1 # Serbian translation for glabels.
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2014.
3 # Copyright (C) 2012 glabels's COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
5 # Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2014.
8 "Project-Id-Version: glabels glabels-3_2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-02-11 12:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-03-24 10:21+0200\n"
12 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
13 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
19 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Project-Style: gnome\n"
22 #: ../src/bc-backends.c:81
26 #: ../src/bc-backends.c:101
28 msgstr "POSTNET (bilo koji)"
30 #: ../src/bc-backends.c:104
31 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
32 msgstr "POSTNET-5 (ZIP samo)"
34 #: ../src/bc-backends.c:107
35 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
36 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
38 #: ../src/bc-backends.c:110
39 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
40 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
42 #: ../src/bc-backends.c:113
46 #: ../src/bc-backends.c:116
50 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
54 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
55 msgid "Code 39 Extended"
56 msgstr "Šifra 39 prošireno"
58 #: ../src/bc-backends.c:127
60 msgstr "EAN (bilo koji)"
62 #: ../src/bc-backends.c:130
66 #: ../src/bc-backends.c:133
70 #: ../src/bc-backends.c:136
74 #: ../src/bc-backends.c:139
78 #: ../src/bc-backends.c:142
82 #: ../src/bc-backends.c:145
86 #: ../src/bc-backends.c:148
87 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
88 msgstr "UPC (UPC-A ili UPC-E)"
90 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
94 #: ../src/bc-backends.c:154
98 #: ../src/bc-backends.c:157
102 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
106 #: ../src/bc-backends.c:163
110 #: ../src/bc-backends.c:166
114 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
118 #: ../src/bc-backends.c:172
122 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
126 #: ../src/bc-backends.c:181
130 #: ../src/bc-backends.c:184
134 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
135 msgid "Interleaved 2 of 5"
136 msgstr "Prepleteno 2 od 5"
138 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
142 #: ../src/bc-backends.c:193
146 #: ../src/bc-backends.c:196
150 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
154 #: ../src/bc-backends.c:206
155 msgid "Australia Post Standard"
156 msgstr "Standard australijske pošte"
158 #: ../src/bc-backends.c:209
159 msgid "Australia Post Reply Paid"
160 msgstr "Plaćen odgovor australijske pošte"
162 #: ../src/bc-backends.c:212
163 msgid "Australia Post Route Code"
164 msgstr "Šifra dostavljanja australijske pošte"
166 #: ../src/bc-backends.c:215
167 msgid "Australia Post Redirect"
168 msgstr "Preusmeravanje australijske pošte"
170 #: ../src/bc-backends.c:218
172 msgstr "Asteška šifra"
174 #: ../src/bc-backends.c:221
176 msgstr "Asteške rune"
178 #: ../src/bc-backends.c:227
182 #: ../src/bc-backends.c:230
186 #: ../src/bc-backends.c:233
190 #: ../src/bc-backends.c:236
191 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
192 msgstr "Šifra 2 od 5 matrica"
194 #: ../src/bc-backends.c:239
195 msgid "Code 2 of 5 IATA"
196 msgstr "Šifra 2 od 5 IATA"
198 #: ../src/bc-backends.c:242
199 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
200 msgstr "Šifra 2 od 5 logičkih podataka"
202 #: ../src/bc-backends.c:245
203 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
204 msgstr "Šifra 32 (šifra italijanske farmacije)"
206 #: ../src/bc-backends.c:254
210 #: ../src/bc-backends.c:263
211 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
212 msgstr "Šifra 128 (Potiskivanje C režima)"
214 #: ../src/bc-backends.c:266
218 #: ../src/bc-backends.c:269
220 msgstr "Matrica podataka"
222 #: ../src/bc-backends.c:272
223 msgid "Deutsche Post Leitcode"
224 msgstr "Šifra vođenja nemačke pošte"
226 #: ../src/bc-backends.c:275
227 msgid "Deutsche Post Identcode"
228 msgstr "Šifra prepoznavanja nemačke pošte"
230 #: ../src/bc-backends.c:278
231 msgid "Dutch Post KIX Code"
232 msgstr "Šifra KIKs nemačke pošte"
234 #: ../src/bc-backends.c:281
238 #: ../src/bc-backends.c:284
240 msgstr "Matrica mreže"
242 #: ../src/bc-backends.c:287
246 #: ../src/bc-backends.c:290
247 msgid "GS1 DataBar-14"
248 msgstr "GS1 Trake podataka-14"
250 #: ../src/bc-backends.c:299
251 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
252 msgstr "GS1 Trake podataka-14 naslagano"
254 #: ../src/bc-backends.c:302
255 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
256 msgstr "GS1 Trake podataka-14 naslagano omni."
258 #: ../src/bc-backends.c:305
259 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
260 msgstr "GS1 Trake podataka prošireno naslagano"
262 #: ../src/bc-backends.c:308
263 msgid "HIBC Code 128"
264 msgstr "HIBC šifra 128"
266 #: ../src/bc-backends.c:311
268 msgstr "HIBC šifra 39"
270 #: ../src/bc-backends.c:314
271 msgid "HIBC Data Matrix"
272 msgstr "HIBC matrica podataka"
274 #: ../src/bc-backends.c:317
276 msgstr "HIBC šifra KuR"
278 #: ../src/bc-backends.c:320
282 #: ../src/bc-backends.c:323
283 msgid "HIBC Micro PDF417"
284 msgstr "HIBC Mikro PDF417"
286 #: ../src/bc-backends.c:326
287 msgid "HIBC Aztec Code"
288 msgstr "HIBC asteška šifra"
290 #: ../src/bc-backends.c:335
294 #: ../src/bc-backends.c:338
295 msgid "Japanese Postal"
296 msgstr "Japanska poštanska"
298 #: ../src/bc-backends.c:341
299 msgid "Korean Postal"
300 msgstr "Korejanska poštanska"
302 #: ../src/bc-backends.c:344
306 #: ../src/bc-backends.c:347
310 #: ../src/bc-backends.c:350
312 msgstr "Mikro PDF417"
314 #: ../src/bc-backends.c:353
315 msgid "Micro QR Code"
316 msgstr "Mikro KuR šifra"
318 #: ../src/bc-backends.c:356
322 #: ../src/bc-backends.c:359
326 #: ../src/bc-backends.c:362
330 #: ../src/bc-backends.c:365
331 msgid "PDF417 Truncated"
332 msgstr "PDF417 skraćeni"
334 #: ../src/bc-backends.c:368
338 #: ../src/bc-backends.c:371
342 #: ../src/bc-backends.c:374
344 msgstr "Farmaceutska šifra"
346 #: ../src/bc-backends.c:377
347 msgid "Pharmacode 2-track"
348 msgstr "Farmaceutska šifra 2-traga"
350 #: ../src/bc-backends.c:380
351 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
352 msgstr "Farmaceutski središnji broj (PZN)"
354 #: ../src/bc-backends.c:383
358 #: ../src/bc-backends.c:386
359 msgid "Royal Mail 4-State"
360 msgstr "Šifra Kraljevske pošte sa 4-stanja"
362 #: ../src/bc-backends.c:389
366 #: ../src/bc-backends.c:392
367 msgid "Telepen Numeric"
368 msgstr "Telepen brojevni"
370 #: ../src/bc-backends.c:401
371 msgid "USPS One Code"
372 msgstr "Šifra USPS jedan"
374 #: ../src/bc-backends.c:404
376 msgstr "Britanski Plesi"
378 #: ../src/bc-backends.c:411
379 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
380 msgstr "IEC16022 (Matrica podataka)"
382 #: ../src/bc-backends.c:418
383 msgid "IEC18004 (QRCode)"
384 msgstr "IEC18004 (KuR šifra)"
386 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
387 msgid "Default Color"
388 msgstr "Osnovna boja"
390 #: ../src/color-combo-menu.c:83
394 #: ../src/color-combo-menu.c:84
398 #: ../src/color-combo-menu.c:85
399 msgid "Dark Goldenrod"
402 #: ../src/color-combo-menu.c:86
406 #: ../src/color-combo-menu.c:87
410 #: ../src/color-combo-menu.c:88
414 #: ../src/color-combo-menu.c:89
416 msgstr "Tamnoljubičasta"
418 #: ../src/color-combo-menu.c:91
422 #: ../src/color-combo-menu.c:92
426 #: ../src/color-combo-menu.c:93
430 #: ../src/color-combo-menu.c:94
432 msgstr "Srednje zelena"
434 #: ../src/color-combo-menu.c:95
438 #: ../src/color-combo-menu.c:96
442 #: ../src/color-combo-menu.c:97
446 #: ../src/color-combo-menu.c:99
448 msgstr "Ružičastožuta"
450 #: ../src/color-combo-menu.c:100
454 #: ../src/color-combo-menu.c:101
458 #: ../src/color-combo-menu.c:102
462 #: ../src/color-combo-menu.c:103
466 #: ../src/color-combo-menu.c:104
468 msgstr "Nebeskoplava"
470 #: ../src/color-combo-menu.c:105
474 #: ../src/color-combo-menu.c:107
478 #: ../src/color-combo-menu.c:108
482 #: ../src/color-combo-menu.c:109
486 #: ../src/color-combo-menu.c:110
488 msgstr "Svetlozelena"
490 #: ../src/color-combo-menu.c:111
492 msgstr "Svetlotirkizna"
494 #: ../src/color-combo-menu.c:112
496 msgstr "Sivi škriljac"
498 #: ../src/color-combo-menu.c:113
502 #: ../src/color-combo-menu.c:115
506 #: ../src/color-combo-menu.c:117
511 #: ../src/color-combo-menu.c:119
516 #: ../src/color-combo-menu.c:121
521 #: ../src/color-combo-menu.c:123
526 #: ../src/color-combo-menu.c:125
531 #: ../src/color-combo-menu.c:126
535 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
537 msgstr "Proizvoljna boja"
539 #: ../src/color-combo-menu.c:319
541 msgid "Custom Color #%u"
542 msgstr "Proizvoljna boja #%u"
544 #: ../src/critical-error-handler.c:70
545 msgid "gLabels Fatal Error!"
546 msgstr "Kobna greška Gnomovih nalepnica!"
549 msgid "New Label or Card"
550 msgstr "Nova nalepnica ili pozivnica"
552 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
553 msgid "Label properties"
554 msgstr "Svojstva nalepnice"
556 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
558 msgstr "Sve datoteke"
560 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
561 msgid "gLabels documents"
562 msgstr "Gnomove nalepnice"
564 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
565 msgid "Empty file name selection"
566 msgstr "Izbor naziva prazne datoteke"
568 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
569 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
570 msgstr "Molim izaberite datoteku ili dostavite ispravan naziv datoteke"
573 msgid "File does not exist"
574 msgstr "Datoteka ne postoji"
578 msgid "Could not open file \"%s\""
579 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“"
582 msgid "Not a supported file format"
583 msgstr "Nije podržani oblik datoteke"
585 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
587 msgid "Could not save file \"%s\""
588 msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku „%s“"
590 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
591 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
592 msgstr "Došlo je do greške prilikom čuvanja. Datoteka još uvek nije sačuvana."
596 msgid "Save \"%s\" as"
597 msgstr "Sačuvaj „%s“ kao"
600 msgid "Please supply a valid file name"
601 msgstr "Molim dostavite ispravan naziv datoteke"
605 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
606 msgstr "Da prepišem datoteku „%s“?"
609 msgid "File already exists."
610 msgstr "Datoteka već postoji."
614 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
615 msgstr "Da sačuvam izmene u dokumentu „%s“ pre zatvaranja?"
618 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
619 msgstr "Izmene će biti izgubljene ako ih ne sačuvate."
622 msgid "Close without saving"
623 msgstr "Zatvori bez čuvanja"
625 #: ../src/font-combo-menu.c:137
627 msgstr "Skorašnja pisma"
629 #: ../src/font-combo-menu.c:152
630 msgid "Proportional fonts"
631 msgstr "Srazmerna pisma"
633 #: ../src/font-combo-menu.c:160
634 msgid "Fixed-width fonts"
635 msgstr "Pisma stalne širine"
637 #: ../src/font-combo-menu.c:168
642 #. * Allow text samples to be localized.
644 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
645 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
646 #. * current locale, they could be unique to each font family.
648 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
649 msgctxt "Short sample text"
653 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
654 msgctxt "Lower case sample text"
655 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
656 msgstr "abvgdđežzijklljmnnjoprstćufhcčdžš"
658 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
659 msgctxt "Upper case sample text"
660 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
661 msgstr "ABVGDĐEŽZIJKLLJMNNJOPRSTĆUFHCČDŽŠ"
663 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
664 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
665 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
666 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
668 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
670 msgstr "Tekst uzorka"
672 #: ../src/glabels-batch.c:53
673 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
674 msgstr "podešava izlazni naziv datoteke (osnovno=„izlaz.pdf“)"
676 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
678 msgstr "naziv datoteke"
680 #: ../src/glabels-batch.c:55
681 msgid "number of sheets (default=1)"
682 msgstr "broj listova (osnovno=1)"
684 #: ../src/glabels-batch.c:55
688 #: ../src/glabels-batch.c:57
689 msgid "number of copies (default=1)"
690 msgstr "broj primeraka (osnovno=1)"
692 #: ../src/glabels-batch.c:57
696 #: ../src/glabels-batch.c:59
697 msgid "first label on first sheet (default=1)"
698 msgstr "prva nalepnica na prvom listu (osnovno=1)"
700 #: ../src/glabels-batch.c:59
704 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
705 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
706 msgstr "štampa konture (zarad isprobavanja poravnanja štampača)"
708 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
709 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
710 msgstr "štampa obrnuto (npr. odraz u ogledalu)"
712 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
713 msgid "print crop marks"
714 msgstr "štampa oznake isecanja"
716 #: ../src/glabels-batch.c:67
717 msgid "input file for merging"
718 msgstr "ulazna datoteka za stapanje"
720 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
722 msgstr "[DATOTEKA...]"
724 #: ../src/glabels-batch.c:99
725 msgid "Print files created with gLabels."
726 msgstr "Štampajte datoteke napravljene Gnomovom nalepnicom."
728 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
732 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
735 "Pokrenite „%s --help“ da vidite potpunu listu dostupnih opcija komandne "
738 #: ../src/glabels-batch.c:151
740 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
742 "ne mogu da izvršim stapanje dokumenta sa datotekom gnomovih nalepnica „%s“\n"
744 #: ../src/glabels-batch.c:186
746 msgid "cannot open glabels file %s\n"
747 msgstr "ne mogu da otvorim datoteku gnomovih naleonica „%s“\n"
749 #: ../src/glabels.c:79
750 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
751 msgstr "Pokrenite Gnomovu nalepnicu crtača nalepnica i poslovnih kartica."
753 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
754 msgid "Create barcode object"
755 msgstr "Napravite barkodni objekat"
757 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
759 msgstr "Podaci barkôda"
761 #: ../src/label-barcode.c:290
762 msgid "Barcode property"
763 msgstr "Svojstva barkoda"
765 #: ../src/label-barcode.c:684
766 msgid "Barcode data empty"
767 msgstr "Podaci barkoda su prazni"
769 #: ../src/label-barcode.c:688
770 msgid "Invalid barcode data"
771 msgstr "Neispravni podaci barkoda"
773 #: ../src/label-box.c:156
774 msgid "Create box object"
775 msgstr "Napravite četvorostrani objekat"
777 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
778 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
780 msgstr "Boja popunjavanja"
782 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
783 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
787 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
788 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
790 msgstr "Širina linije"
792 #: ../src/label.c:406
796 #: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420
797 msgid "Merge properties"
798 msgstr "Svojstva stapanja"
800 #: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213
804 #: ../src/label.c:1251 ../src/ui.c:322
805 msgid "Bring to front"
808 #: ../src/label.c:1287 ../src/ui.c:329
810 msgstr "Pošalji u pozadinu"
812 #: ../src/label.c:1328
816 #: ../src/label.c:1363 ../src/ui.c:336
818 msgstr "Okreni na levo"
820 #: ../src/label.c:1396 ../src/ui.c:343
822 msgstr "Okreni na desno"
824 #: ../src/label.c:1431 ../src/ui.c:350
825 msgid "Flip horizontally"
826 msgstr "Izvrni vodoravno"
828 #: ../src/label.c:1466 ../src/ui.c:357
829 msgid "Flip vertically"
830 msgstr "Izvrni uspravno"
832 #: ../src/label.c:1506 ../src/ui.c:364
834 msgstr "Poravnaj na levo"
836 #: ../src/label.c:1563 ../src/ui.c:378
838 msgstr "Poravnaj na desno"
840 #: ../src/label.c:1624
841 msgid "Align horizontal center"
842 msgstr "Vodoravno poravnaj po sredini"
844 #: ../src/label.c:1700
846 msgstr "Poravnaj po gornjoj ivici"
848 #: ../src/label.c:1757
849 msgid "Align bottoms"
850 msgstr "Poravnaj po donjoj ivici"
852 #: ../src/label.c:1818
853 msgid "Align vertical center"
854 msgstr "Uspravno poravnaj po sredini"
856 #: ../src/label.c:1896 ../src/ui.c:406
857 msgid "Center horizontally"
858 msgstr "Vodoravno centrirano"
860 #: ../src/label.c:1943 ../src/ui.c:413
861 msgid "Center vertically"
862 msgstr "Uspravno centrirano"
864 #: ../src/label.c:2664 ../src/label.c:2706 ../src/label.c:2732 ../src/ui.c:206
868 #: ../src/label-ellipse.c:160
869 msgid "Create ellipse object"
870 msgstr "Napravi elipsu"
872 #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310
873 msgid "Create image object"
874 msgstr "Napravite slikovni objekat"
876 #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473
878 msgstr "Podesi sliku"
880 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
881 msgid "Create line object"
882 msgstr "Napravite linijski objekat"
884 #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423
888 #: ../src/label-object.c:474
890 msgstr "Promeni veličinu"
892 #: ../src/label-object.c:1258
894 msgstr "Stanje senke"
896 #: ../src/label-object.c:1301
897 msgid "Shadow offset"
898 msgstr "Pomeraj senke"
900 #: ../src/label-object.c:1349
904 #: ../src/label-object.c:1392
905 msgid "Shadow opacity"
906 msgstr "Providnost senke"
908 #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282
909 msgid "Create text object"
910 msgstr "Napravite tekstualni objekat"
912 #: ../src/label-text.c:467
916 #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
918 msgstr "Porodica pisma"
920 #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
922 msgstr "Veličina pisma"
924 #: ../src/label-text.c:672
926 msgstr "Težina pisma"
928 #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
932 #: ../src/label-text.c:738
934 msgstr "Poravnaj tekst"
936 #: ../src/label-text.c:771
937 msgid "Vertically align text"
938 msgstr "Uspravno poravnaj tekst"
940 #: ../src/label-text.c:804
942 msgstr "Razmak linija"
944 #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
948 #: ../src/label-text.c:997
952 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
953 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
958 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
963 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
964 #: ../src/media-select.c:902
969 #: ../src/media-select.c:648
971 msgid "Delete template \"%s\"?"
972 msgstr "Da obrišem šablon „%s“?"
974 #: ../src/media-select.c:650
975 msgid "This action will permanently delete this template."
976 msgstr "Ova radnja će trajno obrisati ovaj šablon."
978 #: ../src/media-select.c:990
979 msgid "No recent templates found."
980 msgstr "Nisam pronašao skorašnje šablone."
982 #: ../src/media-select.c:992
983 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
984 msgstr "Pokušajte da izaberete šablon u jezičku „Potraži sve“."
986 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
987 #. * were no matches found.
988 #: ../src/media-select.c:1083
990 msgstr "Nema podudaranja."
992 #: ../src/media-select.c:1085
993 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
995 "Pokušajte da izaberete drugačiju marku, veličinu papira ili kategoriju."
997 #: ../src/media-select.c:1179
998 msgid "No custom templates found."
999 msgstr "Nisam pronašao proizvoljne šablone."
1001 #: ../src/media-select.c:1181
1003 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1004 "the \"Search all\" tab."
1006 "Možete da napravite nove šablone ili da pokušate da pronađete predodređene "
1007 "šablone u jezičku „Potraži sve“."
1009 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1010 #. * method has been selected.
1011 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1015 #: ../src/merge-init.c:57
1016 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1017 msgstr "Tekst: Vrednosti razdvojene zarezom (CSV)"
1019 #: ../src/merge-init.c:64
1020 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1021 msgstr "Tekst: Vrednosti razdvojene zarezom (CSV) sa ključevima u 1. redu"
1023 #: ../src/merge-init.c:72
1024 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1025 msgstr "Tekst: Vrednosti razdvojene tabulatorom (CSV)"
1027 #: ../src/merge-init.c:79
1028 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1029 msgstr "Tekst: Vrednosti razdvojene tabulatorom (CSV) sa ključevima u 1. redu"
1031 #: ../src/merge-init.c:87
1032 msgid "Text: Colon separated values"
1033 msgstr "Tekst: Vrednosti razdvojene dvotačkom"
1035 #: ../src/merge-init.c:94
1036 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1037 msgstr "Tekst: Vrednosti razdvojene dvotačkom sa ključevima u 1. redu"
1039 #: ../src/merge-init.c:102
1040 msgid "Text: Semicolon separated values"
1041 msgstr "Tekst: Vrednosti razdvojene tačkom i zarezom"
1043 #: ../src/merge-init.c:109
1044 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1045 msgstr "Tekst: Vrednosti razdvojene tačkom i zarezom sa ključevima u 1. redu"
1047 #: ../src/merge-init.c:119
1048 msgid "Evolution Addressbook"
1049 msgstr "Adresar Evolucije"
1051 #: ../src/merge-init.c:125
1055 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1056 msgid "Merge Properties"
1057 msgstr "Svojstva stapanja"
1059 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1060 msgid "Select merge-database source"
1061 msgstr "Izaberite izvor baze podataka stapanja"
1063 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1067 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1071 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1072 msgid "Record/Field"
1073 msgstr "Zapis/Polje"
1075 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1079 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1080 #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the
1081 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1083 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1087 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1088 #: ../src/mini-preview.c:1051
1092 #: ../src/new-label-dialog.c:212 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1093 msgid "Select Product"
1094 msgstr "Izaberi projekat"
1096 #: ../src/new-label-dialog.c:225 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1097 msgid "Choose Orientation"
1098 msgstr "Izaberi usmerenje"
1100 #: ../src/new-label-dialog.c:240
1104 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1105 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1106 #: ../src/ui-property-bar.c:289
1110 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1111 msgid "Object properties"
1112 msgstr "Svojstva objekta"
1114 #: ../src/object-editor.c:314
1115 msgid "Box object properties"
1116 msgstr "Svojstva objekta kvadrata"
1118 #: ../src/object-editor.c:333
1119 msgid "Ellipse object properties"
1120 msgstr "Svojstva objekta elipse"
1122 #: ../src/object-editor.c:352
1123 msgid "Line object properties"
1124 msgstr "Svojstva objekta linije"
1126 #: ../src/object-editor.c:369
1127 msgid "Image object properties"
1128 msgstr "Svojstva objekta slike"
1130 #: ../src/object-editor.c:386
1131 msgid "Text object properties"
1132 msgstr "Svojstva objekta teksta"
1134 #: ../src/object-editor.c:408
1135 msgid "Barcode object properties"
1136 msgstr "Svojstva objekta kvadrata"
1138 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1139 msgid "Insert merge field"
1140 msgstr "Umetni polje stapanja"
1142 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1143 #: ../src/ui-property-bar.c:299
1145 msgstr "Bez ispunjavanja"
1147 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1149 msgstr "Sve datoteke"
1151 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1155 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1160 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1161 #: ../src/ui-property-bar.c:309
1165 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1166 msgid "Lock aspect ratio."
1167 msgstr "Zaključaj odnos razmere."
1169 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1170 msgid "gLabels Preferences"
1171 msgstr "Postavke Gnomovih nalepnica"
1173 #. TODO: Is this the actual part #?
1174 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1175 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1176 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1180 #: ../src/template-designer.c:429
1181 msgid "New gLabels Template"
1182 msgstr "Novi šablon"
1184 #: ../src/template-designer.c:487
1188 #: ../src/template-designer.c:526
1189 msgid "Name and Description"
1190 msgstr "Naziv i opis"
1192 #: ../src/template-designer.c:575
1194 msgstr "Veličina stranice"
1196 #: ../src/template-designer.c:642
1197 msgid "Label or Card Shape"
1198 msgstr "Oblik nalepnice ili kartice"
1200 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1201 msgid "Label or Card Size"
1202 msgstr "Veličina nalepnice ili kartice"
1204 #: ../src/template-designer.c:873
1205 msgid "Label Size (round)"
1206 msgstr "Veličina nalepnice (okrugle)"
1208 #: ../src/template-designer.c:954
1209 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1210 msgstr "Veličina nalepnice (CD/DVD)"
1212 #: ../src/template-designer.c:1045
1213 msgid "Number of Layouts"
1214 msgstr "Broj rasporeda"
1216 #: ../src/template-designer.c:1113
1220 #: ../src/template-designer.c:1218
1221 msgid "Design Completed"
1222 msgstr "Nacrt je završen"
1224 #: ../src/template-designer.c:1246
1225 msgid "Edit gLabels Template"
1226 msgstr "Uredi šablon Gnomovih nalepnica"
1228 #: ../src/template-designer.c:1549
1229 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1230 msgstr "Marka i part# odgovaraju postojećem šablonu!"
1238 msgid "Open Recent _Files"
1239 msgstr "Otvori _skorašnje datoteke"
1243 msgstr "_Uređivanje"
1250 msgid "Customize Main Toolbar"
1251 msgstr "Prilagodi glavnu liniju alata"
1254 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1255 msgstr "Prilagodi liniju alata crtanja"
1258 msgid "Customize Properties Toolbar"
1259 msgstr "Prilagodi liniju alata svojstava"
1274 msgid "_Rotate/Flip"
1275 msgstr "_Zaokreni/Prevrni"
1279 msgstr "_Poravnanje"
1290 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1291 msgid "Context Menu"
1292 msgstr "Priručni izbornik"
1299 msgid "Create a new file"
1300 msgstr "Napravite novu datoteku"
1308 msgstr "Otvorite datoteku"
1315 msgid "Save current file"
1316 msgstr "Sačuvajte tekuću datoteku"
1320 msgstr "Sačuvaj _kao..."
1323 msgid "Save the current file to a different name"
1324 msgstr "Sačuvajte tekuću datoteku pod drugim nazivom"
1328 msgstr "_Štampaj..."
1331 msgid "Print the current file"
1332 msgstr "Odštampajte tekuću datoteku"
1335 msgid "Properties..."
1336 msgstr "Svojstva..."
1339 msgid "Modify document properties"
1340 msgstr "Izmenite svojstva dokumenta"
1343 msgid "Template _Designer..."
1344 msgstr "Crtač _šablona..."
1347 msgid "Create a custom template"
1348 msgstr "Napravite proizvoljni šablon"
1355 msgid "Close the current file"
1356 msgstr "Zatvorite trenutnu datoteku"
1363 msgid "Quit the program"
1364 msgstr "Izađite iz programa"
1366 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1370 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1379 msgid "Cut the selection"
1380 msgstr "Isecite izabrano"
1387 msgid "Copy the selection"
1388 msgstr "Umnožite izabrano"
1391 msgid "Paste the clipboard"
1392 msgstr "Ubacite iz ostave"
1395 msgid "Delete the selected objects"
1396 msgstr "Obrišite izabrane objekte"
1400 msgstr "Izaberi sve"
1403 msgid "Select all objects"
1404 msgstr "Izaberite sve objekte"
1407 msgid "Un-select All"
1408 msgstr "Poništi izbor"
1411 msgid "Remove all selections"
1412 msgstr "Uklonite sve izbore"
1419 msgid "Configure the application"
1420 msgstr "Podesite program"
1427 msgid "Increase magnification"
1428 msgstr "Povećajte uveličanje"
1435 msgid "Decrease magnification"
1436 msgstr "Umanjite uveličanje"
1440 msgstr "Normalno uvećanje"
1443 msgid "Restore scale to 100%"
1444 msgstr "Povratite razmeru na 100%"
1448 msgstr "Ispuni uvećanje"
1451 msgid "Set scale to fit window"
1452 msgstr "Podesite razmeru da ispuni prozor"
1456 msgstr "Izaberi režim"
1459 msgid "Select, move and modify objects"
1460 msgstr "Izaberite, premestite i izmenite objekte"
1462 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1463 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1472 msgid "Create box/rectangle object"
1473 msgstr "Napravite kvadratni/pravougaoni objekat"
1475 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1476 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1485 msgid "Create ellipse/circle object"
1486 msgstr "Napravite elipsoidni/kružni objekat"
1488 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1494 msgstr "Trakasta šifra"
1497 msgid "Raise object to top"
1498 msgstr "Izdignite objekat iznad ostalih"
1501 msgid "Lower object to bottom"
1502 msgstr "Spustite objekat ispod ostalih"
1505 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1506 msgstr "Zaokrenite objekat 90° od smera kazaljki na satu"
1509 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1510 msgstr "Zaokrenite objekat 90° u smeru kazaljki na satu"
1513 msgid "Flip object horizontally"
1514 msgstr "Izvrnite objekat vodoravno"
1517 msgid "Flip object vertically"
1518 msgstr "Izvrnite objekat uspravno"
1521 msgid "Align objects to left edges"
1522 msgstr "Poravnajte objekte na levu ivicu"
1525 msgid "Align center"
1529 msgid "Align objects to horizontal centers"
1530 msgstr "Poravnajte objekte na vodoravno središte"
1533 msgid "Align objects to right edges"
1534 msgstr "Poravnajte objekte na desnu ivicu"
1538 msgstr "Poravnaj gore"
1541 msgid "Align objects to top edges"
1542 msgstr "Poravnajte objekte na gornju ivicu"
1545 msgid "Align middle"
1546 msgstr "Poravnaj po sredini"
1549 msgid "Align objects to vertical centers"
1550 msgstr "Poravnajte objekte na uspravna središta"
1553 msgid "Align bottom"
1554 msgstr "Poravnaj dole"
1557 msgid "Align objects to bottom edges"
1558 msgstr "Poravnajte objekte na donju ivicu"
1561 msgid "Center objects to horizontal label center"
1562 msgstr "Postavite objekte na vodoravno središte nalepnice"
1565 msgid "Center objects to vertical label center"
1566 msgstr "Postavite objekte na uspravno središte nalepnice"
1569 msgid "Edit merge properties"
1570 msgstr "Uredite svojstva stapanja"
1577 msgid "Open glabels manual"
1578 msgstr "Otvorite uputstvo Gnomovih nalepnica"
1582 msgstr "O programu..."
1584 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1585 msgid "About glabels"
1586 msgstr "O Gnomovim nalepnicama"
1589 msgid "Property toolbar"
1590 msgstr "Linija alata svojstava"
1593 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1594 msgstr "Izmenite vidljivost linije alata svojstava u tekućem prozoru"
1601 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1602 msgstr "Izmenite vidljivost mreže u tekućem prozoru"
1606 msgstr "Označavanje"
1609 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1610 msgstr "Izmenite vidljivost linija označavanja u tekućem prozoru"
1613 msgid "Main toolbar"
1614 msgstr "Glavna linija alata"
1617 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1618 msgstr "Izmenite vidljivost glavne linije alata u tekućem prozoru"
1621 msgid "Drawing toolbar"
1622 msgstr "Linija alata crtanja"
1625 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1626 msgstr "Izmenite vidljivost linije alata crtanja u tekućem prozoru"
1628 #: ../src/ui-commands.c:1135
1629 msgid "Glabels includes contributions from:"
1630 msgstr "Doprinosioci Gnomovih nalepnica:"
1632 #: ../src/ui-commands.c:1144
1633 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1634 msgstr "Pogledajte datoteku „AUTHORS“ za dodatne zasluge,"
1636 #: ../src/ui-commands.c:1145
1637 msgid "or visit http://glabels.org/"
1638 msgstr "ili posetite „http://glabels.org/“"
1640 #: ../src/ui-commands.c:1162
1641 msgid "A label and business card creation program.\n"
1642 msgstr "Program za nalepnice i poslovne kartice.\n"
1644 #: ../src/ui-commands.c:1166
1645 msgid "translator-credits"
1646 msgstr " Miroslav Nikolić <mirosavnikoic@rocketmailcom>"
1648 #: ../src/ui-commands.c:1169
1650 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1651 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1652 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1653 "(at your option) any later version.\n"
1655 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1656 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1657 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1658 "GNU General Public License for more details.\n"
1660 "Gnomove nalepnice je slobodan softver; možete ga prosleđivati\n"
1661 "i/ili menjati pod uslovima GNU Opšte javne licence koju objavljuje Zadužbina "
1662 "slobodnog softvera; bilo izdanja 3 te licence, ili\n"
1663 "(po vašem izboru) bilo kojeg novijeg izdanja.\n"
1665 "Gnomove nalepnice se raspodeljuje u nadi da će biti koristan,\n"
1666 "ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak i bez primenjene garancije\n"
1667 "TRŽIŠNE VREDNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI.\n"
1668 "Pogledajte GNU Opštu javnu licencu za više detalja.\n"
1670 #: ../src/warning-handler.c:69
1671 msgid "gLabels Error!"
1672 msgstr "Greška Gnomovih nalepnica!"
1674 #: ../src/window.c:281
1675 msgid "(none) - gLabels"
1676 msgstr "(ništa) — Gnomove nalepnice"
1678 #: ../src/window.c:482
1680 msgstr "(izmenjeno)"
1682 #. Create and append an "Other" entry.
1683 #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size
1684 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1685 #. * "letter", "A4", etc.
1686 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1690 #. Create and append a "User defined" entry.
1691 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1692 msgid "User defined"
1693 msgstr "Koju odredi korisnik"
1695 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1697 "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed "
1700 "Ne mogu da pronađem odrednicu veličine papira. Možda nije ispravno "
1701 "instalirana biblioteka Gnomovih nalepnica!"
1703 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1705 "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed "
1708 "Ne mogu da pronađem odrednicu kategorije. Možda nije ispravno instalirana "
1709 "biblioteka Gnomovih nalepnica!"
1711 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1713 "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed "
1716 "Ne mogu da pronađem nijednu datoteku šablona. Možda nije ispravno "
1717 "instalirana biblioteka Gnomovih nalepnica!"
1719 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1721 msgid "%s full page label"
1722 msgstr "%s nalepnica po čitavoj stranici"
1725 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1726 #. * 2nd %d = number of labels down a page,
1727 #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1729 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1731 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1732 msgstr "%d × %d (%d po listu)"
1734 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1735 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1737 msgid "%d per sheet"
1738 msgstr "%d po listu"
1740 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1741 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1745 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1746 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1747 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1748 #. [LGL_UNITS_POINT]
1749 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1750 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1755 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1756 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1761 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1766 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1771 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1776 #. * Local Variables: -- emacs
1777 #. * mode: C -- emacs
1778 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
1779 #. * tab-width: 8 -- emacs
1780 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
1783 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1787 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1791 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1795 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1797 msgstr "Izaberi sve"
1799 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1800 msgid "Unselect all"
1801 msgstr "Odznači sve"
1803 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1804 msgid "Record selection/preview"
1805 msgstr "Snimite izbor/pregled"
1807 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1811 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1815 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1816 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1818 msgstr "Veličina stranice"
1820 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1822 msgstr "Kategorija:"
1824 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1828 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1830 msgstr "Proizvoljno"
1832 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1834 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1837 "Izaberite nalepnicu ili karticu iz hiljadu unapred određenih šablona ili "
1838 "odredite vašu sopstvenu."
1840 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1841 msgid "Select orientation of label content."
1842 msgstr "Izaberite usmerenje sadržaja nalepnice."
1844 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1848 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1852 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1853 msgid "Review Selection"
1854 msgstr "Pregledaj izbor"
1856 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1857 msgid "Please review and confirm your selection."
1858 msgstr "Molim pregledajte i potvrdite vaš izbor."
1860 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1861 msgid "Description:"
1864 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1866 msgstr "Veličina nalepnice:"
1868 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1872 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13
1873 msgid "Similar products:"
1874 msgstr "Slični proizvodi:"
1876 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1880 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15
1884 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1888 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1892 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1896 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1900 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1904 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1908 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1912 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1914 msgstr "Poravnanje:"
1916 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1917 msgid "Vertical alignment:"
1918 msgstr "Uspravno poravnanje:"
1920 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1921 msgid "Line Spacing:"
1922 msgstr "Razmak linija:"
1924 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1925 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1926 msgstr "Dozvoli stapanje zarad samoskupljanja teksta"
1928 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1932 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1933 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1937 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1941 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1945 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1949 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1953 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1957 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1961 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1965 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1967 msgstr "Suma provere"
1969 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
1973 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1974 msgid "Reset image size"
1975 msgstr "Vrati veličinu slike"
1977 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1981 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1985 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1989 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1993 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1997 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2001 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2005 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2006 msgid "Enable shadow"
2007 msgstr "Uključi senke"
2009 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2011 msgstr "Vodoravni pomeraj:"
2013 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2015 msgstr "Uspravni pomeraj:"
2017 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2019 msgstr "Neprovidnost:"
2021 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2026 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2030 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2031 msgid "Select locale specific behavior."
2032 msgstr "Izaberite naročito ponašanje lokaliteta."
2034 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2038 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2042 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2046 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2050 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2054 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2056 msgstr "Američko pismo"
2058 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2062 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2063 msgid "Default page size"
2064 msgstr "Osnovna veličina stranice"
2066 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2070 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2071 msgid "Select default properties for new objects."
2072 msgstr "Podesite osnovna svojstva za nove objekte."
2074 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2078 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2079 msgid "Object defaults"
2080 msgstr "Osnovno objekta"
2082 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2086 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2088 msgstr "Poravnajte na levo"
2090 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2091 msgid "Center align"
2092 msgstr "Poravnajte po sredini"
2094 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2096 msgstr "Poravnajte na desno"
2098 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2099 msgid "Top vertical align"
2100 msgstr "Poravnajte uspravno gore"
2102 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2103 msgid "Center vertical align"
2104 msgstr "Poravnajte uspravno po sredini"
2106 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2107 msgid "Bottom vertical align"
2108 msgstr "Poravnajte uspravno dole"
2110 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2112 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2114 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2116 "Dobrodošli u Crtača šablona Gnomovih nalepnica.\n"
2118 "Ovo prozorče će vam pomoći u stvaranju proizvoljnog\n"
2119 "šablona Gnomovih nalepnica."
2121 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2123 "Please enter the following identifying information about the template "
2125 msgstr "Molim unesite sledeće podatke za prepoznavanje šablona."
2127 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2128 msgid "Brand/Manufacturer:"
2129 msgstr "Marka/Proizvođač:"
2131 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2132 msgid "(e.g., 8163A)"
2133 msgstr "(npr., 8163A)"
2135 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2136 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2137 msgstr "(npr., Ejveri, Akme, ...)"
2139 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2140 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2141 msgstr "(npr., „Poštanske nalepnice,“ „Poslovne kartice,“ ...)"
2143 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2144 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2145 msgstr "Molim izaberite veličinu stranice šablona."
2147 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2148 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2149 msgstr "Molim izaberite osnovni oblik nalepnica ili kartica."
2151 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2152 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2153 msgstr "Pravougaona ili četvrtasta (može da ima zaobljene uglove)"
2155 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2159 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2163 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2164 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2165 msgstr "CD/DVD (uključujući CD-ove kreditnih kartica)"
2167 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2169 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2172 "Molim unesite sledeće parametre veličine pojedinačne nalepnice ili kartice u "
2175 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2179 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2183 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2184 msgid "3. Round (radius of corner):"
2185 msgstr "3. Zaobljenje (poluprečnik ugla):"
2187 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2188 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2189 msgstr "4. Vodor. rasipanje (sa preštampavanjem):"
2191 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2195 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2196 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2197 msgstr "4. Uspr. rasipanje (sa preštampavanjem):"
2199 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2200 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2201 msgstr "3. Rasipanje (sa preštampavanjem):"
2203 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2207 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2209 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2212 "Molim unesite sledeće parametre veličine pojedinačne nalepnice u vašem "
2215 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2217 msgstr "1. Poluprečnik:"
2219 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2220 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2221 msgstr "2. Rasipanje (sa preštampavanjem):"
2223 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2227 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2228 msgid "1. Outer radius:"
2229 msgstr "1. Spoljni poluprečnik:"
2231 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2232 msgid "2. Inner radius:"
2233 msgstr "1. Unutrašnji poluprečnik:"
2235 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2236 msgid "3. Clipping width:"
2237 msgstr "3. Širina otsecanja:"
2239 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2240 msgid "4. Clipping height:"
2241 msgstr "4. Visina otsecanja:"
2243 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2244 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2245 msgstr "5. Rasipanje (sa preštampavanjem):"
2247 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2249 "How many layouts will your template contain? \n"
2251 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2252 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2253 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2255 "Koliko rasporeda će da sadrži vaš šablon?\n"
2257 "Raspored je skup nalepnica ili kartica koje mogu da stanu u jednoj mreži.\n"
2258 "Većini šablona je potreban samo jedan raspored, kao u prvom primeru.\n"
2259 "Drugi primer prikazuje kada su potrebna dva rasporeda."
2261 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2263 "Templates needing only\n"
2266 "Šabloni koji zahtevaju\n"
2267 "samo jedan raspored."
2269 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2271 "Templates needing\n"
2274 "Šabloni koji zahtevaju\n"
2277 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2279 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2282 "Napomena: ako je potrebno više od dva rasporeda, šablon mora biti uređen "
2285 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2286 msgid "Number of layouts:"
2287 msgstr "Broj rasporeda:"
2289 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2290 msgid "Please enter the following layout information."
2291 msgstr "Molim unesite sledeće podatke rasporeda."
2293 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2295 msgstr "Raspored br. 1"
2297 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2299 msgstr "Raspored br. 2"
2301 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2302 msgid "Number across (nx):"
2303 msgstr "Broj po širini (nx):"
2305 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2306 msgid "Number down (ny):"
2307 msgstr "Broj po visini (ny):"
2309 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2310 msgid "Distance from left edge (x0):"
2311 msgstr "Odstojanje od leve ivice (x0):"
2313 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2314 msgid "Distance from top edge (y0):"
2315 msgstr "Odstojanje od gornje ivice (x0):"
2317 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2318 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2319 msgstr "Vodoravni međurazmak (dx):"
2321 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2322 msgid "Vertical pitch (dy):"
2323 msgstr "Uspravni međurazmak (dy):"
2325 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2326 msgid "Print test sheet"
2327 msgstr "Štampaj probni list"
2329 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2331 "Congratulations!\n"
2333 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2334 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2336 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2337 "or \"Back\" to continue editing this design."
2341 "Završili ste sa Crtačem šablona Gnomovih nalepnica.\n"
2342 "Ako želite da prihvatite i da sačuvate vaš nacrt, kliknite „Primeni“.\n"
2344 "U suprotnom, možete da kliknete „Otkaži“ da odbacite vaš nacrt\n"
2345 "ili „Nazad“ da nastavite sa uređivanjem ovog nacrta."
2347 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2351 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2355 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2359 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2363 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2364 msgid "Start on label"
2365 msgstr "Počni sa nalepnicom"
2367 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2368 msgid "on 1st sheet"
2369 msgstr "na prvom listu"
2371 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2375 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2379 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2380 msgid "Merge Control"
2381 msgstr "Spoji kontrolu"
2383 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2387 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1
2389 "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed "
2390 "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
2391 "that you'll find at most office supply stores."
2393 "Gnomove nalepnice je program za stvaranje nalepnica i poslovnih kartica. "
2394 "Osmišljen je da radi sa raznim listovima lepljivih nalepnica i poslovnih "
2395 "kartica za laserske i štampače sa brizgalicama koje možete naći u većini "
2396 "radnji kancelarijskog pribora."
2398 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2
2400 "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd "
2401 "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern "
2402 "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, "
2403 "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which "
2404 "lets you print a unique label for each record from an external data source, "
2405 "such as a CSV file or an Evolution address book."
2407 "Gnomove nalepnice možete koristiti da napravite nalepnice za adrese, "
2408 "imenike, cenovnike, cd/dvd, ili za bilo šta drugo što je organizovano u "
2409 "regularnom šablonu na listu papira. Nalepnice (ili kartice) mogu da sadrže "
2410 "tekst, slike, linije, oblike, i trakaste šifre. Gnomove nalepnice takođe "
2411 "uključuju funkciju stapanja dokumenta koja vam dopušta da štampate jedinstvenu "
2412 "nalepnicu za svki snimak sa spoljnog izvora podataka, kao što je CSV datoteka "
2413 "ili adresar Evolucije."
2415 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2416 msgid "Show/hide main toolbar."
2417 msgstr "Prikazuje/skriva glavnu liniju alata."
2419 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2420 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2421 msgstr "Upravlja vidljivošću glavne linije alata."
2423 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2424 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2425 msgstr "Prikazuje/skriva liniju alata crtanja."
2427 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2428 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2429 msgstr "Upravlja vidljivošću linije alata crtanja."
2431 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2432 msgid "Show/hide property toolbar."
2433 msgstr "Prikazuje/skriva liniju alata svojstava."
2435 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2436 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2437 msgstr "Upravlja vidljivošću linije alata svojstava."
2439 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2440 msgid "Show/hide grid."
2441 msgstr "Prikazuje/skriva mrežu."
2443 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2444 msgid "Controls visibility of grid."
2445 msgstr "Upravlja vidljivošću mreže."
2447 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2448 msgid "Show/hide markup."
2449 msgstr "Prikažite/sakrijte označavanje."
2451 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2452 msgid "Controls visibility of markup lines."
2453 msgstr "Upravljajte vidljivošću linija označavanja."
2455 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2456 msgid "Maximum recent files."
2457 msgstr "Najviše skorašnjih datoteka."
2459 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2460 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2461 msgstr "Upravlja najvećim brojem praćenih skorašnjih datoteka."
2463 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2467 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2468 msgid "The default unit of measurement."
2469 msgstr "Osnovne merne jedinice."
2471 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2472 msgid "Default page size."
2473 msgstr "Osnovna veličina stranice."
2475 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2476 msgid "The preferred page size when searching templates."
2477 msgstr "Željena veličina stranice prilikom traženja šablona."
2479 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2480 msgid "Default font family."
2481 msgstr "Osnovna porodica pisma."
2483 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2484 msgid "The default font family for new text objects."
2485 msgstr "Osnovna porodica pisma za nove tekstualne objekte."
2487 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2488 msgid "Default font size."
2489 msgstr "Osnovna veličina pisma."
2491 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2492 msgid "The default font size for new text objects."
2493 msgstr "Osnovna veličina pisma za nove tekstualne objekte."
2495 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2496 msgid "Default font weight."
2497 msgstr "Osnovna težina pisma."
2499 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2500 msgid "The default font weight for new text objects."
2501 msgstr "Osnovna težina pisma za nove tekstualne objekte."
2503 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2504 msgid "Default font italic flag."
2505 msgstr "Opcija osnovnog iskošenog pisma."
2507 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2508 msgid "The default font italic state for new text objects."
2509 msgstr "Osnovno stanje iskošenog pisma za nove tekstualne objekte."
2511 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2512 msgid "Default text color."
2513 msgstr "Osnovna boja teksta."
2515 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2516 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2517 msgstr "Osnovna boja teksta za nove tekstualne objekte (0xRRGGBBAA)."
2519 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2520 msgid "Default text alignment."
2521 msgstr "Osnovno poravnanje teksta."
2523 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2524 msgid "The default text alignment for new text objects."
2525 msgstr "Osnovno poravnanje teksta za nove tekstualne objekte."
2527 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2528 msgid "Default text line spacing."
2529 msgstr "Osnovni razmak redova teksta."
2531 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2532 msgid "The default line spacing for new text objects."
2533 msgstr "Osnovni razmak redova za nove tekstualne objekte."
2535 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2536 msgid "Default line width."
2537 msgstr "Osnovna širina linije."
2539 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2540 msgid "The default line width for new objects."
2541 msgstr "Osnovna širina linije za nove objekte."
2543 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2544 msgid "Default line color."
2545 msgstr "Osnovna boja linije."
2547 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2548 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2549 msgstr "Osnovna boja linije za nove objekte (0xRRGGBBAA)."
2551 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2552 msgid "Default fill color."
2553 msgstr "Osnovna boja popunjavanja."
2555 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2556 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2557 msgstr "Osnovna boja popunjavanja za nove objekte (0xRRGGBBAA)."
2559 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2560 msgid "Recent templates."
2561 msgstr "Skorašnji šabloni."
2563 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2564 msgid "Recently used templates."
2565 msgstr "Nedavno korišćeni šabloni."
2567 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2568 msgid "Recent fonts."
2569 msgstr "Skorašnja pisma."
2571 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2572 msgid "Recently used font families."
2573 msgstr "Nedavno korišćene porodice pisma."
2575 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2576 msgid "Recent colors."
2577 msgstr "Skorašnje boje."
2579 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2580 msgid "Recently created custom colors."
2581 msgstr "Nedavno napravljene proizvoljne boje."
2583 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2584 msgid "gLabels Label Designer 3"
2585 msgstr "Gnomove nalepnice 3"
2587 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2588 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2589 msgstr "Napravite nalepnice, poslovne kartice i omote za medije"
2591 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2592 msgid "gLabels Project File"
2593 msgstr "Datoteka projekta Gnomovih nalepnica"
2595 #. Most popular (at top of list)
2596 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2600 #. Other US paper sizes
2601 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2603 msgstr "Američki pravnički"
2605 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2606 msgid "US Executive"
2607 msgstr "Američki zvanični"
2609 #. Other ISO A series sizes
2610 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2614 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2618 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2622 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2626 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2630 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2634 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2638 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2642 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2646 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2650 #. ISO B series sizes
2651 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2655 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2659 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2663 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2667 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2671 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2675 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2679 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2683 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2687 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2691 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2696 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2697 msgid "#10 Envelope"
2698 msgstr "Koverta #10"
2700 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2701 msgid "Monarch Envelope"
2702 msgstr "Monarh koverta"
2704 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2708 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2712 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2717 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2721 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2725 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2729 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2733 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2737 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2741 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2745 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2749 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2753 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2757 #: ../templates/categories.xml.h:1
2759 msgstr "Bilo koja nalepnica"
2761 #. ====================================================================
2762 #. ===================================================================
2763 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2764 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2765 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2766 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2767 msgid "Round labels"
2768 msgstr "Zaobljene nalepnice"
2770 #. ===================================================================
2771 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2772 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2773 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2774 msgid "Elliptical labels"
2775 msgstr "Elipsoidne nalepnice"
2777 #. ====================================================================
2778 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2779 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2780 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2781 msgid "Square labels"
2782 msgstr "Četvrtaste nalepnice"
2784 #. ===================================================================
2785 #. ====================================================================
2786 #. ===================================================================
2787 #. ********************************************************************
2788 #. ===================================================================
2789 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2790 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2791 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2792 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2793 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2794 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2795 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2796 msgid "Rectangular labels"
2797 msgstr "Pravougaone nalepnice"
2799 #: ../templates/categories.xml.h:6
2801 msgstr "Bilo koja kartica"
2803 #. ===================================================================
2804 #. ====================================================================
2805 #. ===================================================================
2806 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2807 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2808 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2809 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2810 msgid "Business cards"
2811 msgstr "Poslovna kartica"
2813 #: ../templates/categories.xml.h:8
2814 msgid "CD/DVD or other media"
2815 msgstr "CD/DVD ili drugi medij"
2817 #: ../templates/categories.xml.h:9
2818 msgid "Mailing/shipping products"
2819 msgstr "Poštanski/dostavni proizvodi"
2821 #: ../templates/categories.xml.h:10
2822 msgid "Foldable cards"
2823 msgstr "Sklopive kartice"
2825 #: ../templates/categories.xml.h:11
2826 msgid "Photo products"
2827 msgstr "Fotografski proizvodi"
2829 #. TODO: Is this the real part #?
2830 #. ============================================================
2831 #. ===================================================================
2832 #. ====================================================================
2833 #. ===================================================================
2834 #. TODO: What is the actual part #?
2835 #. ===================================================================
2836 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2837 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2838 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2839 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2840 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2841 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2842 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2843 msgid "Rectangular Labels"
2844 msgstr "Pravougaone nalepnice"
2846 #. ===================================================================
2847 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2848 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2849 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2850 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2851 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2852 msgid "Video Tape Spine Labels"
2853 msgstr "Bočne nalepnice video traka"
2855 #. ===================================================================
2856 #. ===============================================================
2857 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2858 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2859 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2863 #. ===================================================================
2864 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2865 msgid "Square Labels"
2866 msgstr "Četvrtaste nalepnice"
2868 #. ===================================================================
2869 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2870 msgid "Small Round Labels"
2871 msgstr "Male zaobljene nalepnice"
2873 #. ===================================================================
2874 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2875 msgid "Large Round Labels"
2876 msgstr "Velike zaobljene nalepnice"
2878 #. ===================================================================
2879 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2880 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2881 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2882 msgid "File Folder Labels"
2883 msgstr "Nalepnice za fascikle dokumenata"
2885 #. ===================================================================
2886 #. ********************************************************************
2887 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2888 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2889 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2890 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2891 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2892 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2893 msgid "Shipping Labels"
2894 msgstr "Nalepnice za dostavu"
2896 #. ===================================================================
2897 #. ********************************************************************
2898 #. ===================================================================
2899 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2900 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2901 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2902 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2903 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2904 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2905 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2906 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2907 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2908 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2909 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2910 msgid "Address Labels"
2911 msgstr "Nalepnice za adrese"
2913 #. ===================================================================
2914 #. ********************************************************************
2915 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2916 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2917 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2918 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2919 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2920 msgid "Return Address Labels"
2921 msgstr "Nalepnice povratnih adresa"
2923 #. ===================================================================
2924 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2925 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2926 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2927 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2928 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2929 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2930 msgid "Round Labels"
2931 msgstr "Zaobljene nalepnice"
2933 #. ===================================================================
2934 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2935 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2936 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2937 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2938 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2939 msgid "Diskette Labels"
2940 msgstr "Disketne nalepnice"
2942 #. ===================================================================
2943 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2945 msgstr "Šator kartice"
2947 #. ===================================================================
2948 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2949 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2950 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2951 msgid "Filing Labels"
2952 msgstr "Nalepnice za odlaganje dokumenata"
2954 #. ===================================================================
2955 #. ============================================================
2956 #. ===================================================================
2957 #. TODO: Is this the actual part #?
2958 #. ============================================================
2959 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2960 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2961 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2962 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2963 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2964 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2965 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2966 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
2967 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2968 msgid "Business Cards"
2969 msgstr "Poslovne kartice"
2971 #. ===================================================================
2972 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2974 msgstr "Kartice za popisivanje"
2976 #. ===================================================================
2977 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2979 msgstr "Razglednice"
2981 #. ===================================================================
2982 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2983 msgid "Name Badge Labels"
2984 msgstr "Nalepnice za bedževe sa imenima"
2986 #. ===================================================================
2987 #. ===============================================================
2988 #. ===================================================================
2989 #. ********************************************************************
2990 #. ===================================================================
2991 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2992 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2993 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
2994 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
2995 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
2996 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2997 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2998 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
2999 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3000 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
3001 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
3002 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
3003 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3004 msgid "CD/DVD Labels"
3005 msgstr "CD/DVD nalepnice"
3007 #. ===================================================================
3008 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
3009 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
3010 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
3011 msgstr "CD/DVD nalepnice (nalepnice za diskove)"
3013 #. ===================================================================
3014 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3015 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
3016 msgstr "CD/DVD nalepnice (nalepnice za bokove)"
3018 #. ===================================================================
3019 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3020 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3021 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3022 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
3023 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3024 msgid "Video Tape Face Labels"
3025 msgstr "Naslovne nalepnice video traka"
3027 #. ===================================================================
3028 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3030 msgstr "ID nalepnice"
3032 #. ===================================================================
3033 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3034 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3035 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3036 msgid "Full Sheet Labels"
3037 msgstr "Nalepnice na čitavom listu"
3039 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3040 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3041 msgid "Divider Labels"
3042 msgstr "Nalepnice za razdvajanje"
3044 #. ===================================================================
3045 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3047 msgstr "Male nalepnice"
3049 #. ===================================================================
3050 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3051 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3052 msgstr "Samolepljivi bedževi sa imenima (acetonska svila)"
3054 #. ===================================================================
3055 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3056 msgid "Allround labels"
3057 msgstr "Opštenamenske nalepnice"
3059 #. ===================================================================
3060 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3061 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3062 msgid "Mailing labels"
3063 msgstr "Poštanske nalepnice"
3065 #. ===================================================================
3066 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3067 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3068 msgid "Address labels"
3069 msgstr "Nalepnice za adrese"
3071 #. ===================================================================
3072 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3073 msgid "Shipping labels"
3074 msgstr "Nalepnice za dostavu"
3076 #. ===============================================================
3077 #. ===================================================================
3078 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3079 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3080 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3081 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3082 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3083 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3084 msgid "Mailing Labels"
3085 msgstr "Poštanske nalepnice"
3087 #. ===============================================================
3088 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3089 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3091 msgstr "CD knjižica"
3093 #. ===================================================================
3094 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3095 msgid "Mini Address Labels"
3096 msgstr "Malene nalepnice za adrese"
3098 #. ===================================================================
3099 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3100 msgid "Identification Labels"
3101 msgstr "Nalepnice za prepoznavanje"
3103 #. ===================================================================
3104 #. ====================================================================
3105 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3106 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3107 msgid "Diskette labels"
3108 msgstr "Disketne nalepnice"
3111 #. *********************************************************************
3112 #. *********************************************************************
3113 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3115 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver. It
3116 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3119 #. One difference from typical templates is that the template size is
3120 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3121 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
3122 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3124 #. *********************************************************************
3125 #. *********************************************************************
3127 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3128 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3129 msgstr "Uobičajene nalepnice za adrese 29mm x 90mm"
3131 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3132 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3133 msgstr "Nalepnice za dostavu 62mm x 100mm"
3135 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3136 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3137 msgstr "Višenamenske nalepnice 17mm x 54mm"
3139 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3140 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3141 msgstr "Uobičajene nalepnice za adrese 38mm x 90mm"
3143 #. ===================================================================
3144 #: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2
3145 #| msgid "CD/DVD Labels"
3147 msgstr "CD/DVD fioka"
3149 #. ===================================================================
3150 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3151 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3152 msgstr "CD/DVD nalepnice uobičajenog oblika (samo lice)"
3154 #. ===================================================================
3155 #. ============================================================
3156 #. ===================================================================
3157 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3158 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3159 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3161 msgstr "CD nalepnice"
3163 #. ===================================================================
3164 #. ====================================================================
3165 #. ===================================================================
3166 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3167 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3168 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3169 msgid "CD/DVD labels"
3170 msgstr "CD/DVD nalepnice"
3172 #. ===================================================================
3173 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3174 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3175 msgid "Membership cards"
3176 msgstr "Članske kartice"
3178 #. ===================================================================
3179 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3180 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3181 msgid "Large Address Labels"
3182 msgstr "Velike nalepnice za adrese"
3184 #. ===================================================================
3185 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3186 msgid "Shipping Address Labels"
3187 msgstr "Nalepnice za adrese dostavljanja"
3189 #. ===================================================================
3190 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3192 msgstr "Fascikla za dokumenta"
3194 #. ===================================================================
3195 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3196 msgid "Hanging Folder"
3197 msgstr "Fascikle za kačenje"
3199 #. ===================================================================
3200 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3201 msgid "3.5in Diskette"
3202 msgstr "Diskete 3.5 inča"
3204 #. ===================================================================
3205 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3206 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3207 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3209 msgstr "Nalepnice A6"
3211 #. ===================================================================
3212 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3213 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3214 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3216 msgstr "Nalepnice A5"
3218 #. *******************************************************************
3219 #. ===================================================================
3220 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3221 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3222 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3223 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3225 msgstr "Nalepnice A4"
3227 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3228 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3230 msgstr "Nalepnice A3"
3232 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3233 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3235 msgstr "Nalepnice SRA3"
3237 #. ===================================================================
3238 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3240 msgstr "Papir za presavijanje"
3242 #. ===================================================================
3243 #. ====================================================================
3244 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3245 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3246 msgid "Greeting cards"
3249 #. ===================================================================
3250 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3251 msgid "Arch File inserts"
3252 msgstr "Umeci arhive dokumenata"
3254 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3255 msgid "CD/DVD Inlet"
3256 msgstr "CD/DVD umetak"
3258 #. ===================================================================
3259 #. ====================================================================
3260 #. ===================================================================
3261 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3262 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3263 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3267 #. ===================================================================
3268 #. ====================================================================
3269 #. ===================================================================
3270 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3271 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3272 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3273 msgid "Photo labels"
3274 msgstr "Fotografske nalepnice"
3276 #. ===================================================================
3277 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3278 msgid "Passport photo labels"
3279 msgstr "Fotografske nalepnice za pasoš"
3281 #. ===================================================================
3282 #. ====================================================================
3283 #. ===================================================================
3284 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3285 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3286 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3287 msgid "Arch File Labels"
3288 msgstr "Nalepnice za arhive dokumenata"
3290 #. ===================================================================
3291 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3292 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3293 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3294 msgid "Multi-Purpose Labels"
3295 msgstr "Višenamenske nalepnice"
3297 #. ====================================================================
3298 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3299 msgid "Printable mousepad"
3300 msgstr "Podmetak za miša"
3302 #. ====================================================================
3303 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3307 #. ====================================================================
3308 #. ===================================================================
3309 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3310 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3311 msgid "CD inlet (front)"
3312 msgstr "CD umetak (naličje)"
3314 #. ===================================================================
3315 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3316 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3317 msgid "CD inlet (back)"
3318 msgstr "CD umetak (poleđina)"
3320 #. ====================================================================
3321 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3322 msgid "Zip disc inlet"
3323 msgstr "Umetak zip diska"
3325 #. ====================================================================
3326 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3328 msgstr "VHS-C umetak"
3330 #. ====================================================================
3331 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3332 msgid "Video-8 inlet"
3333 msgstr "Video-8 umetak"
3335 #. ====================================================================
3336 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3340 #. ====================================================================
3341 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3342 msgid "Zip disc labels"
3343 msgstr "Nalepnice zip diskova"
3345 #. ====================================================================
3346 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3347 msgid "Arch File labels"
3348 msgstr "Nalepnice arhive dokumenata"
3350 #. ====================================================================
3351 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3352 msgid "Mini Disc labels"
3353 msgstr "Nalepnice mini diskova"
3355 #. ===================================================================
3356 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3357 msgid "Arch File Labels (small)"
3358 msgstr "Nalepnice arhive dokumenata (male)"
3360 #. ===================================================================
3361 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3362 msgid "Arch File Labels (large)"
3363 msgstr "Nalepnice arhive dokumenata (velike)"
3365 #. ===================================================================
3366 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3367 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3368 msgid "Allround Labels"
3369 msgstr "Opštenamenske nalepnice"
3371 #. ===================================================================
3372 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3373 msgid "Video Labels (face only)"
3374 msgstr "Nalepnice za snimke (samo lice)"
3376 #. ===================================================================
3377 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3378 msgid "Diskette Labels (face only)"
3379 msgstr "Nalepnice za diskete (samo lice)"
3381 #. ===================================================================
3382 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3383 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3384 msgid "Floppy disk labels"
3385 msgstr "Nalepnice za flopi diskove"
3387 #. ===================================================================
3388 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3389 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3390 msgid "Lever Arch File Labels"
3391 msgstr "Nalepnice za arhive dokumenata sa polugom"
3393 #. *******************************************************************
3394 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3396 msgstr "PVC nalepnice"
3398 #. ===================================================================
3399 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3400 msgid "Mini-CD Labels"
3401 msgstr "Mini-CD nalepnice"
3403 #. ===================================================================
3404 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3405 msgid "Standard Labels"
3406 msgstr "Uobičajene nalepnice"
3408 #. ===================================================================
3409 #. TODO: Is this the actual part #?
3410 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3411 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3412 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3413 msgstr "CD/DVD nalepnice (samo lice)"
3415 #. ===================================================================
3416 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3417 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3418 msgstr "CD/DVD nalepnice (samo lice)"
3420 #. TODO: Is this the actual part #?
3421 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3422 msgid "Cassette Labels"
3423 msgstr "Nalepnice za kasete"
3425 #. ===================================================================
3426 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3427 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3428 msgstr "Tanko CD kućište (odgovarajuće)"
3430 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3431 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3432 msgstr "Tanko CD kućište (pretureno)"
3434 #. ===================================================================
3435 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3436 msgid "CD Template Rectangles"
3437 msgstr "Pravougaoni šabloni za CD"
3439 #. ===================================================================
3440 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3441 msgid "Business Card CD"
3442 msgstr "Poslovne kartice za CD"
3444 #. ===================================================================
3445 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3446 msgid "Jewel Case Booklet"
3447 msgstr "Ukrasna presavijena futrola"
3449 #. ===================================================================
3450 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3452 msgstr "DLT nalepnice"
3454 #. ===================================================================
3455 #. TODO: Is this the actual part #?
3456 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3457 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3458 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3459 msgstr "PRO CD nalepnice 2-gore (samo lice)"
3461 #. ===================================================================
3462 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3463 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3464 msgstr "PRO CD nalepnice 2-gore (samo lice)"
3466 #. ===================================================================
3467 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3468 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3469 msgstr "PRO CD nalepnice 2-gore (samo bok CD-a)"
3471 #. ===================================================================
3472 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3473 msgid "Microtube labels"
3474 msgstr "Nalepnice za cevčice"
3476 #. ===================================================================
3477 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3478 msgid "General Labels"
3479 msgstr "Opšte nalepnice"
3481 #. ===================================================================
3482 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3483 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3484 msgid "Self-adhesive labels"
3485 msgstr "Samolepljive nalepnice"
3487 #. ===================================================================
3488 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3489 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3490 msgstr "Magnetne nalepnice za frižider"
3492 #. ===================================================================
3493 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3494 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3495 msgstr "Nalepnice za laser i mlazne štampače 70x37mm"
3497 #. ===================================================================
3498 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3499 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3500 msgstr "EPSON-ove fotografske nalepnice 16"
3502 #. ===================================================================
3503 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3504 msgid "Universal Labels"
3505 msgstr "Univerzalne nalepnice"
3507 #. ===================================================================
3508 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3509 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3510 msgid "Bottle labels"
3511 msgstr "Nalepnice za boce"
3513 #. ===================================================================
3514 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3518 #. ===================================================================
3519 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3520 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3521 msgstr "Samolepljiva folija otporna na uslove"
3523 #. ===================================================================
3524 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3525 msgid "Self-adhesive film transparent"
3526 msgstr "Samolepljiva providna folija"
3528 #. ===================================================================
3529 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3530 msgid "Self-adhesive window film"
3531 msgstr "Samolepljiva folija za prozore"
3533 #. ===================================================================
3534 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3535 msgid "Photo labels semiglossy"
3536 msgstr "Polusjajne fotografske nalepnice"
3538 #. ===================================================================
3539 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3540 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3541 msgstr "Nalepnice za adrese (STAMPIT)"
3543 #. ===================================================================
3544 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3545 msgid "SD card labels"
3546 msgstr "Nalepnice za SD kartice"
3548 #. ===================================================================
3549 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3550 msgid "Passport photo labels glossy"
3551 msgstr "Sjajne fotografske nalepnice za pasoš"
3553 #. ===================================================================
3554 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3555 msgid "Business cards punched"
3556 msgstr "Obložene poslovne kartice"
3558 #. ===================================================================
3559 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3560 msgid "Business cards punched dull"
3561 msgstr "Jednostavne obložene poslovne kartice"
3563 #. ===================================================================
3564 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3565 msgid "Business cards high glossy"
3566 msgstr "Vrlo nakićene poslovne kartice"
3568 #. ===================================================================
3569 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3571 msgstr "Pločice sa imenima"
3573 #. ===================================================================
3574 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3575 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3576 msgstr "Nakićene poslovne kartice, obe strane za štampanje"
3578 #. ===================================================================
3579 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3580 msgid "Business cards punched glossy"
3581 msgstr "Nakićene obložene poslovne kartice"
3583 #. ===================================================================
3584 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3585 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3586 msgstr "Nakićene/suvoparne presavljive poslovne kartice"
3588 #. ===================================================================
3589 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3590 msgid "Foldable business cards"
3591 msgstr "Presavljive poslovne kartice"
3593 #. ===================================================================
3594 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3595 msgid "Membership cards, both sides printable"
3596 msgstr "Članske kartice, obe strane za štampanje"
3598 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3599 msgid "Business card CD Labels"
3600 msgstr "CD nalepnice poslovne kartice"
3602 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3603 msgid "Mini CD Labels"
3604 msgstr "Nalepnice za mini CD "
3606 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3607 msgid "Triangular labels"
3608 msgstr "Trougaone nalepnice"
3610 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3611 msgid "Trapezoid labels"
3612 msgstr "Trapezoidne nalepnice"
3614 #. ===================================================================
3615 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3616 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3617 msgstr "KuSL-Karte etikete 70mm x 50,8mm"
3619 #. ===================================================================
3620 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3621 msgid "File Back Labels"
3622 msgstr "Nalepnice za poleđinu dokumenta"
3624 #. ===================================================================
3625 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3626 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3627 msgstr "Višenamenske nalepnice „Zalepi+Odlepi“"
3629 #. ===================================================================
3630 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3631 msgid "Video Labels (back)"
3632 msgstr "Nalepnice za snimke (poleđina)"
3634 #. ===================================================================
3635 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3636 msgid "Rectangular Copier Labels"
3637 msgstr "Pravougaone nalepnice za umnožavanje"
3639 #. ===================================================================
3640 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3641 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3642 msgstr "Nalepnice za ispravke i prekrivanje"