti"
2360
2361 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2362 msgid "Show/hide main toolbar."
2363 msgstr "Prikazuje/skriva glavnu liniju alata."
2364
2365 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2366 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2367 msgstr "Upravlja vidljivošću glavne linije alata."
2368
2369 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2370 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2371 msgstr "Prikazuje/skriva liniju alata crtanja."
2372
2373 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2374 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2375 msgstr "Upravlja vidljivošću linije alata crtanja."
2376
2377 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2378 msgid "Show/hide property toolbar."
2379 msgstr "Prikazuje/skriva liniju alata svojstava."
2380
2381 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2382 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2383 msgstr "Upravlja vidljivošću linije alata svojstava."
2384
2385 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2386 msgid "Show/hide grid."
2387 msgstr "Prikazuje/skriva mrežu."
2388
2389 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2390 msgid "Controls visibility of grid."
2391 msgstr "Upravlja vidljivošću mreže."
2392
2393 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2394 msgid "Show/hide markup."
2395 msgstr "Prikažite/sakrijte označavanje."
2396
2397 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2398 msgid "Controls visibility of markup lines."
2399 msgstr "Upravljajte vidljivošću linija označavanja."
2400
2401 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2402 msgid "Maximum recent files."
2403 msgstr "Najviše skorašnjih datoteka."
2404
2405 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2406 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2407 msgstr "Upravlja najvećim brojem praćenih skorašnjih datoteka."
2408
2409 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2410 msgid "Units."
2411 msgstr "Jedinice."
2412
2413 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2414 msgid "The default unit of measurement."
2415 msgstr "Osnovne merne jedinice."
2416
2417 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2418 msgid "Default page size."
2419 msgstr "Osnovna veličina stranice."
2420
2421 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2422 msgid "The preferred page size when searching templates."
2423 msgstr "Željena veličina stranice prilikom traženja šablona."
2424
2425 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2426 msgid "Default font family."
2427 msgstr "Osnovna porodica pisma."
2428
2429 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2430 msgid "The default font family for new text objects."
2431 msgstr "Osnovna porodica pisma za nove tekstualne objekte."
2432
2433 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2434 msgid "Default font size."
2435 msgstr "Osnovna veličina pisma."
2436
2437 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2438 msgid "The default font size for new text objects."
2439 msgstr "Osnovna veličina pisma za nove tekstualne objekte."
2440
2441 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2442 msgid "Default font weight."
2443 msgstr "Osnovna težina pisma."
2444
2445 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2446 msgid "The default font weight for new text objects."
2447 msgstr "Osnovna težina pisma za nove tekstualne objekte."
2448
2449 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2450 msgid "Default font italic flag."
2451 msgstr "Opcija osnovnog iskošenog pisma."
2452
2453 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2454 msgid "The default font italic state for new text objects."
2455 msgstr "Osnovno stanje iskošenog pisma za nove tekstualne objekte."
2456
2457 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2458 msgid "Default text color."
2459 msgstr "Osnovna boja teksta."
2460
2461 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2462 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2463 msgstr "Osnovna boja teksta za nove tekstualne objekte (0xRRGGBBAA)."
2464
2465 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2466 msgid "Default text alignment."
2467 msgstr "Osnovno poravnanje teksta."
2468
2469 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2470 msgid "The default text alignment for new text objects."
2471 msgstr "Osnovno poravnanje teksta za nove tekstualne objekte."
2472
2473 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2474 msgid "Default text line spacing."
2475 msgstr "Osnovni razmak redova teksta."
2476
2477 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2478 msgid "The default line spacing for new text objects."
2479 msgstr "Osnovni razmak redova za nove tekstualne objekte."
2480
2481 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2482 msgid "Default line width."
2483 msgstr "Osnovna širina linije."
2484
2485 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2486 msgid "The default line width for new objects."
2487 msgstr "Osnovna širina linije za nove objekte."
2488
2489 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2490 msgid "Default line color."
2491 msgstr "Osnovna boja linije."
2492
2493 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2494 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2495 msgstr "Osnovna boja linije za nove objekte (0xRRGGBBAA)."
2496
2497 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2498 msgid "Default fill color."
2499 msgstr "Osnovna boja popunjavanja."
2500
2501 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2502 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2503 msgstr "Osnovna boja popunjavanja za nove objekte (0xRRGGBBAA)."
2504
2505 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2506 msgid "Recent templates."
2507 msgstr "Skorašnji šabloni."
2508
2509 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2510 msgid "Recently used templates."
2511 msgstr "Nedavno korišćeni šabloni."
2512
2513 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2514 msgid "Recent fonts."
2515 msgstr "Skorašnja pisma."
2516
2517 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2518 msgid "Recently used font families."
2519 msgstr "Nedavno korišćene porodice pisma."
2520
2521 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2522 msgid "Recent colors."
2523 msgstr "Skorašnje boje."
2524
2525 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2526 msgid "Recently created custom colors."
2527 msgstr "Nedavno napravljene proizvoljne boje."
2528
2529 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2530 msgid "gLabels Label Designer 3"
2531 msgstr "Gnomove nalepnice 3"
2532
2533 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2534 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2535 msgstr "Napravite nalepnice, poslovne kartice i omote za medije"
2536
2537 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2538 msgid "gLabels Project File"
2539 msgstr "Datoteka projekta Gnomovih nalepnica"
2540
2541 #. Most popular (at top of list)
2542 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2543 msgid "A4"
2544 msgstr "A4"
2545
2546 #. Other US paper sizes
2547 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2548 msgid "US Legal"
2549 msgstr "Američki pravnički"
2550
2551 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2552 msgid "US Executive"
2553 msgstr "Američki zvanični"
2554
2555 #. Other ISO A series sizes
2556 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2557 msgid "A0"
2558 msgstr "A0"
2559
2560 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2561 msgid "A1"
2562 msgstr "A1"
2563
2564 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2565 msgid "A2"
2566 msgstr "A2"
2567
2568 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2569 msgid "A3"
2570 msgstr "A3"
2571
2572 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2573 msgid "A5"
2574 msgstr "A5"
2575
2576 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2577 msgid "A6"
2578 msgstr "A6"
2579
2580 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2581 msgid "A7"
2582 msgstr "A7"
2583
2584 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2585 msgid "A8"
2586 msgstr "A8"
2587
2588 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2589 msgid "A9"
2590 msgstr "A9"
2591
2592 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2593 msgid "A10"
2594 msgstr "A10"
2595
2596 #. ISO B series sizes
2597 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2598 msgid "B0"
2599 msgstr "B0"
2600
2601 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2602 msgid "B1"
2603 msgstr "B1"
2604
2605 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2606 msgid "B2"
2607 msgstr "B2"
2608
2609 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2610 msgid "B3"
2611 msgstr "B3"
2612
2613 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2614 msgid "B4"
2615 msgstr "B4"
2616
2617 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2618 msgid "B5"
2619 msgstr "B5"
2620
2621 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2622 msgid "B6"
2623 msgstr "B6"
2624
2625 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2626 msgid "B7"
2627 msgstr "B7"
2628
2629 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2630 msgid "B8"
2631 msgstr "B8"
2632
2633 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2634 msgid "B9"
2635 msgstr "B9"
2636
2637 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2638 msgid "B10"
2639 msgstr "B10"
2640
2641 #. Envelopes
2642 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2643 msgid "#10 Envelope"
2644 msgstr "Koverta #10"
2645
2646 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2647 msgid "Monarch Envelope"
2648 msgstr "Monarh koverta"
2649
2650 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2651 msgid "C5"
2652 msgstr "C5"
2653
2654 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2655 msgid "C6"
2656 msgstr "C6"
2657
2658 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2659 msgid "DL"
2660 msgstr "DL"
2661
2662 #. ISO 217
2663 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2664 msgid "RA0"
2665 msgstr "RA0"
2666
2667 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2668 msgid "RA1"
2669 msgstr "RA1"
2670
2671 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2672 msgid "RA2"
2673 msgstr "RA2"
2674
2675 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2676 msgid "RA3"
2677 msgstr "RA3"
2678
2679 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2680 msgid "RA4"
2681 msgstr "RA4"
2682
2683 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2684 msgid "SRA0"
2685 msgstr "SRA0"
2686
2687 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2688 msgid "SRA1"
2689 msgstr "SRA1"
2690
2691 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2692 msgid "SRA2"
2693 msgstr "SRA2"
2694
2695 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2696 msgid "SRA3"
2697 msgstr "SRA3"
2698
2699 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2700 msgid "SRA4"
2701 msgstr "SRA4"
2702
2703 #: ../templates/categories.xml.h:1
2704 msgid "Any label"
2705 msgstr "Bilo koja nalepnica"
2706
2707 #. ====================================================================
2708 #. ===================================================================
2709 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2710 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2711 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2712 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2713 msgid "Round labels"
2714 msgstr "Zaobljene nalepnice"
2715
2716 #. ===================================================================
2717 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2718 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2719 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2720 msgid "Elliptical labels"
2721 msgstr "Elipsoidne nalepnice"
2722
2723 #. ====================================================================
2724 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2725 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2726 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2727 msgid "Square labels"
2728 msgstr "Četvrtaste nalepnice"
2729
2730 #. ===================================================================
2731 #. ====================================================================
2732 #. ===================================================================
2733 #. ********************************************************************
2734 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2735 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2736 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2737 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2738 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2739 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2740 msgid "Rectangular labels"
2741 msgstr "Pravougaone nalepnice"
2742
2743 #: ../templates/categories.xml.h:6
2744 msgid "Any card"
2745 msgstr "Bilo koja kartica"
2746
2747 #. ===================================================================
2748 #. ====================================================================
2749 #. ===================================================================
2750 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2751 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2752 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2753 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2754 msgid "Business cards"
2755 msgstr "Poslovna kartica"
2756
2757 #: ../templates/categories.xml.h:8
2758 msgid "CD/DVD or other media"
2759 msgstr "CD/DVD ili drugi medij"
2760
2761 #: ../templates/categories.xml.h:9
2762 msgid "Mailing/shipping products"
2763 msgstr "Poštanski/dostavni proizvodi"
2764
2765 #: ../templates/categories.xml.h:10
2766 msgid "Foldable cards"
2767 msgstr "Sklopive kartice"
2768
2769 #: ../templates/categories.xml.h:11
2770 msgid "Photo products"
2771 msgstr "Fotografski proizvodi"
2772
2773 #. TODO: Is this the real part #?
2774 #. ============================================================
2775 #. ===================================================================
2776 #. ====================================================================
2777 #. ===================================================================
2778 #. TODO: What is the actual part #?
2779 #. ===================================================================
2780 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2781 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2782 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2783 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2784 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2785 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2786 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2787 msgid "Rectangular Labels"
2788 msgstr "Pravougaone nalepnice"
2789
2790 #. ===================================================================
2791 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2792 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2793 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2794 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2795 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2796 msgid "Video Tape Spine Labels"
2797 msgstr "Bočne nalepnice video traka"
2798
2799 #. ===================================================================
2800 #. ===============================================================
2801 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2802 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2803 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2804 msgid "CD Inlet"
2805 msgstr "CD umetak"
2806
2807 #. ===================================================================
2808 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2809 msgid "Square Labels"
2810 msgstr "Četvrtaste nalepnice"
2811
2812 #. ===================================================================
2813 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2814 msgid "Small Round Labels"
2815 msgstr "Male zaobljene nalepnice"
2816
2817 #. ===================================================================
2818 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2819 msgid "Large Round Labels"
2820 msgstr "Velike zaobljene nalepnice"
2821
2822 #. ===================================================================
2823 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2824 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2825 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2826 msgid "File Folder Labels"
2827 msgstr "Nalepnice za fascikle dokumenata"
2828
2829 #. ===================================================================
2830 #. ********************************************************************
2831 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2832 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2833 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2834 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2835 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2836 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2837 msgid "Shipping Labels"
2838 msgstr "Nalepnice za dostavu"
2839
2840 #. ===================================================================
2841 #. ********************************************************************
2842 #. ===================================================================
2843 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2844 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2845 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2846 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2847 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2848 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2849 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2850 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2851 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2852 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2853 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2854 msgid "Address Labels"
2855 msgstr "Nalepnice za adrese"
2856
2857 #. ===================================================================
2858 #. ********************************************************************
2859 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2860 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2861 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2862 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2863 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2864 msgid "Return Address Labels"
2865 msgstr "Nalepnice povratnih adresa"
2866
2867 #. ===================================================================
2868 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2869 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2870 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2871 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2872 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2873 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2874 msgid "Round Labels"
2875 msgstr "Zaobljene nalepnice"
2876
2877 #. ===================================================================
2878 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2879 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2880 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2881 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
2882 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2883 msgid "Diskette Labels"
2884 msgstr "Disketne nalepnice"
2885
2886 #. ===================================================================
2887 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2888 msgid "Tent Cards"
2889 msgstr "Šator kartice"
2890
2891 #. ===================================================================
2892 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2893 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2894 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2895 msgid "Filing Labels"
2896 msgstr "Nalepnice za odlaganje dokumenata"
2897
2898 #. ===================================================================
2899 #. ============================================================
2900 #. ===================================================================
2901 #. TODO: Is this the actual part #?
2902 #. ============================================================
2903 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2904 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2905 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2906 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2907 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2908 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2909 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2910 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
2911 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2912 msgid "Business Cards"
2913 msgstr "Poslovne kartice"
2914
2915 #. ===================================================================
2916 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2917 msgid "Index Cards"
2918 msgstr "Kartice za popisivanje"
2919
2920 #. ===================================================================
2921 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2922 msgid "Post cards"
2923 msgstr "Razglednice"
2924
2925 #. ===================================================================
2926 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2927 msgid "Name Badge Labels"
2928 msgstr "Nalepnice za bedževe sa imenima"
2929
2930 #. ===================================================================
2931 #. ===============================================================
2932 #. ===================================================================
2933 #. ********************************************************************
2934 #. ===================================================================
2935 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2936 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2937 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
2938 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
2939 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
2940 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2941 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2942 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
2943 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
2944 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
2945 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2946 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2947 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2948 msgid "CD/DVD Labels"
2949 msgstr "CD/DVD nalepnice"
2950
2951 #. ===================================================================
2952 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2953 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2954 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2955 msgstr "CD/DVD nalepnice (nalepnice za diskove)"
2956
2957 #. ===================================================================
2958 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2959 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2960 msgstr "CD/DVD nalepnice (nalepnice za bokove)"
2961
2962 #. ===================================================================
2963 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2964 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
2965 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
2966 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
2967 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2968 msgid "Video Tape Face Labels"
2969 msgstr "Naslovne nalepnice video traka"
2970
2971 #. ===================================================================
2972 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2973 msgid "ID Labels"
2974 msgstr "ID nalepnice"
2975
2976 #. ===================================================================
2977 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2978 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
2979 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2980 msgid "Full Sheet Labels"
2981 msgstr "Nalepnice na čitavom listu"
2982
2983 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2984 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2985 msgid "Divider Labels"
2986 msgstr "Nalepnice za razdvajanje"
2987
2988 #. ===================================================================
2989 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2990 msgid "Mini Labels"
2991 msgstr "Male nalepnice"
2992
2993 #. ===================================================================
2994 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2995 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
2996 msgstr "Samolepljivi bedževi sa imenima (acetonska svila)"
2997
2998 #. ===================================================================
2999 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3000 msgid "Allround labels"
3001 msgstr "Opštenamenske nalepnice"
3002
3003 #. ===================================================================
3004 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3005 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3006 msgid "Mailing labels"
3007 msgstr "Poštanske nalepnice"
3008
3009 #. ===================================================================
3010 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3011 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3012 msgid "Address labels"
3013 msgstr "Nalepnice za adrese"
3014
3015 #. ===================================================================
3016 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3017 msgid "Shipping labels"
3018 msgstr "Nalepnice za dostavu"
3019
3020 #. ===============================================================
3021 #. ===================================================================
3022 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3023 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3024 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3025 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3026 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3027 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3028 msgid "Mailing Labels"
3029 msgstr "Poštanske nalepnice"
3030
3031 #. ===============================================================
3032 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3033 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3034 msgid "CD Booklet"
3035 msgstr "CD knjižica"
3036
3037 #. ===================================================================
3038 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3039 msgid "Mini Address Labels"
3040 msgstr "Malene nalepnice za adrese"
3041
3042 #. ===================================================================
3043 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3044 msgid "Identification Labels"
3045 msgstr "Nalepnice za prepoznavanje"
3046
3047 #. ===================================================================
3048 #. ====================================================================
3049 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3050 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3051 msgid "Diskette labels"
3052 msgstr "Disketne nalepnice"
3053
3054 #.
3055 #. *********************************************************************
3056 #. *********************************************************************
3057 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3058 #.
3059 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
3060 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3061 #. these printers.
3062 #.
3063 #. One difference from typical templates is that the template size is
3064 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3065 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
3066 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3067 #.
3068 #. *********************************************************************
3069 #. *********************************************************************
3070 #.
3071 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3072 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3073 msgstr "Uobičajene nalepnice za adrese 29mm x 90mm"
3074
3075 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3076 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3077 msgstr "Nalepnice za dostavu 62mm x 100mm"
3078
3079 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3080 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3081 msgstr "Višenamenske nalepnice 17mm x 54mm"
3082
3083 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3084 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3085 msgstr "Uobičajene nalepnice za adrese 38mm x 90mm"
3086
3087 #. ===================================================================
3088 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3089 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3090 msgstr "CD/DVD nalepnice uobičajenog oblika (samo lice)"
3091
3092 #. ===================================================================
3093 #. ============================================================
3094 #. ===================================================================
3095 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3096 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3097 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3098 msgid "CD Labels"
3099 msgstr "CD nalepnice"
3100
3101 #. ===================================================================
3102 #. ====================================================================
3103 #. ===================================================================
3104 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3105 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3106 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3107 msgid "CD/DVD labels"
3108 msgstr "CD/DVD nalepnice"
3109
3110 #. ===================================================================
3111 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3112 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3113 msgid "Membership cards"
3114 msgstr "Članske kartice"
3115
3116 #. ===================================================================
3117 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3118 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3119 msgid "Large Address Labels"
3120 msgstr "Velike nalepnice za adrese"
3121
3122 #. ===================================================================
3123 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3124 msgid "Shipping Address Labels"
3125 msgstr "Nalepnice za adrese dostavljanja"
3126
3127 #. ===================================================================
3128 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3129 msgid "File Folder"
3130 msgstr "Fascikla za dokumenta"
3131
3132 #. ===================================================================
3133 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3134 msgid "Hanging Folder"
3135 msgstr "Fascikle za kačenje"
3136
3137 #. ===================================================================
3138 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3139 msgid "3.5in Diskette"
3140 msgstr "Diskete 3.5 inča"
3141
3142 #. ===================================================================
3143 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3144 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3145 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3146 msgid "Labels A6"
3147 msgstr "Nalepnice A6"
3148
3149 #. ===================================================================
3150 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3151 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3152 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3153 msgid "Labels A5"
3154 msgstr "Nalepnice A5"
3155
3156 #. *******************************************************************
3157 #. ===================================================================
3158 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3159 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3160 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3161 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3162 msgid "Labels A4"
3163 msgstr "Nalepnice A4"
3164
3165 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3166 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3167 msgid "Labels A3"
3168 msgstr "Nalepnice A3"
3169
3170 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3171 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3172 msgid "Labels SRA3"
3173 msgstr "Nalepnice SRA3"
3174
3175 #. ===================================================================
3176 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3177 msgid "Flyer paper"
3178 msgstr "Papir za presavijanje"
3179
3180 #. ===================================================================
3181 #. ====================================================================
3182 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3183 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3184 msgid "Greeting cards"
3185 msgstr "Čestitke"
3186
3187 #. ===================================================================
3188 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3189 msgid "Arch File inserts"
3190 msgstr "Umeci arhive dokumenata"
3191
3192 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3193 msgid "CD/DVD Inlet"
3194 msgstr "CD/DVD umetak"
3195
3196 #. ===================================================================
3197 #. ====================================================================
3198 #. ===================================================================
3199 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3200 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3201 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3202 msgid "DVD inlet"
3203 msgstr "DVD umetak"
3204
3205 #. ===================================================================
3206 #. ====================================================================
3207 #. ===================================================================
3208 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3209 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3210 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3211 msgid "Photo labels"
3212 msgstr "Fotografske nalepnice"
3213
3214 #. ===================================================================
3215 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3216 msgid "Passport photo labels"
3217 msgstr "Fotografske nalepnice za pasoš"
3218
3219 #. ===================================================================
3220 #. ====================================================================
3221 #. ===================================================================
3222 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3223 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3224 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3225 msgid "Arch File Labels"
3226 msgstr "Nalepnice za arhive dokumenata"
3227
3228 #. ===================================================================
3229 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3230 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3231 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3232 msgid "Multi-Purpose Labels"
3233 msgstr "Višenamenske nalepnice"
3234
3235 #. ====================================================================
3236 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3237 msgid "Printable mousepad"
3238 msgstr "Podmetak za miša"
3239
3240 #. ====================================================================
3241 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3242 msgid "CD inlet"
3243 msgstr "CD umetak"
3244
3245 #. ====================================================================
3246 #. ===================================================================
3247 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3248 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3249 msgid "CD inlet (front)"
3250 msgstr "CD umetak (naličje)"
3251
3252 #. ===================================================================
3253 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3254 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3255 msgid "CD inlet (back)"
3256 msgstr "CD umetak (poleđina)"
3257
3258 #. ====================================================================
3259 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3260 msgid "Zip disc inlet"
3261 msgstr "Umetak zip diska"
3262
3263 #. ====================================================================
3264 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3265 msgid "VHS-C inlet"
3266 msgstr "VHS-C umetak"
3267
3268 #. ====================================================================
3269 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3270 msgid "Video-8 inlet"
3271 msgstr "Video-8 umetak"
3272
3273 #. ====================================================================
3274 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3275 msgid "VHS inlet"
3276 msgstr "VHS umetak"
3277
3278 #. ====================================================================
3279 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3280 msgid "Zip disc labels"
3281 msgstr "Nalepnice zip diskova"
3282
3283 #. ====================================================================
3284 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3285 msgid "Arch File labels"
3286 msgstr "Nalepnice arhive dokumenata"
3287
3288 #. ====================================================================
3289 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3290 msgid "Mini Disc labels"
3291 msgstr "Nalepnice mini diskova"
3292
3293 #. ===================================================================
3294 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3295 msgid "Arch File Labels (small)"
3296 msgstr "Nalepnice arhive dokumenata (male)"
3297
3298 #. ===================================================================
3299 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3300 msgid "Arch File Labels (large)"
3301 msgstr "Nalepnice arhive dokumenata (velike)"
3302
3303 #. ===================================================================
3304 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3305 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3306 msgid "Allround Labels"
3307 msgstr "Opštenamenske nalepnice"
3308
3309 #. ===================================================================
3310 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3311 msgid "Video Labels (face only)"
3312 msgstr "Nalepnice za snimke (samo lice)"
3313
3314 #. ===================================================================
3315 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3316 msgid "Diskette Labels (face only)"
3317 msgstr "Nalepnice za diskete (samo lice)"
3318
3319 #. ===================================================================
3320 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3321 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3322 msgid "Floppy disk labels"
3323 msgstr "Nalepnice za flopi diskove"
3324
3325 #. ===================================================================
3326 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3327 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3328 msgid "Lever Arch File Labels"
3329 msgstr "Nalepnice za arhive dokumenata sa polugom"
3330
3331 #. *******************************************************************
3332 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3333 msgid "PVC labels"
3334 msgstr "PVC nalepnice"
3335
3336 #. ===================================================================
3337 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3338 msgid "Mini-CD Labels"
3339 msgstr "Mini-CD nalepnice"
3340
3341 #. ===================================================================
3342 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3343 msgid "Standard Labels"
3344 msgstr "Uobičajene nalepnice"
3345
3346 #. ===================================================================
3347 #. TODO: Is this the actual part #?
3348 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3349 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3350 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3351 msgstr "CD/DVD nalepnice (samo lice)"
3352
3353 #. ===================================================================
3354 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3355 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3356 msgstr "CD/DVD nalepnice (samo lice)"
3357
3358 #. TODO: Is this the actual part #?
3359 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3360 msgid "Cassette Labels"
3361 msgstr "Nalepnice za kasete"
3362
3363 #. ===================================================================
3364 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3365 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3366 msgstr "Tanko CD kućište (odgovarajuće)"
3367
3368 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3369 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3370 msgstr "Tanko CD kućište (pretureno)"
3371
3372 #. ===================================================================
3373 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3374 msgid "CD Template Rectangles"
3375 msgstr "Pravougaoni šabloni za CD"
3376
3377 #. ===================================================================
3378 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3379 msgid "Business Card CD"
3380 msgstr "Poslovne kartice za CD"
3381
3382 #. ===================================================================
3383 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3384 msgid "Jewel Case Booklet"
3385 msgstr "Ukrasna presavijena futrola"
3386
3387 #. ===================================================================
3388 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3389 msgid "DLT Labels"
3390 msgstr "DLT nalepnice"
3391
3392 #. ===================================================================
3393 #. TODO: Is this the actual part #?
3394 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3395 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3396 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3397 msgstr "PRO CD nalepnice 2-gore (samo lice)"
3398
3399 #. ===================================================================
3400 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3401 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3402 msgstr "PRO CD nalepnice 2-gore (samo lice)"
3403
3404 #. ===================================================================
3405 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3406 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3407 msgstr "PRO CD nalepnice 2-gore (samo bok CD-a)"
3408
3409 #. ===================================================================
3410 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3411 msgid "Microtube labels"
3412 msgstr "Nalepnice za cevčice"
3413
3414 #. ===================================================================
3415 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3416 msgid "General Labels"
3417 msgstr "Opšte nalepnice"
3418
3419 #. ===================================================================
3420 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3421 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3422 msgid "Self-adhesive labels"
3423 msgstr "Samolepljive nalepnice"
3424
3425 #. ===================================================================
3426 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3427 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3428 msgstr "Magnetne nalepnice za frižider"
3429
3430 #. ===================================================================
3431 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3432 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3433 msgstr "Nalepnice za laser i mlazne štampače 70x37mm"
3434
3435 #. ===================================================================
3436 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3437 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3438 msgstr "EPSON-ove fotografske nalepnice 16"
3439
3440 #. ===================================================================
3441 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3442 msgid "Universal Labels"
3443 msgstr "Univerzalne nalepnice"
3444
3445 #. ===================================================================
3446 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3447 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3448 msgid "Bottle labels"
3449 msgstr "Nalepnice za boce"
3450
3451 #. ===================================================================
3452 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3453 msgid "Etiketten"
3454 msgstr "Etikete"
3455
3456 #. ===================================================================
3457 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3458 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3459 msgstr "Samolepljiva folija otporna na uslove"
3460
3461 #. ===================================================================
3462 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3463 msgid "Self-adhesive film transparent"
3464 msgstr "Samolepljiva providna folija"
3465
3466 #. ===================================================================
3467 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3468 msgid "Self-adhesive window film"
3469 msgstr "Samolepljiva folija za prozore"
3470
3471 #. ===================================================================
3472 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3473 msgid "Photo labels semiglossy"
3474 msgstr "Polusjajne fotografske nalepnice"
3475
3476 #. ===================================================================
3477 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3478 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3479 msgstr "Nalepnice za adrese (STAMPIT)"
3480
3481 #. ===================================================================
3482 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3483 msgid "SD card labels"
3484 msgstr "Nalepnice za SD kartice"
3485
3486 #. ===================================================================
3487 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3488 msgid "Passport photo labels glossy"
3489 msgstr "Sjajne fotografske nalepnice za pasoš"
3490
3491 #. ===================================================================
3492 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3493 msgid "Business cards punched"
3494 msgstr "Obložene poslovne kartice"
3495
3496 #. ===================================================================
3497 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3498 msgid "Business cards punched dull"
3499 msgstr "Jednostavne obložene poslovne kartice"
3500
3501 #. ===================================================================
3502 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3503 msgid "Business cards high glossy"
3504 msgstr "Vrlo nakićene poslovne kartice"
3505
3506 #. ===================================================================
3507 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3508 msgid "Name plates"
3509 msgstr "Pločice sa imenima"
3510
3511 #. ===================================================================
3512 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3513 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3514 msgstr "Nakićene poslovne kartice, obe strane za štampanje"
3515
3516 #. ===================================================================
3517 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3518 msgid "Business cards punched glossy"
3519 msgstr "Nakićene obložene poslovne kartice"
3520
3521 #. ===================================================================
3522 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3523 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3524 msgstr "Nakićene/suvoparne presavljive poslovne kartice"
3525
3526 #. ===================================================================
3527 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3528 msgid "Foldable business cards"
3529 msgstr "Presavljive poslovne kartice"
3530
3531 #. ===================================================================
3532 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3533 msgid "Membership cards, both sides printable"
3534 msgstr "Članske kartice, obe strane za štampanje"
3535
3536 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3537 #| msgid "Business Card CD"
3538 msgid "Business card CD Labels"
3539 msgstr "CD nalepnice poslovne kartice"
3540
3541 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3542 #| msgid "Mini-CD Labels"
3543 msgid "Mini CD Labels"
3544 msgstr "Mini CD nalepnice"
3545
3546 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3547 #| msgid "Rectangular labels"
3548 msgid "Triangular labels"
3549 msgstr "Trougaone nalepnice"
3550
3551 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3552 #| msgid "Allround labels"
3553 msgid "Trapezoid labels"
3554 msgstr "Trapezoidne nalepnice"
3555
3556 #. ===================================================================
3557 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3558 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3559 msgstr "KuSL-Karte etikete 70mm x 50,8mm"
3560
3561 #. ===================================================================
3562 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3563 msgid "File Back Labels"
3564 msgstr "Nalepnice za poleđinu dokumenta"
3565
3566 #. ===================================================================
3567 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3568 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3569 msgstr "Višenamenske nalepnice „Zalepi+Odlepi“"
3570
3571 #. ===================================================================
3572 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3573 msgid "Video Labels (back)"
3574 msgstr "Nalepnice za snimke (poleđina)"
3575
3576 #. ===================================================================
3577 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3578 msgid "Rectangular Copier Labels"
3579 msgstr "Pravougaone nalepnice za umnožavanje"
3580
3581 #. ===================================================================
3582 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3583 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3584 msgstr "Nalepnice za ispravke i prekrivanje"