]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/sr@latin.po
Imported Upstream version 3.2.1
[glabels] / po / sr@latin.po
1 # Serbian translation for glabels.
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2014.
3 # Copyright (C) 2012 glabels's COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
5 # Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2014.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glabels glabels-3_2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-02-11 12:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-03-24 10:21+0200\n"
12 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
13 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
14 "Language: sr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
19 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Project-Style: gnome\n"
21
22 #: ../src/bc-backends.c:81
23 msgid "Built-in"
24 msgstr "Ugrađeno"
25
26 #: ../src/bc-backends.c:101
27 msgid "POSTNET (any)"
28 msgstr "POSTNET (bilo koji)"
29
30 #: ../src/bc-backends.c:104
31 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
32 msgstr "POSTNET-5 (ZIP samo)"
33
34 #: ../src/bc-backends.c:107
35 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
36 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
37
38 #: ../src/bc-backends.c:110
39 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
40 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
41
42 #: ../src/bc-backends.c:113
43 msgid "CEPNET"
44 msgstr "CEPNET"
45
46 #: ../src/bc-backends.c:116
47 msgid "One Code"
48 msgstr "Jedna šifra"
49
50 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
51 msgid "Code 39"
52 msgstr "Šifra 39"
53
54 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
55 msgid "Code 39 Extended"
56 msgstr "Šifra 39 prošireno"
57
58 #: ../src/bc-backends.c:127
59 msgid "EAN (any)"
60 msgstr "EAN (bilo koji)"
61
62 #: ../src/bc-backends.c:130
63 msgid "EAN-8"
64 msgstr "EAN-8"
65
66 #: ../src/bc-backends.c:133
67 msgid "EAN-8 +2"
68 msgstr "EAN-8 +2"
69
70 #: ../src/bc-backends.c:136
71 msgid "EAN-8 +5"
72 msgstr "EAN-8 +5"
73
74 #: ../src/bc-backends.c:139
75 msgid "EAN-13"
76 msgstr "EAN-13"
77
78 #: ../src/bc-backends.c:142
79 msgid "EAN-13 +2"
80 msgstr "EAN-13 +2"
81
82 #: ../src/bc-backends.c:145
83 msgid "EAN-13 +5"
84 msgstr "EAN-13 +5"
85
86 #: ../src/bc-backends.c:148
87 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
88 msgstr "UPC (UPC-A ili UPC-E)"
89
90 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
91 msgid "UPC-A"
92 msgstr "UPC-A"
93
94 #: ../src/bc-backends.c:154
95 msgid "UPC-A +2"
96 msgstr "UPC-A +2"
97
98 #: ../src/bc-backends.c:157
99 msgid "UPC-A +5"
100 msgstr "UPC-A +5"
101
102 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
103 msgid "UPC-E"
104 msgstr "UPC-E"
105
106 #: ../src/bc-backends.c:163
107 msgid "UPC-E +2"
108 msgstr "UPC-E +2"
109
110 #: ../src/bc-backends.c:166
111 msgid "UPC-E +5"
112 msgstr "UPC-E +5"
113
114 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
115 msgid "ISBN"
116 msgstr "ISBN"
117
118 #: ../src/bc-backends.c:172
119 msgid "ISBN +5"
120 msgstr "ISBN +5"
121
122 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
123 msgid "Code 128"
124 msgstr "Šifra 128"
125
126 #: ../src/bc-backends.c:181
127 msgid "Code 128C"
128 msgstr "Šifra 128C"
129
130 #: ../src/bc-backends.c:184
131 msgid "Code 128B"
132 msgstr "Šifra 128B"
133
134 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
135 msgid "Interleaved 2 of 5"
136 msgstr "Prepleteno 2 od 5"
137
138 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
139 msgid "Codabar"
140 msgstr "Kodabar"
141
142 #: ../src/bc-backends.c:193
143 msgid "MSI"
144 msgstr "MSI"
145
146 #: ../src/bc-backends.c:196
147 msgid "Plessey"
148 msgstr "Plesi"
149
150 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
151 msgid "Code 93"
152 msgstr "Šifra 93"
153
154 #: ../src/bc-backends.c:206
155 msgid "Australia Post Standard"
156 msgstr "Standard australijske pošte"
157
158 #: ../src/bc-backends.c:209
159 msgid "Australia Post Reply Paid"
160 msgstr "Plaćen odgovor australijske pošte"
161
162 #: ../src/bc-backends.c:212
163 msgid "Australia Post Route Code"
164 msgstr "Šifra dostavljanja australijske pošte"
165
166 #: ../src/bc-backends.c:215
167 msgid "Australia Post Redirect"
168 msgstr "Preusmeravanje australijske pošte"
169
170 #: ../src/bc-backends.c:218
171 msgid "Aztec Code"
172 msgstr "Asteška šifra"
173
174 #: ../src/bc-backends.c:221
175 msgid "Aztec Rune"
176 msgstr "Asteške rune"
177
178 #: ../src/bc-backends.c:227
179 msgid "Code One"
180 msgstr "Šifra jedan"
181
182 #: ../src/bc-backends.c:230
183 msgid "Code 11"
184 msgstr "Šifra 11"
185
186 #: ../src/bc-backends.c:233
187 msgid "Code 16K"
188 msgstr "Šifra 16K"
189
190 #: ../src/bc-backends.c:236
191 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
192 msgstr "Šifra 2 od 5 matrica"
193
194 #: ../src/bc-backends.c:239
195 msgid "Code 2 of 5 IATA"
196 msgstr "Šifra 2 od 5 IATA"
197
198 #: ../src/bc-backends.c:242
199 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
200 msgstr "Šifra 2 od 5 logičkih podataka"
201
202 #: ../src/bc-backends.c:245
203 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
204 msgstr "Šifra 32 (šifra italijanske farmacije)"
205
206 #: ../src/bc-backends.c:254
207 msgid "Code 49"
208 msgstr "Šifra 49"
209
210 #: ../src/bc-backends.c:263
211 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
212 msgstr "Šifra 128 (Potiskivanje C režima)"
213
214 #: ../src/bc-backends.c:266
215 msgid "DAFT Code"
216 msgstr "Šifra DAFT"
217
218 #: ../src/bc-backends.c:269
219 msgid "Data Matrix"
220 msgstr "Matrica podataka"
221
222 #: ../src/bc-backends.c:272
223 msgid "Deutsche Post Leitcode"
224 msgstr "Šifra vođenja nemačke pošte"
225
226 #: ../src/bc-backends.c:275
227 msgid "Deutsche Post Identcode"
228 msgstr "Šifra prepoznavanja nemačke pošte"
229
230 #: ../src/bc-backends.c:278
231 msgid "Dutch Post KIX Code"
232 msgstr "Šifra KIKs nemačke pošte"
233
234 #: ../src/bc-backends.c:281
235 msgid "EAN"
236 msgstr "EAN"
237
238 #: ../src/bc-backends.c:284
239 msgid "Grid Matrix"
240 msgstr "Matrica mreže"
241
242 #: ../src/bc-backends.c:287
243 msgid "GS1-128"
244 msgstr "GS1-128"
245
246 #: ../src/bc-backends.c:290
247 msgid "GS1 DataBar-14"
248 msgstr "GS1 Trake podataka-14"
249
250 #: ../src/bc-backends.c:299
251 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
252 msgstr "GS1 Trake podataka-14 naslagano"
253
254 #: ../src/bc-backends.c:302
255 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
256 msgstr "GS1 Trake podataka-14 naslagano omni."
257
258 #: ../src/bc-backends.c:305
259 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
260 msgstr "GS1 Trake podataka prošireno naslagano"
261
262 #: ../src/bc-backends.c:308
263 msgid "HIBC Code 128"
264 msgstr "HIBC šifra 128"
265
266 #: ../src/bc-backends.c:311
267 msgid "HIBC Code 39"
268 msgstr "HIBC šifra 39"
269
270 #: ../src/bc-backends.c:314
271 msgid "HIBC Data Matrix"
272 msgstr "HIBC matrica podataka"
273
274 #: ../src/bc-backends.c:317
275 msgid "HIBC QR Code"
276 msgstr "HIBC šifra KuR"
277
278 #: ../src/bc-backends.c:320
279 msgid "HIBC PDF417"
280 msgstr "HIBC PDF417"
281
282 #: ../src/bc-backends.c:323
283 msgid "HIBC Micro PDF417"
284 msgstr "HIBC Mikro PDF417"
285
286 #: ../src/bc-backends.c:326
287 msgid "HIBC Aztec Code"
288 msgstr "HIBC asteška šifra"
289
290 #: ../src/bc-backends.c:335
291 msgid "ITF-14"
292 msgstr "ITF-14"
293
294 #: ../src/bc-backends.c:338
295 msgid "Japanese Postal"
296 msgstr "Japanska poštanska"
297
298 #: ../src/bc-backends.c:341
299 msgid "Korean Postal"
300 msgstr "Korejanska poštanska"
301
302 #: ../src/bc-backends.c:344
303 msgid "LOGMARS"
304 msgstr "LOGMARS"
305
306 #: ../src/bc-backends.c:347
307 msgid "Maxicode"
308 msgstr "Maksišifra"
309
310 #: ../src/bc-backends.c:350
311 msgid "Micro PDF417"
312 msgstr "Mikro PDF417"
313
314 #: ../src/bc-backends.c:353
315 msgid "Micro QR Code"
316 msgstr "Mikro KuR šifra"
317
318 #: ../src/bc-backends.c:356
319 msgid "MSI Plessey"
320 msgstr "MSI Plesi"
321
322 #: ../src/bc-backends.c:359
323 msgid "NVE-18"
324 msgstr "NVE-18"
325
326 #: ../src/bc-backends.c:362
327 msgid "PDF417"
328 msgstr "PDF417"
329
330 #: ../src/bc-backends.c:365
331 msgid "PDF417 Truncated"
332 msgstr "PDF417 skraćeni"
333
334 #: ../src/bc-backends.c:368
335 msgid "PLANET"
336 msgstr "PLANET"
337
338 #: ../src/bc-backends.c:371
339 msgid "PostNet"
340 msgstr "PostNet"
341
342 #: ../src/bc-backends.c:374
343 msgid "Pharmacode"
344 msgstr "Farmaceutska šifra"
345
346 #: ../src/bc-backends.c:377
347 msgid "Pharmacode 2-track"
348 msgstr "Farmaceutska šifra 2-traga"
349
350 #: ../src/bc-backends.c:380
351 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
352 msgstr "Farmaceutski središnji broj (PZN)"
353
354 #: ../src/bc-backends.c:383
355 msgid "QR Code"
356 msgstr "KuR šifra"
357
358 #: ../src/bc-backends.c:386
359 msgid "Royal Mail 4-State"
360 msgstr "Šifra Kraljevske pošte sa 4-stanja"
361
362 #: ../src/bc-backends.c:389
363 msgid "Telepen"
364 msgstr "Telepen"
365
366 #: ../src/bc-backends.c:392
367 msgid "Telepen Numeric"
368 msgstr "Telepen brojevni"
369
370 #: ../src/bc-backends.c:401
371 msgid "USPS One Code"
372 msgstr "Šifra USPS jedan"
373
374 #: ../src/bc-backends.c:404
375 msgid "UK Plessey"
376 msgstr "Britanski Plesi"
377
378 #: ../src/bc-backends.c:411
379 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
380 msgstr "IEC16022 (Matrica podataka)"
381
382 #: ../src/bc-backends.c:418
383 msgid "IEC18004 (QRCode)"
384 msgstr "IEC18004 (KuR šifra)"
385
386 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
387 msgid "Default Color"
388 msgstr "Osnovna boja"
389
390 #: ../src/color-combo-menu.c:83
391 msgid "Dark Red"
392 msgstr "Tamnocrvena"
393
394 #: ../src/color-combo-menu.c:84
395 msgid "Brown"
396 msgstr "Braon"
397
398 #: ../src/color-combo-menu.c:85
399 msgid "Dark Goldenrod"
400 msgstr "Tamnozlatna"
401
402 #: ../src/color-combo-menu.c:86
403 msgid "Dark Green"
404 msgstr "Tamnozelena"
405
406 #: ../src/color-combo-menu.c:87
407 msgid "Dark Cyan"
408 msgstr "Tamnocijan"
409
410 #: ../src/color-combo-menu.c:88
411 msgid "Navy Blue"
412 msgstr "Morskoplava"
413
414 #: ../src/color-combo-menu.c:89
415 msgid "Dark Violet"
416 msgstr "Tamnoljubičasta"
417
418 #: ../src/color-combo-menu.c:91
419 msgid "Red"
420 msgstr "Crvena"
421
422 #: ../src/color-combo-menu.c:92
423 msgid "Orange"
424 msgstr "Narandžasta"
425
426 #: ../src/color-combo-menu.c:93
427 msgid "Dark Yellow"
428 msgstr "Tamnožuta"
429
430 #: ../src/color-combo-menu.c:94
431 msgid "Medium green"
432 msgstr "Srednje zelena"
433
434 #: ../src/color-combo-menu.c:95
435 msgid "Turquoise"
436 msgstr "Tirkizna"
437
438 #: ../src/color-combo-menu.c:96
439 msgid "Blue"
440 msgstr "Plava"
441
442 #: ../src/color-combo-menu.c:97
443 msgid "Purple"
444 msgstr "Ljubičasta"
445
446 #: ../src/color-combo-menu.c:99
447 msgid "Salmon"
448 msgstr "Ružičastožuta"
449
450 #: ../src/color-combo-menu.c:100
451 msgid "Gold"
452 msgstr "Zlatna"
453
454 #: ../src/color-combo-menu.c:101
455 msgid "Yellow"
456 msgstr "Žuta"
457
458 #: ../src/color-combo-menu.c:102
459 msgid "Green"
460 msgstr "Zelena"
461
462 #: ../src/color-combo-menu.c:103
463 msgid "Cyan"
464 msgstr "Cijan"
465
466 #: ../src/color-combo-menu.c:104
467 msgid "SkyBlue"
468 msgstr "Nebeskoplava"
469
470 #: ../src/color-combo-menu.c:105
471 msgid "Violet"
472 msgstr "Ljubičasta"
473
474 #: ../src/color-combo-menu.c:107
475 msgid "Pink"
476 msgstr "Roze"
477
478 #: ../src/color-combo-menu.c:108
479 msgid "Khaki"
480 msgstr "Kaki"
481
482 #: ../src/color-combo-menu.c:109
483 msgid "Light Yellow"
484 msgstr "Svetložuta"
485
486 #: ../src/color-combo-menu.c:110
487 msgid "Light Green"
488 msgstr "Svetlozelena"
489
490 #: ../src/color-combo-menu.c:111
491 msgid "Light Cyan"
492 msgstr "Svetlotirkizna"
493
494 #: ../src/color-combo-menu.c:112
495 msgid "Slate Gray"
496 msgstr "Sivi škriljac"
497
498 #: ../src/color-combo-menu.c:113
499 msgid "Thistle"
500 msgstr "Jarko roze"
501
502 #: ../src/color-combo-menu.c:115
503 msgid "White"
504 msgstr "Bela"
505
506 #: ../src/color-combo-menu.c:117
507 #, no-c-format
508 msgid "10% Gray"
509 msgstr "10% siva"
510
511 #: ../src/color-combo-menu.c:119
512 #, no-c-format
513 msgid "25% Gray"
514 msgstr "25% siva"
515
516 #: ../src/color-combo-menu.c:121
517 #, no-c-format
518 msgid "40% Gray"
519 msgstr "40% siva"
520
521 #: ../src/color-combo-menu.c:123
522 #, no-c-format
523 msgid "50% Gray"
524 msgstr "50% siva"
525
526 #: ../src/color-combo-menu.c:125
527 #, no-c-format
528 msgid "60% Gray"
529 msgstr "60% siva"
530
531 #: ../src/color-combo-menu.c:126
532 msgid "Black"
533 msgstr "Crna"
534
535 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
536 msgid "Custom Color"
537 msgstr "Proizvoljna boja"
538
539 #: ../src/color-combo-menu.c:319
540 #, c-format
541 msgid "Custom Color #%u"
542 msgstr "Proizvoljna boja #%u"
543
544 #: ../src/critical-error-handler.c:70
545 msgid "gLabels Fatal Error!"
546 msgstr "Kobna greška Gnomovih nalepnica!"
547
548 #: ../src/file.c:84
549 msgid "New Label or Card"
550 msgstr "Nova nalepnica ili pozivnica"
551
552 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
553 msgid "Label properties"
554 msgstr "Svojstva nalepnice"
555
556 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
557 msgid "All files"
558 msgstr "Sve datoteke"
559
560 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
561 msgid "gLabels documents"
562 msgstr "Gnomove nalepnice"
563
564 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
565 msgid "Empty file name selection"
566 msgstr "Izbor naziva prazne datoteke"
567
568 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
569 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
570 msgstr "Molim izaberite datoteku ili dostavite ispravan naziv datoteke"
571
572 #: ../src/file.c:335
573 msgid "File does not exist"
574 msgstr "Datoteka ne postoji"
575
576 #: ../src/file.c:410
577 #, c-format
578 msgid "Could not open file \"%s\""
579 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“"
580
581 #: ../src/file.c:413
582 msgid "Not a supported file format"
583 msgstr "Nije podržani oblik datoteke"
584
585 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
586 #, c-format
587 msgid "Could not save file \"%s\""
588 msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku „%s“"
589
590 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
591 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
592 msgstr "Došlo je do greške prilikom čuvanja.  Datoteka još uvek nije sačuvana."
593
594 #: ../src/file.c:535
595 #, c-format
596 msgid "Save \"%s\" as"
597 msgstr "Sačuvaj „%s“ kao"
598
599 #: ../src/file.c:623
600 msgid "Please supply a valid file name"
601 msgstr "Molim dostavite ispravan naziv datoteke"
602
603 #: ../src/file.c:644
604 #, c-format
605 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
606 msgstr "Da prepišem datoteku „%s“?"
607
608 #: ../src/file.c:648
609 msgid "File already exists."
610 msgstr "Datoteka već postoji."
611
612 #: ../src/file.c:744
613 #, c-format
614 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
615 msgstr "Da sačuvam izmene u dokumentu „%s“ pre zatvaranja?"
616
617 #: ../src/file.c:748
618 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
619 msgstr "Izmene će biti izgubljene ako ih ne sačuvate."
620
621 #: ../src/file.c:751
622 msgid "Close without saving"
623 msgstr "Zatvori bez čuvanja"
624
625 #: ../src/font-combo-menu.c:137
626 msgid "Recent fonts"
627 msgstr "Skorašnja pisma"
628
629 #: ../src/font-combo-menu.c:152
630 msgid "Proportional fonts"
631 msgstr "Srazmerna pisma"
632
633 #: ../src/font-combo-menu.c:160
634 msgid "Fixed-width fonts"
635 msgstr "Pisma stalne širine"
636
637 #: ../src/font-combo-menu.c:168
638 msgid "All fonts"
639 msgstr "Sva pisma"
640
641 #.
642 #. * Allow text samples to be localized.
643 #. *
644 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
645 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
646 #. * current locale, they could be unique to each font family.
647 #.
648 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
649 msgctxt "Short sample text"
650 msgid "Aa"
651 msgstr "Aa"
652
653 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
654 msgctxt "Lower case sample text"
655 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
656 msgstr "abvgdđežzijklljmnnjoprstćufhcčdžš"
657
658 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
659 msgctxt "Upper case sample text"
660 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
661 msgstr "ABVGDĐEŽZIJKLLJMNNJOPRSTĆUFHCČDŽŠ"
662
663 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
664 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
665 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
666 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
667
668 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
669 msgid "Sample text"
670 msgstr "Tekst uzorka"
671
672 #: ../src/glabels-batch.c:53
673 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
674 msgstr "podešava izlazni naziv datoteke (osnovno=„izlaz.pdf“)"
675
676 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
677 msgid "filename"
678 msgstr "naziv datoteke"
679
680 #: ../src/glabels-batch.c:55
681 msgid "number of sheets (default=1)"
682 msgstr "broj listova (osnovno=1)"
683
684 #: ../src/glabels-batch.c:55
685 msgid "sheets"
686 msgstr "listovi"
687
688 #: ../src/glabels-batch.c:57
689 msgid "number of copies (default=1)"
690 msgstr "broj primeraka (osnovno=1)"
691
692 #: ../src/glabels-batch.c:57
693 msgid "copies"
694 msgstr "primeraka"
695
696 #: ../src/glabels-batch.c:59
697 msgid "first label on first sheet (default=1)"
698 msgstr "prva nalepnica na prvom listu (osnovno=1)"
699
700 #: ../src/glabels-batch.c:59
701 msgid "first"
702 msgstr "prva"
703
704 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
705 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
706 msgstr "štampa konture (zarad isprobavanja poravnanja štampača)"
707
708 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
709 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
710 msgstr "štampa obrnuto (npr. odraz u ogledalu)"
711
712 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
713 msgid "print crop marks"
714 msgstr "štampa oznake isecanja"
715
716 #: ../src/glabels-batch.c:67
717 msgid "input file for merging"
718 msgstr "ulazna datoteka za stapanje"
719
720 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
721 msgid "[FILE...]"
722 msgstr "[DATOTEKA...]"
723
724 #: ../src/glabels-batch.c:99
725 msgid "Print files created with gLabels."
726 msgstr "Štampajte datoteke napravljene Gnomovom nalepnicom."
727
728 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "%s\n"
732 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
733 msgstr ""
734 "%s\n"
735 "Pokrenite „%s --help“ da vidite potpunu listu dostupnih opcija komandne "
736 "linije.\n"
737
738 #: ../src/glabels-batch.c:151
739 #, c-format
740 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
741 msgstr ""
742 "ne mogu da izvršim stapanje dokumenta sa datotekom gnomovih nalepnica „%s“\n"
743
744 #: ../src/glabels-batch.c:186
745 #, c-format
746 msgid "cannot open glabels file %s\n"
747 msgstr "ne mogu da otvorim datoteku gnomovih naleonica „%s“\n"
748
749 #: ../src/glabels.c:79
750 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
751 msgstr "Pokrenite Gnomovu nalepnicu crtača nalepnica i poslovnih kartica."
752
753 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
754 msgid "Create barcode object"
755 msgstr "Napravite barkodni objekat"
756
757 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
758 msgid "Barcode data"
759 msgstr "Podaci barkôda"
760
761 #: ../src/label-barcode.c:290
762 msgid "Barcode property"
763 msgstr "Svojstva barkoda"
764
765 #: ../src/label-barcode.c:684
766 msgid "Barcode data empty"
767 msgstr "Podaci barkoda su prazni"
768
769 #: ../src/label-barcode.c:688
770 msgid "Invalid barcode data"
771 msgstr "Neispravni podaci barkoda"
772
773 #: ../src/label-box.c:156
774 msgid "Create box object"
775 msgstr "Napravite četvorostrani objekat"
776
777 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
778 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
779 msgid "Fill color"
780 msgstr "Boja popunjavanja"
781
782 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
783 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
784 msgid "Line color"
785 msgstr "Boja linije"
786
787 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
788 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
789 msgid "Line width"
790 msgstr "Širina linije"
791
792 #: ../src/label.c:406
793 msgid "Untitled"
794 msgstr "Bez naslova"
795
796 #: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420
797 msgid "Merge properties"
798 msgstr "Svojstva stapanja"
799
800 #: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213
801 msgid "Delete"
802 msgstr "Obriši"
803
804 #: ../src/label.c:1251 ../src/ui.c:322
805 msgid "Bring to front"
806 msgstr "Iznad svega"
807
808 #: ../src/label.c:1287 ../src/ui.c:329
809 msgid "Send to back"
810 msgstr "Pošalji u pozadinu"
811
812 #: ../src/label.c:1328
813 msgid "Rotate"
814 msgstr "Okreni"
815
816 #: ../src/label.c:1363 ../src/ui.c:336
817 msgid "Rotate left"
818 msgstr "Okreni na levo"
819
820 #: ../src/label.c:1396 ../src/ui.c:343
821 msgid "Rotate right"
822 msgstr "Okreni na desno"
823
824 #: ../src/label.c:1431 ../src/ui.c:350
825 msgid "Flip horizontally"
826 msgstr "Izvrni vodoravno"
827
828 #: ../src/label.c:1466 ../src/ui.c:357
829 msgid "Flip vertically"
830 msgstr "Izvrni uspravno"
831
832 #: ../src/label.c:1506 ../src/ui.c:364
833 msgid "Align left"
834 msgstr "Poravnaj na levo"
835
836 #: ../src/label.c:1563 ../src/ui.c:378
837 msgid "Align right"
838 msgstr "Poravnaj na desno"
839
840 #: ../src/label.c:1624
841 msgid "Align horizontal center"
842 msgstr "Vodoravno poravnaj po sredini"
843
844 #: ../src/label.c:1700
845 msgid "Align tops"
846 msgstr "Poravnaj po gornjoj ivici"
847
848 #: ../src/label.c:1757
849 msgid "Align bottoms"
850 msgstr "Poravnaj po donjoj ivici"
851
852 #: ../src/label.c:1818
853 msgid "Align vertical center"
854 msgstr "Uspravno poravnaj po sredini"
855
856 #: ../src/label.c:1896 ../src/ui.c:406
857 msgid "Center horizontally"
858 msgstr "Vodoravno centrirano"
859
860 #: ../src/label.c:1943 ../src/ui.c:413
861 msgid "Center vertically"
862 msgstr "Uspravno centrirano"
863
864 #: ../src/label.c:2664 ../src/label.c:2706 ../src/label.c:2732 ../src/ui.c:206
865 msgid "Paste"
866 msgstr "Ubaci"
867
868 #: ../src/label-ellipse.c:160
869 msgid "Create ellipse object"
870 msgstr "Napravi elipsu"
871
872 #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310
873 msgid "Create image object"
874 msgstr "Napravite slikovni objekat"
875
876 #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473
877 msgid "Set image"
878 msgstr "Podesi sliku"
879
880 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
881 msgid "Create line object"
882 msgstr "Napravite linijski objekat"
883
884 #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423
885 msgid "Move"
886 msgstr "Premesti"
887
888 #: ../src/label-object.c:474
889 msgid "Resize"
890 msgstr "Promeni veličinu"
891
892 #: ../src/label-object.c:1258
893 msgid "Shadow state"
894 msgstr "Stanje senke"
895
896 #: ../src/label-object.c:1301
897 msgid "Shadow offset"
898 msgstr "Pomeraj senke"
899
900 #: ../src/label-object.c:1349
901 msgid "Shadow color"
902 msgstr "Boja senke"
903
904 #: ../src/label-object.c:1392
905 msgid "Shadow opacity"
906 msgstr "Providnost senke"
907
908 #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282
909 msgid "Create text object"
910 msgstr "Napravite tekstualni objekat"
911
912 #: ../src/label-text.c:467
913 msgid "Typing"
914 msgstr "Kucanje"
915
916 #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
917 msgid "Font family"
918 msgstr "Porodica pisma"
919
920 #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
921 msgid "Font size"
922 msgstr "Veličina pisma"
923
924 #: ../src/label-text.c:672
925 msgid "Font weight"
926 msgstr "Težina pisma"
927
928 #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
929 msgid "Italic"
930 msgstr "Iskošeno"
931
932 #: ../src/label-text.c:738
933 msgid "Align text"
934 msgstr "Poravnaj tekst"
935
936 #: ../src/label-text.c:771
937 msgid "Vertically align text"
938 msgstr "Uspravno poravnaj tekst"
939
940 #: ../src/label-text.c:804
941 msgid "Line spacing"
942 msgstr "Razmak linija"
943
944 #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
945 msgid "Text color"
946 msgstr "Boja teksta"
947
948 #: ../src/label-text.c:997
949 msgid "Auto shrink"
950 msgstr "Sam smanji"
951
952 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
953 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
954 msgctxt "Brand"
955 msgid "Any"
956 msgstr "Bilo koja"
957
958 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
959 msgctxt "Page size"
960 msgid "Any"
961 msgstr "Bilo koja"
962
963 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
964 #: ../src/media-select.c:902
965 msgctxt "Category"
966 msgid "Any"
967 msgstr "Bilo koja"
968
969 #: ../src/media-select.c:648
970 #, c-format
971 msgid "Delete template \"%s\"?"
972 msgstr "Da obrišem šablon „%s“?"
973
974 #: ../src/media-select.c:650
975 msgid "This action will permanently delete this template."
976 msgstr "Ova radnja će trajno obrisati ovaj šablon."
977
978 #: ../src/media-select.c:990
979 msgid "No recent templates found."
980 msgstr "Nisam pronašao skorašnje šablone."
981
982 #: ../src/media-select.c:992
983 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
984 msgstr "Pokušajte da izaberete šablon u jezičku „Potraži sve“."
985
986 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
987 #. * were no matches found.
988 #: ../src/media-select.c:1083
989 msgid "No match."
990 msgstr "Nema podudaranja."
991
992 #: ../src/media-select.c:1085
993 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
994 msgstr ""
995 "Pokušajte da izaberete drugačiju marku, veličinu papira ili kategoriju."
996
997 #: ../src/media-select.c:1179
998 msgid "No custom templates found."
999 msgstr "Nisam pronašao proizvoljne šablone."
1000
1001 #: ../src/media-select.c:1181
1002 msgid ""
1003 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1004 "the \"Search all\" tab."
1005 msgstr ""
1006 "Možete da napravite nove šablone ili da pokušate da pronađete predodređene "
1007 "šablone u jezičku „Potraži sve“."
1008
1009 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1010 #. * method has been selected.
1011 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1012 msgid "None"
1013 msgstr "Ništa"
1014
1015 #: ../src/merge-init.c:57
1016 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1017 msgstr "Tekst: Vrednosti razdvojene zarezom (CSV)"
1018
1019 #: ../src/merge-init.c:64
1020 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1021 msgstr "Tekst: Vrednosti razdvojene zarezom (CSV) sa ključevima u 1. redu"
1022
1023 #: ../src/merge-init.c:72
1024 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1025 msgstr "Tekst: Vrednosti razdvojene tabulatorom (CSV)"
1026
1027 #: ../src/merge-init.c:79
1028 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1029 msgstr "Tekst: Vrednosti razdvojene tabulatorom (CSV) sa ključevima u 1. redu"
1030
1031 #: ../src/merge-init.c:87
1032 msgid "Text: Colon separated values"
1033 msgstr "Tekst: Vrednosti razdvojene dvotačkom"
1034
1035 #: ../src/merge-init.c:94
1036 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1037 msgstr "Tekst: Vrednosti razdvojene dvotačkom sa ključevima u 1. redu"
1038
1039 #: ../src/merge-init.c:102
1040 msgid "Text: Semicolon separated values"
1041 msgstr "Tekst: Vrednosti razdvojene tačkom i zarezom"
1042
1043 #: ../src/merge-init.c:109
1044 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1045 msgstr "Tekst: Vrednosti razdvojene tačkom i zarezom sa ključevima u 1. redu"
1046
1047 #: ../src/merge-init.c:119
1048 msgid "Evolution Addressbook"
1049 msgstr "Adresar Evolucije"
1050
1051 #: ../src/merge-init.c:125
1052 msgid "VCards"
1053 msgstr "VKarte"
1054
1055 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1056 msgid "Merge Properties"
1057 msgstr "Svojstva stapanja"
1058
1059 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1060 msgid "Select merge-database source"
1061 msgstr "Izaberite izvor baze podataka stapanja"
1062
1063 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1064 msgid "N/A"
1065 msgstr "N/D"
1066
1067 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1068 msgid "Select"
1069 msgstr "Izaberi"
1070
1071 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1072 msgid "Record/Field"
1073 msgstr "Zapis/Polje"
1074
1075 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1076 msgid "Data"
1077 msgstr "Podaci"
1078
1079 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1080 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1081 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1082 #.
1083 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1084 msgid "Fixed"
1085 msgstr "Stalno"
1086
1087 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1088 #: ../src/mini-preview.c:1051
1089 msgid "Up"
1090 msgstr "Gore"
1091
1092 #: ../src/new-label-dialog.c:212 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1093 msgid "Select Product"
1094 msgstr "Izaberi projekat"
1095
1096 #: ../src/new-label-dialog.c:225 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1097 msgid "Choose Orientation"
1098 msgstr "Izaberi usmerenje"
1099
1100 #: ../src/new-label-dialog.c:240
1101 msgid "Review"
1102 msgstr "Pregled"
1103
1104 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1105 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1106 #: ../src/ui-property-bar.c:289
1107 msgid "Default"
1108 msgstr "Osnovno"
1109
1110 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1111 msgid "Object properties"
1112 msgstr "Svojstva objekta"
1113
1114 #: ../src/object-editor.c:314
1115 msgid "Box object properties"
1116 msgstr "Svojstva objekta kvadrata"
1117
1118 #: ../src/object-editor.c:333
1119 msgid "Ellipse object properties"
1120 msgstr "Svojstva objekta elipse"
1121
1122 #: ../src/object-editor.c:352
1123 msgid "Line object properties"
1124 msgstr "Svojstva objekta linije"
1125
1126 #: ../src/object-editor.c:369
1127 msgid "Image object properties"
1128 msgstr "Svojstva objekta slike"
1129
1130 #: ../src/object-editor.c:386
1131 msgid "Text object properties"
1132 msgstr "Svojstva objekta teksta"
1133
1134 #: ../src/object-editor.c:408
1135 msgid "Barcode object properties"
1136 msgstr "Svojstva objekta kvadrata"
1137
1138 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1139 msgid "Insert merge field"
1140 msgstr "Umetni polje stapanja"
1141
1142 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1143 #: ../src/ui-property-bar.c:299
1144 msgid "No Fill"
1145 msgstr "Bez ispunjavanja"
1146
1147 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1148 msgid "All Files"
1149 msgstr "Sve datoteke"
1150
1151 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1152 msgid "All Images"
1153 msgstr "Sve slike"
1154
1155 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1156 #, c-format
1157 msgid "%s (*.%s)"
1158 msgstr "%s (*.%s)"
1159
1160 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1161 #: ../src/ui-property-bar.c:309
1162 msgid "No Line"
1163 msgstr "Bez linije"
1164
1165 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1166 msgid "Lock aspect ratio."
1167 msgstr "Zaključaj odnos razmere."
1168
1169 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1170 msgid "gLabels Preferences"
1171 msgstr "Postavke Gnomovih nalepnica"
1172
1173 #. TODO: Is this the actual part #?
1174 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1175 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1176 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1177 msgid "Labels"
1178 msgstr "Nalepnice"
1179
1180 #: ../src/template-designer.c:429
1181 msgid "New gLabels Template"
1182 msgstr "Novi šablon"
1183
1184 #: ../src/template-designer.c:487
1185 msgid "Welcome"
1186 msgstr "Dobrodošli"
1187
1188 #: ../src/template-designer.c:526
1189 msgid "Name and Description"
1190 msgstr "Naziv i opis"
1191
1192 #: ../src/template-designer.c:575
1193 msgid "Page Size"
1194 msgstr "Veličina stranice"
1195
1196 #: ../src/template-designer.c:642
1197 msgid "Label or Card Shape"
1198 msgstr "Oblik nalepnice ili kartice"
1199
1200 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1201 msgid "Label or Card Size"
1202 msgstr "Veličina nalepnice ili kartice"
1203
1204 #: ../src/template-designer.c:873
1205 msgid "Label Size (round)"
1206 msgstr "Veličina nalepnice (okrugle)"
1207
1208 #: ../src/template-designer.c:954
1209 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1210 msgstr "Veličina nalepnice (CD/DVD)"
1211
1212 #: ../src/template-designer.c:1045
1213 msgid "Number of Layouts"
1214 msgstr "Broj rasporeda"
1215
1216 #: ../src/template-designer.c:1113
1217 msgid "Layout(s)"
1218 msgstr "Rasporedi"
1219
1220 #: ../src/template-designer.c:1218
1221 msgid "Design Completed"
1222 msgstr "Nacrt je završen"
1223
1224 #: ../src/template-designer.c:1246
1225 msgid "Edit gLabels Template"
1226 msgstr "Uredi šablon Gnomovih nalepnica"
1227
1228 #: ../src/template-designer.c:1549
1229 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1230 msgstr "Marka i part# odgovaraju postojećem šablonu!"
1231
1232 #. Menu entries.
1233 #: ../src/ui.c:91
1234 msgid "_File"
1235 msgstr "_Datoteka"
1236
1237 #: ../src/ui.c:92
1238 msgid "Open Recent _Files"
1239 msgstr "Otvori _skorašnje datoteke"
1240
1241 #: ../src/ui.c:93
1242 msgid "_Edit"
1243 msgstr "_Uređivanje"
1244
1245 #: ../src/ui.c:94
1246 msgid "_View"
1247 msgstr "_Pregled"
1248
1249 #: ../src/ui.c:95
1250 msgid "Customize Main Toolbar"
1251 msgstr "Prilagodi glavnu liniju alata"
1252
1253 #: ../src/ui.c:96
1254 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1255 msgstr "Prilagodi liniju alata crtanja"
1256
1257 #: ../src/ui.c:97
1258 msgid "Customize Properties Toolbar"
1259 msgstr "Prilagodi liniju alata svojstava"
1260
1261 #: ../src/ui.c:98
1262 msgid "_Objects"
1263 msgstr "Objekti"
1264
1265 #: ../src/ui.c:99
1266 msgid "_Create"
1267 msgstr "_Napravi"
1268
1269 #: ../src/ui.c:100
1270 msgid "_Order"
1271 msgstr "P_oredak"
1272
1273 #: ../src/ui.c:101
1274 msgid "_Rotate/Flip"
1275 msgstr "_Zaokreni/Prevrni"
1276
1277 #: ../src/ui.c:102
1278 msgid "_Alignment"
1279 msgstr "_Poravnanje"
1280
1281 #: ../src/ui.c:103
1282 msgid "C_enter"
1283 msgstr "_Usredišti"
1284
1285 #: ../src/ui.c:104
1286 msgid "_Help"
1287 msgstr "Po_moć"
1288
1289 #. Popup entries.
1290 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1291 msgid "Context Menu"
1292 msgstr "Priručni izbornik"
1293
1294 #: ../src/ui.c:113
1295 msgid "_New"
1296 msgstr "_Novo"
1297
1298 #: ../src/ui.c:115
1299 msgid "Create a new file"
1300 msgstr "Napravite novu datoteku"
1301
1302 #: ../src/ui.c:120
1303 msgid "_Open..."
1304 msgstr "_Otvori..."
1305
1306 #: ../src/ui.c:122
1307 msgid "Open a file"
1308 msgstr "Otvorite datoteku"
1309
1310 #: ../src/ui.c:127
1311 msgid "_Save"
1312 msgstr "_Sačuvaj"
1313
1314 #: ../src/ui.c:129
1315 msgid "Save current file"
1316 msgstr "Sačuvajte tekuću datoteku"
1317
1318 #: ../src/ui.c:134
1319 msgid "Save _As..."
1320 msgstr "Sačuvaj _kao..."
1321
1322 #: ../src/ui.c:136
1323 msgid "Save the current file to a different name"
1324 msgstr "Sačuvajte tekuću datoteku pod drugim nazivom"
1325
1326 #: ../src/ui.c:141
1327 msgid "_Print..."
1328 msgstr "_Štampaj..."
1329
1330 #: ../src/ui.c:143
1331 msgid "Print the current file"
1332 msgstr "Odštampajte tekuću datoteku"
1333
1334 #: ../src/ui.c:148
1335 msgid "Properties..."
1336 msgstr "Svojstva..."
1337
1338 #: ../src/ui.c:150
1339 msgid "Modify document properties"
1340 msgstr "Izmenite svojstva dokumenta"
1341
1342 #: ../src/ui.c:155
1343 msgid "Template _Designer..."
1344 msgstr "Crtač _šablona..."
1345
1346 #: ../src/ui.c:157
1347 msgid "Create a custom template"
1348 msgstr "Napravite proizvoljni šablon"
1349
1350 #: ../src/ui.c:162
1351 msgid "_Close"
1352 msgstr "_Zatvori"
1353
1354 #: ../src/ui.c:164
1355 msgid "Close the current file"
1356 msgstr "Zatvorite trenutnu datoteku"
1357
1358 #: ../src/ui.c:169
1359 msgid "_Quit"
1360 msgstr "_Izađi"
1361
1362 #: ../src/ui.c:171
1363 msgid "Quit the program"
1364 msgstr "Izađite iz programa"
1365
1366 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1367 msgid "Undo"
1368 msgstr "Opozovi"
1369
1370 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1371 msgid "Redo"
1372 msgstr "Povrati"
1373
1374 #: ../src/ui.c:192
1375 msgid "Cut"
1376 msgstr "Iseci"
1377
1378 #: ../src/ui.c:194
1379 msgid "Cut the selection"
1380 msgstr "Isecite izabrano"
1381
1382 #: ../src/ui.c:199
1383 msgid "Copy"
1384 msgstr "Umnoži"
1385
1386 #: ../src/ui.c:201
1387 msgid "Copy the selection"
1388 msgstr "Umnožite izabrano"
1389
1390 #: ../src/ui.c:208
1391 msgid "Paste the clipboard"
1392 msgstr "Ubacite iz ostave"
1393
1394 #: ../src/ui.c:215
1395 msgid "Delete the selected objects"
1396 msgstr "Obrišite izabrane objekte"
1397
1398 #: ../src/ui.c:220
1399 msgid "Select All"
1400 msgstr "Izaberi sve"
1401
1402 #: ../src/ui.c:222
1403 msgid "Select all objects"
1404 msgstr "Izaberite sve objekte"
1405
1406 #: ../src/ui.c:227
1407 msgid "Un-select All"
1408 msgstr "Poništi izbor"
1409
1410 #: ../src/ui.c:229
1411 msgid "Remove all selections"
1412 msgstr "Uklonite sve izbore"
1413
1414 #: ../src/ui.c:234
1415 msgid "Preferences"
1416 msgstr "Postavke"
1417
1418 #: ../src/ui.c:236
1419 msgid "Configure the application"
1420 msgstr "Podesite program"
1421
1422 #: ../src/ui.c:243
1423 msgid "Zoom in"
1424 msgstr "Uvećaj"
1425
1426 #: ../src/ui.c:245
1427 msgid "Increase magnification"
1428 msgstr "Povećajte uveličanje"
1429
1430 #: ../src/ui.c:250
1431 msgid "Zoom out"
1432 msgstr "Umanji"
1433
1434 #: ../src/ui.c:252
1435 msgid "Decrease magnification"
1436 msgstr "Umanjite uveličanje"
1437
1438 #: ../src/ui.c:257
1439 msgid "Zoom 1 to 1"
1440 msgstr "Normalno uvećanje"
1441
1442 #: ../src/ui.c:259
1443 msgid "Restore scale to 100%"
1444 msgstr "Povratite razmeru na 100%"
1445
1446 #: ../src/ui.c:264
1447 msgid "Zoom to fit"
1448 msgstr "Ispuni uvećanje"
1449
1450 #: ../src/ui.c:266
1451 msgid "Set scale to fit window"
1452 msgstr "Podesite razmeru da ispuni prozor"
1453
1454 #: ../src/ui.c:273
1455 msgid "Select Mode"
1456 msgstr "Izaberi režim"
1457
1458 #: ../src/ui.c:275
1459 msgid "Select, move and modify objects"
1460 msgstr "Izaberite, premestite i izmenite objekte"
1461
1462 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1463 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1464 msgid "Text"
1465 msgstr "Tekst"
1466
1467 #: ../src/ui.c:287
1468 msgid "Box"
1469 msgstr "Kvadrat"
1470
1471 #: ../src/ui.c:289
1472 msgid "Create box/rectangle object"
1473 msgstr "Napravite kvadratni/pravougaoni objekat"
1474
1475 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1476 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1477 msgid "Line"
1478 msgstr "Linija"
1479
1480 #: ../src/ui.c:301
1481 msgid "Ellipse"
1482 msgstr "Elipsa"
1483
1484 #: ../src/ui.c:303
1485 msgid "Create ellipse/circle object"
1486 msgstr "Napravite elipsoidni/kružni objekat"
1487
1488 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1489 msgid "Image"
1490 msgstr "Slika"
1491
1492 #: ../src/ui.c:315
1493 msgid "Barcode"
1494 msgstr "Trakasta šifra"
1495
1496 #: ../src/ui.c:324
1497 msgid "Raise object to top"
1498 msgstr "Izdignite objekat iznad ostalih"
1499
1500 #: ../src/ui.c:331
1501 msgid "Lower object to bottom"
1502 msgstr "Spustite objekat ispod ostalih"
1503
1504 #: ../src/ui.c:338
1505 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1506 msgstr "Zaokrenite objekat 90° od smera kazaljki na satu"
1507
1508 #: ../src/ui.c:345
1509 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1510 msgstr "Zaokrenite objekat 90° u smeru kazaljki na satu"
1511
1512 #: ../src/ui.c:352
1513 msgid "Flip object horizontally"
1514 msgstr "Izvrnite objekat vodoravno"
1515
1516 #: ../src/ui.c:359
1517 msgid "Flip object vertically"
1518 msgstr "Izvrnite objekat uspravno"
1519
1520 #: ../src/ui.c:366
1521 msgid "Align objects to left edges"
1522 msgstr "Poravnajte objekte na levu ivicu"
1523
1524 #: ../src/ui.c:371
1525 msgid "Align center"
1526 msgstr "Usredišti"
1527
1528 #: ../src/ui.c:373
1529 msgid "Align objects to horizontal centers"
1530 msgstr "Poravnajte objekte na vodoravno središte"
1531
1532 #: ../src/ui.c:380
1533 msgid "Align objects to right edges"
1534 msgstr "Poravnajte objekte na desnu ivicu"
1535
1536 #: ../src/ui.c:385
1537 msgid "Align top"
1538 msgstr "Poravnaj gore"
1539
1540 #: ../src/ui.c:387
1541 msgid "Align objects to top edges"
1542 msgstr "Poravnajte objekte na gornju ivicu"
1543
1544 #: ../src/ui.c:392
1545 msgid "Align middle"
1546 msgstr "Poravnaj po sredini"
1547
1548 #: ../src/ui.c:394
1549 msgid "Align objects to vertical centers"
1550 msgstr "Poravnajte objekte na uspravna središta"
1551
1552 #: ../src/ui.c:399
1553 msgid "Align bottom"
1554 msgstr "Poravnaj dole"
1555
1556 #: ../src/ui.c:401
1557 msgid "Align objects to bottom edges"
1558 msgstr "Poravnajte objekte na donju ivicu"
1559
1560 #: ../src/ui.c:408
1561 msgid "Center objects to horizontal label center"
1562 msgstr "Postavite objekte na vodoravno središte nalepnice"
1563
1564 #: ../src/ui.c:415
1565 msgid "Center objects to vertical label center"
1566 msgstr "Postavite objekte na uspravno središte nalepnice"
1567
1568 #: ../src/ui.c:422
1569 msgid "Edit merge properties"
1570 msgstr "Uredite svojstva stapanja"
1571
1572 #: ../src/ui.c:429
1573 msgid "Contents"
1574 msgstr "Sadržaj"
1575
1576 #: ../src/ui.c:431
1577 msgid "Open glabels manual"
1578 msgstr "Otvorite uputstvo Gnomovih nalepnica"
1579
1580 #: ../src/ui.c:436
1581 msgid "About..."
1582 msgstr "O programu..."
1583
1584 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1585 msgid "About glabels"
1586 msgstr "O Gnomovim nalepnicama"
1587
1588 #: ../src/ui.c:448
1589 msgid "Property toolbar"
1590 msgstr "Linija alata svojstava"
1591
1592 #: ../src/ui.c:450
1593 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1594 msgstr "Izmenite vidljivost linije alata svojstava u tekućem prozoru"
1595
1596 #: ../src/ui.c:456
1597 msgid "Grid"
1598 msgstr "Mreža"
1599
1600 #: ../src/ui.c:458
1601 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1602 msgstr "Izmenite vidljivost mreže u tekućem prozoru"
1603
1604 #: ../src/ui.c:464
1605 msgid "Markup"
1606 msgstr "Označavanje"
1607
1608 #: ../src/ui.c:466
1609 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1610 msgstr "Izmenite vidljivost linija označavanja u tekućem prozoru"
1611
1612 #: ../src/ui.c:477
1613 msgid "Main toolbar"
1614 msgstr "Glavna linija alata"
1615
1616 #: ../src/ui.c:479
1617 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1618 msgstr "Izmenite vidljivost glavne linije alata u tekućem prozoru"
1619
1620 #: ../src/ui.c:485
1621 msgid "Drawing toolbar"
1622 msgstr "Linija alata crtanja"
1623
1624 #: ../src/ui.c:487
1625 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1626 msgstr "Izmenite vidljivost linije alata crtanja u tekućem prozoru"
1627
1628 #: ../src/ui-commands.c:1135
1629 msgid "Glabels includes contributions from:"
1630 msgstr "Doprinosioci Gnomovih nalepnica:"
1631
1632 #: ../src/ui-commands.c:1144
1633 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1634 msgstr "Pogledajte datoteku „AUTHORS“ za dodatne zasluge,"
1635
1636 #: ../src/ui-commands.c:1145
1637 msgid "or visit http://glabels.org/"
1638 msgstr "ili posetite „http://glabels.org/“"
1639
1640 #: ../src/ui-commands.c:1162
1641 msgid "A label and business card creation program.\n"
1642 msgstr "Program za nalepnice i poslovne kartice.\n"
1643
1644 #: ../src/ui-commands.c:1166
1645 msgid "translator-credits"
1646 msgstr "  Miroslav Nikolić <mirosavnikoic@rocketmailcom>"
1647
1648 #: ../src/ui-commands.c:1169
1649 msgid ""
1650 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1651 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1652 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1653 "(at your option) any later version.\n"
1654 "\n"
1655 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1656 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1657 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1658 "GNU General Public License for more details.\n"
1659 msgstr ""
1660 "Gnomove nalepnice je slobodan softver; možete ga prosleđivati\n"
1661 "i/ili menjati pod uslovima GNU Opšte javne licence koju objavljuje Zadužbina "
1662 "slobodnog softvera; bilo izdanja 3 te licence, ili\n"
1663 "(po vašem izboru) bilo kojeg novijeg izdanja.\n"
1664 "\n"
1665 "Gnomove nalepnice se raspodeljuje u nadi da će biti koristan,\n"
1666 "ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak i bez primenjene garancije\n"
1667 "TRŽIŠNE VREDNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI.\n"
1668 "Pogledajte GNU Opštu javnu licencu za više detalja.\n"
1669
1670 #: ../src/warning-handler.c:69
1671 msgid "gLabels Error!"
1672 msgstr "Greška Gnomovih nalepnica!"
1673
1674 #: ../src/window.c:281
1675 msgid "(none) - gLabels"
1676 msgstr "(ništa) — Gnomove nalepnice"
1677
1678 #: ../src/window.c:482
1679 msgid "(modified)"
1680 msgstr "(izmenjeno)"
1681
1682 #. Create and append an "Other" entry.
1683 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1684 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1685 #. * "letter", "A4", etc.
1686 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1687 msgid "Other"
1688 msgstr "Druga"
1689
1690 #. Create and append a "User defined" entry.
1691 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1692 msgid "User defined"
1693 msgstr "Koju odredi korisnik"
1694
1695 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1696 msgid ""
1697 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1698 "correctly!"
1699 msgstr ""
1700 "Ne mogu da pronađem odrednicu veličine papira.  Možda nije ispravno "
1701 "instalirana biblioteka Gnomovih nalepnica!"
1702
1703 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1704 msgid ""
1705 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1706 "correctly!"
1707 msgstr ""
1708 "Ne mogu da pronađem odrednicu kategorije.  Možda nije ispravno instalirana "
1709 "biblioteka Gnomovih nalepnica!"
1710
1711 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1712 msgid ""
1713 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1714 "correctly!"
1715 msgstr ""
1716 "Ne mogu da pronađem nijednu datoteku šablona.  Možda nije ispravno "
1717 "instalirana biblioteka Gnomovih nalepnica!"
1718
1719 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1720 #, c-format
1721 msgid "%s full page label"
1722 msgstr "%s nalepnica po čitavoj stranici"
1723
1724 #.
1725 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1726 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1727 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1728 #.
1729 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1730 #, c-format
1731 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1732 msgstr "%d × %d (%d po listu)"
1733
1734 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1735 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1736 #, c-format
1737 msgid "%d per sheet"
1738 msgstr "%d po listu"
1739
1740 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1741 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1742 msgid "diameter"
1743 msgstr "prečnik"
1744
1745 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1746 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1747 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1748 #. [LGL_UNITS_POINT]
1749 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1750 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1751 msgid "points"
1752 msgstr "tačaka"
1753
1754 #. [LGL_UNITS_INCH]
1755 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1756 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1757 msgid "inches"
1758 msgstr "inča"
1759
1760 #. [LGL_UNITS_MM]
1761 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1762 msgid "mm"
1763 msgstr "mm"
1764
1765 #. [LGL_UNITS_CM]
1766 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1767 msgid "cm"
1768 msgstr "cm"
1769
1770 #. [LGL_UNITS_PICA]
1771 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1772 msgid "picas"
1773 msgstr "cicera"
1774
1775 #.
1776 #. * Local Variables:       -- emacs
1777 #. * mode: C                -- emacs
1778 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1779 #. * tab-width: 8           -- emacs
1780 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1781 #. * End:                   -- emacs
1782 #.
1783 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1784 msgid "Format:"
1785 msgstr "Oblik:"
1786
1787 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1788 msgid "Location:"
1789 msgstr "Mesto:"
1790
1791 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1792 msgid "Source"
1793 msgstr "Izvor"
1794
1795 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1796 msgid "Select all"
1797 msgstr "Izaberi sve"
1798
1799 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1800 msgid "Unselect all"
1801 msgstr "Odznači sve"
1802
1803 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1804 msgid "Record selection/preview"
1805 msgstr "Snimite izbor/pregled"
1806
1807 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1808 msgid "Recent"
1809 msgstr "Skorašnje"
1810
1811 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1812 msgid "Brand:"
1813 msgstr "Marka:"
1814
1815 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1816 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1817 msgid "Page size:"
1818 msgstr "Veličina stranice"
1819
1820 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1821 msgid "Category:"
1822 msgstr "Kategorija:"
1823
1824 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1825 msgid "Search all"
1826 msgstr "Traži sve"
1827
1828 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1829 msgid "Custom"
1830 msgstr "Proizvoljno"
1831
1832 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1833 msgid ""
1834 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1835 "your own."
1836 msgstr ""
1837 "Izaberite nalepnicu ili karticu iz hiljadu unapred određenih šablona ili "
1838 "odredite vašu sopstvenu."
1839
1840 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1841 msgid "Select orientation of label content."
1842 msgstr "Izaberite usmerenje sadržaja nalepnice."
1843
1844 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1845 msgid "Normal"
1846 msgstr "Normalno"
1847
1848 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1849 msgid "Rotated"
1850 msgstr "Zaokrenuto"
1851
1852 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1853 msgid "Review Selection"
1854 msgstr "Pregledaj izbor"
1855
1856 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1857 msgid "Please review and confirm your selection."
1858 msgstr "Molim pregledajte i potvrdite vaš izbor."
1859
1860 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1861 msgid "Description:"
1862 msgstr "Opis:"
1863
1864 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1865 msgid "Label size:"
1866 msgstr "Veličina nalepnice:"
1867
1868 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1869 msgid "Layout:"
1870 msgstr "Raspored:"
1871
1872 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13
1873 msgid "Similar products:"
1874 msgstr "Slični proizvodi:"
1875
1876 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1877 msgid "Part #:"
1878 msgstr "Deo #:"
1879
1880 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15
1881 msgid "Vendor:"
1882 msgstr "Prodavac:"
1883
1884 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1885 msgid "dialog1"
1886 msgstr "prozorče1"
1887
1888 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1889 msgid "Family:"
1890 msgstr "Porodica:"
1891
1892 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1893 msgid "Size:"
1894 msgstr "Veličina:"
1895
1896 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1897 msgid "Style:"
1898 msgstr "Stil:"
1899
1900 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1901 msgid "Color:"
1902 msgstr "Boja:"
1903
1904 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1905 msgid " "
1906 msgstr " "
1907
1908 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1909 msgid "key:"
1910 msgstr "ključ:"
1911
1912 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1913 msgid "Alignment:"
1914 msgstr "Poravnanje:"
1915
1916 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1917 msgid "Vertical alignment:"
1918 msgstr "Uspravno poravnanje:"
1919
1920 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1921 msgid "Line Spacing:"
1922 msgstr "Razmak linija:"
1923
1924 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1925 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1926 msgstr "Dozvoli stapanje zarad samoskupljanja teksta"
1927
1928 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1929 msgid "Style"
1930 msgstr "Stil"
1931
1932 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1933 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1934 msgid "Width:"
1935 msgstr "Širina:"
1936
1937 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1938 msgid "Key:"
1939 msgstr "Ključ:"
1940
1941 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1942 msgid "Fill"
1943 msgstr "Popuna"
1944
1945 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1946 msgid "File:"
1947 msgstr "Datoteka:"
1948
1949 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1950 msgid "Literal:"
1951 msgstr "Doslovno:"
1952
1953 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1954 msgid "format:"
1955 msgstr "oblik:"
1956
1957 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1958 msgid "digits:"
1959 msgstr "cifre:"
1960
1961 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1962 msgid "Backend:"
1963 msgstr "Pozadinac:"
1964
1965 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1966 msgid "Checksum"
1967 msgstr "Suma provere"
1968
1969 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
1970 msgid "Height:"
1971 msgstr "Visina:"
1972
1973 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1974 msgid "Reset image size"
1975 msgstr "Vrati veličinu slike"
1976
1977 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1978 msgid "Size"
1979 msgstr "Veličina"
1980
1981 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1982 msgid "Length:"
1983 msgstr "Dužina:"
1984
1985 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1986 msgid "Angle:"
1987 msgstr "Ugao:"
1988
1989 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1990 msgid "degrees"
1991 msgstr "stepeni"
1992
1993 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1994 msgid "X:"
1995 msgstr "Vodoravno:"
1996
1997 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
1998 msgid "Y:"
1999 msgstr "Uspravno:"
2000
2001 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2002 msgid "Position"
2003 msgstr "Položaj"
2004
2005 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2006 msgid "Enable shadow"
2007 msgstr "Uključi senke"
2008
2009 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2010 msgid "X Offset:"
2011 msgstr "Vodoravni pomeraj:"
2012
2013 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2014 msgid "Y Offset:"
2015 msgstr "Uspravni pomeraj:"
2016
2017 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2018 msgid "Opacity:"
2019 msgstr "Neprovidnost:"
2020
2021 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2022 #, no-c-format
2023 msgid "%"
2024 msgstr "%"
2025
2026 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2027 msgid "Shadow"
2028 msgstr "Senka"
2029
2030 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2031 msgid "Select locale specific behavior."
2032 msgstr "Izaberite naročito ponašanje lokaliteta."
2033
2034 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2035 msgid "   "
2036 msgstr "   "
2037
2038 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2039 msgid "Points"
2040 msgstr "Tačke"
2041
2042 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2043 msgid "Inches"
2044 msgstr "Inči"
2045
2046 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2047 msgid "Millimeters"
2048 msgstr "Milimetri"
2049
2050 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2051 msgid "Units"
2052 msgstr "Jedinice"
2053
2054 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2055 msgid "US Letter"
2056 msgstr "Američko pismo"
2057
2058 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2059 msgid "ISO A4"
2060 msgstr "ISO A4"
2061
2062 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2063 msgid "Default page size"
2064 msgstr "Osnovna veličina stranice"
2065
2066 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2067 msgid "Locale"
2068 msgstr "Lokalitet"
2069
2070 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2071 msgid "Select default properties for new objects."
2072 msgstr "Podesite osnovna svojstva za nove objekte."
2073
2074 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2075 msgid "Font:"
2076 msgstr "Pismo:"
2077
2078 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2079 msgid "Object defaults"
2080 msgstr "Osnovno objekta"
2081
2082 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2083 msgid "Bold"
2084 msgstr "Podebljano"
2085
2086 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2087 msgid "Left align"
2088 msgstr "Poravnajte na levo"
2089
2090 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2091 msgid "Center align"
2092 msgstr "Poravnajte po sredini"
2093
2094 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2095 msgid "Right align"
2096 msgstr "Poravnajte na desno"
2097
2098 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2099 msgid "Top vertical align"
2100 msgstr "Poravnajte uspravno gore"
2101
2102 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2103 msgid "Center vertical align"
2104 msgstr "Poravnajte uspravno po sredini"
2105
2106 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2107 msgid "Bottom vertical align"
2108 msgstr "Poravnajte uspravno dole"
2109
2110 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2111 msgid ""
2112 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2113 "\n"
2114 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2115 msgstr ""
2116 "Dobrodošli u Crtača šablona Gnomovih nalepnica.\n"
2117 "\n"
2118 "Ovo prozorče će vam pomoći u stvaranju proizvoljnog\n"
2119 "šablona Gnomovih nalepnica."
2120
2121 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2122 msgid ""
2123 "Please enter the following identifying information about the template "
2124 "stationery."
2125 msgstr "Molim unesite sledeće podatke za prepoznavanje šablona."
2126
2127 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2128 msgid "Brand/Manufacturer:"
2129 msgstr "Marka/Proizvođač:"
2130
2131 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2132 msgid "(e.g., 8163A)"
2133 msgstr "(npr., 8163A)"
2134
2135 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2136 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2137 msgstr "(npr., Ejveri, Akme, ...)"
2138
2139 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2140 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2141 msgstr "(npr., „Poštanske nalepnice,“ „Poslovne kartice,“ ...)"
2142
2143 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2144 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2145 msgstr "Molim izaberite veličinu stranice šablona."
2146
2147 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2148 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2149 msgstr "Molim izaberite osnovni oblik nalepnica ili kartica."
2150
2151 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2152 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2153 msgstr "Pravougaona ili četvrtasta (može da ima zaobljene uglove)"
2154
2155 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2156 msgid "Round"
2157 msgstr "Okrugla"
2158
2159 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2160 msgid "Elliptical"
2161 msgstr "Elipsoidna"
2162
2163 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2164 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2165 msgstr "CD/DVD (uključujući CD-ove kreditnih kartica)"
2166
2167 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2168 msgid ""
2169 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2170 "template."
2171 msgstr ""
2172 "Molim unesite sledeće parametre veličine pojedinačne nalepnice ili kartice u "
2173 "vašem šablonu."
2174
2175 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2176 msgid "1. Width:"
2177 msgstr "1. Širina:"
2178
2179 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2180 msgid "2. Height:"
2181 msgstr "2. Visina:"
2182
2183 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2184 msgid "3. Round (radius of corner):"
2185 msgstr "3. Zaobljenje (poluprečnik ugla):"
2186
2187 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2188 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2189 msgstr "4. Vodor. rasipanje (sa preštampavanjem):"
2190
2191 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2192 msgid "6. Margin"
2193 msgstr "6. Margina"
2194
2195 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2196 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2197 msgstr "4. Uspr. rasipanje (sa preštampavanjem):"
2198
2199 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2200 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2201 msgstr "3. Rasipanje (sa preštampavanjem):"
2202
2203 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2204 msgid "4. Margin"
2205 msgstr "4. Margina"
2206
2207 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2208 msgid ""
2209 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2210 "template."
2211 msgstr ""
2212 "Molim unesite sledeće parametre veličine pojedinačne nalepnice u vašem "
2213 "šablonu."
2214
2215 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2216 msgid "1. Radius:"
2217 msgstr "1. Poluprečnik:"
2218
2219 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2220 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2221 msgstr "2. Rasipanje (sa preštampavanjem):"
2222
2223 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2224 msgid "3. Margin"
2225 msgstr "3. Margina"
2226
2227 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2228 msgid "1. Outer radius:"
2229 msgstr "1. Spoljni poluprečnik:"
2230
2231 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2232 msgid "2. Inner radius:"
2233 msgstr "1. Unutrašnji poluprečnik:"
2234
2235 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2236 msgid "3. Clipping width:"
2237 msgstr "3. Širina otsecanja:"
2238
2239 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2240 msgid "4. Clipping height:"
2241 msgstr "4. Visina otsecanja:"
2242
2243 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2244 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2245 msgstr "5. Rasipanje (sa preštampavanjem):"
2246
2247 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2248 msgid ""
2249 "How many layouts will your template contain? \n"
2250 "\n"
2251 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2252 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2253 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2254 msgstr ""
2255 "Koliko rasporeda će da sadrži vaš šablon?\n"
2256 "\n"
2257 "Raspored je skup nalepnica ili kartica koje mogu da stanu u jednoj mreži.\n"
2258 "Većini šablona je potreban samo jedan raspored, kao u prvom primeru.\n"
2259 "Drugi primer prikazuje kada su potrebna dva rasporeda."
2260
2261 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2262 msgid ""
2263 "Templates needing only\n"
2264 "one layout."
2265 msgstr ""
2266 "Šabloni koji zahtevaju\n"
2267 "samo jedan raspored."
2268
2269 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2270 msgid ""
2271 "Templates needing\n"
2272 "two layouts."
2273 msgstr ""
2274 "Šabloni koji zahtevaju\n"
2275 "dva rasporeda."
2276
2277 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2278 msgid ""
2279 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2280 "manually."
2281 msgstr ""
2282 "Napomena: ako je potrebno više od dva rasporeda, šablon mora biti uređen "
2283 "ručno."
2284
2285 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2286 msgid "Number of layouts:"
2287 msgstr "Broj rasporeda:"
2288
2289 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2290 msgid "Please enter the following layout information."
2291 msgstr "Molim unesite sledeće podatke rasporeda."
2292
2293 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2294 msgid "Layout #1"
2295 msgstr "Raspored br. 1"
2296
2297 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2298 msgid "Layout #2"
2299 msgstr "Raspored br. 2"
2300
2301 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2302 msgid "Number across (nx):"
2303 msgstr "Broj po širini (nx):"
2304
2305 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2306 msgid "Number down (ny):"
2307 msgstr "Broj po visini (ny):"
2308
2309 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2310 msgid "Distance from left edge (x0):"
2311 msgstr "Odstojanje od leve ivice (x0):"
2312
2313 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2314 msgid "Distance from top edge (y0):"
2315 msgstr "Odstojanje od gornje ivice (x0):"
2316
2317 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2318 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2319 msgstr "Vodoravni međurazmak (dx):"
2320
2321 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2322 msgid "Vertical pitch (dy):"
2323 msgstr "Uspravni međurazmak (dy):"
2324
2325 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2326 msgid "Print test sheet"
2327 msgstr "Štampaj probni list"
2328
2329 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2330 msgid ""
2331 "Congratulations!\n"
2332 "\n"
2333 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2334 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2335 "\n"
2336 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2337 "or \"Back\" to continue editing this design."
2338 msgstr ""
2339 "Čestitamo!\n"
2340 "\n"
2341 "Završili ste sa Crtačem šablona Gnomovih nalepnica.\n"
2342 "Ako želite da prihvatite i da sačuvate vaš nacrt, kliknite „Primeni“.\n"
2343 "\n"
2344 "U suprotnom, možete da kliknete „Otkaži“ da odbacite vaš nacrt\n"
2345 "ili „Nazad“ da nastavite sa uređivanjem ovog nacrta."
2346
2347 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2348 msgid "Sheets:"
2349 msgstr "Listovi:"
2350
2351 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2352 msgid "from:"
2353 msgstr "od:"
2354
2355 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2356 msgid "to:"
2357 msgstr "do:"
2358
2359 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2360 msgid "Copies"
2361 msgstr "Primeraka"
2362
2363 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2364 msgid "Start on label"
2365 msgstr "Počni sa nalepnicom"
2366
2367 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2368 msgid "on 1st sheet"
2369 msgstr "na prvom listu"
2370
2371 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2372 msgid "Copies:"
2373 msgstr "Primeraka:"
2374
2375 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2376 msgid "Collate"
2377 msgstr "Složi"
2378
2379 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2380 msgid "Merge Control"
2381 msgstr "Spoji kontrolu"
2382
2383 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2384 msgid "Options"
2385 msgstr "Mogućnosti"
2386
2387 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1
2388 msgid ""
2389 "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed "
2390 "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
2391 "that you'll find at most office supply stores."
2392 msgstr ""
2393 "Gnomove nalepnice je program za stvaranje nalepnica i poslovnih kartica. "
2394 "Osmišljen je da radi sa raznim listovima lepljivih nalepnica i poslovnih "
2395 "kartica za laserske i štampače sa brizgalicama koje možete naći u većini "
2396 "radnji kancelarijskog pribora."
2397
2398 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2
2399 msgid ""
2400 "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd "
2401 "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern "
2402 "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, "
2403 "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which "
2404 "lets you print a unique label for each record from an external data source, "
2405 "such as a CSV file or an Evolution address book."
2406 msgstr ""
2407 "Gnomove nalepnice možete koristiti da napravite nalepnice za adrese, "
2408 "imenike, cenovnike, cd/dvd, ili za bilo šta drugo što je organizovano u "
2409 "regularnom šablonu na listu papira. Nalepnice (ili kartice) mogu da sadrže "
2410 "tekst, slike, linije, oblike, i trakaste šifre. Gnomove nalepnice takođe "
2411 "uključuju funkciju stapanja dokumenta koja vam dopušta da štampate jedinstvenu "
2412 "nalepnicu za svki snimak sa spoljnog izvora podataka, kao što je CSV datoteka "
2413 "ili adresar Evolucije."
2414
2415 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2416 msgid "Show/hide main toolbar."
2417 msgstr "Prikazuje/skriva glavnu liniju alata."
2418
2419 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2420 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2421 msgstr "Upravlja vidljivošću glavne linije alata."
2422
2423 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2424 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2425 msgstr "Prikazuje/skriva liniju alata crtanja."
2426
2427 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2428 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2429 msgstr "Upravlja vidljivošću linije alata crtanja."
2430
2431 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2432 msgid "Show/hide property toolbar."
2433 msgstr "Prikazuje/skriva liniju alata svojstava."
2434
2435 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2436 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2437 msgstr "Upravlja vidljivošću linije alata svojstava."
2438
2439 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2440 msgid "Show/hide grid."
2441 msgstr "Prikazuje/skriva mrežu."
2442
2443 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2444 msgid "Controls visibility of grid."
2445 msgstr "Upravlja vidljivošću mreže."
2446
2447 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2448 msgid "Show/hide markup."
2449 msgstr "Prikažite/sakrijte označavanje."
2450
2451 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2452 msgid "Controls visibility of markup lines."
2453 msgstr "Upravljajte vidljivošću linija označavanja."
2454
2455 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2456 msgid "Maximum recent files."
2457 msgstr "Najviše skorašnjih datoteka."
2458
2459 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2460 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2461 msgstr "Upravlja najvećim brojem praćenih skorašnjih datoteka."
2462
2463 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2464 msgid "Units."
2465 msgstr "Jedinice."
2466
2467 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2468 msgid "The default unit of measurement."
2469 msgstr "Osnovne merne jedinice."
2470
2471 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2472 msgid "Default page size."
2473 msgstr "Osnovna veličina stranice."
2474
2475 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2476 msgid "The preferred page size when searching templates."
2477 msgstr "Željena veličina stranice prilikom traženja šablona."
2478
2479 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2480 msgid "Default font family."
2481 msgstr "Osnovna porodica pisma."
2482
2483 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2484 msgid "The default font family for new text objects."
2485 msgstr "Osnovna porodica pisma za nove tekstualne objekte."
2486
2487 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2488 msgid "Default font size."
2489 msgstr "Osnovna veličina pisma."
2490
2491 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2492 msgid "The default font size for new text objects."
2493 msgstr "Osnovna veličina pisma za nove tekstualne objekte."
2494
2495 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2496 msgid "Default font weight."
2497 msgstr "Osnovna težina pisma."
2498
2499 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2500 msgid "The default font weight for new text objects."
2501 msgstr "Osnovna težina pisma za nove tekstualne objekte."
2502
2503 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2504 msgid "Default font italic flag."
2505 msgstr "Opcija osnovnog iskošenog pisma."
2506
2507 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2508 msgid "The default font italic state for new text objects."
2509 msgstr "Osnovno stanje iskošenog pisma za nove tekstualne objekte."
2510
2511 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2512 msgid "Default text color."
2513 msgstr "Osnovna boja teksta."
2514
2515 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2516 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2517 msgstr "Osnovna boja teksta za nove tekstualne objekte (0xRRGGBBAA)."
2518
2519 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2520 msgid "Default text alignment."
2521 msgstr "Osnovno poravnanje teksta."
2522
2523 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2524 msgid "The default text alignment for new text objects."
2525 msgstr "Osnovno poravnanje teksta za nove tekstualne objekte."
2526
2527 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2528 msgid "Default text line spacing."
2529 msgstr "Osnovni razmak redova teksta."
2530
2531 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2532 msgid "The default line spacing for new text objects."
2533 msgstr "Osnovni razmak redova za nove tekstualne objekte."
2534
2535 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2536 msgid "Default line width."
2537 msgstr "Osnovna širina linije."
2538
2539 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2540 msgid "The default line width for new objects."
2541 msgstr "Osnovna širina linije za nove objekte."
2542
2543 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2544 msgid "Default line color."
2545 msgstr "Osnovna boja linije."
2546
2547 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2548 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2549 msgstr "Osnovna boja linije za nove objekte (0xRRGGBBAA)."
2550
2551 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2552 msgid "Default fill color."
2553 msgstr "Osnovna boja popunjavanja."
2554
2555 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2556 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2557 msgstr "Osnovna boja popunjavanja za nove objekte (0xRRGGBBAA)."
2558
2559 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2560 msgid "Recent templates."
2561 msgstr "Skorašnji šabloni."
2562
2563 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2564 msgid "Recently used templates."
2565 msgstr "Nedavno korišćeni šabloni."
2566
2567 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2568 msgid "Recent fonts."
2569 msgstr "Skorašnja pisma."
2570
2571 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2572 msgid "Recently used font families."
2573 msgstr "Nedavno korišćene porodice pisma."
2574
2575 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2576 msgid "Recent colors."
2577 msgstr "Skorašnje boje."
2578
2579 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2580 msgid "Recently created custom colors."
2581 msgstr "Nedavno napravljene proizvoljne boje."
2582
2583 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2584 msgid "gLabels Label Designer 3"
2585 msgstr "Gnomove nalepnice 3"
2586
2587 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2588 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2589 msgstr "Napravite nalepnice, poslovne kartice i omote za medije"
2590
2591 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2592 msgid "gLabels Project File"
2593 msgstr "Datoteka projekta Gnomovih nalepnica"
2594
2595 #. Most popular (at top of list)
2596 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2597 msgid "A4"
2598 msgstr "A4"
2599
2600 #. Other US paper sizes
2601 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2602 msgid "US Legal"
2603 msgstr "Američki pravnički"
2604
2605 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2606 msgid "US Executive"
2607 msgstr "Američki zvanični"
2608
2609 #. Other ISO A series sizes
2610 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2611 msgid "A0"
2612 msgstr "A0"
2613
2614 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2615 msgid "A1"
2616 msgstr "A1"
2617
2618 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2619 msgid "A2"
2620 msgstr "A2"
2621
2622 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2623 msgid "A3"
2624 msgstr "A3"
2625
2626 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2627 msgid "A5"
2628 msgstr "A5"
2629
2630 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2631 msgid "A6"
2632 msgstr "A6"
2633
2634 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2635 msgid "A7"
2636 msgstr "A7"
2637
2638 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2639 msgid "A8"
2640 msgstr "A8"
2641
2642 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2643 msgid "A9"
2644 msgstr "A9"
2645
2646 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2647 msgid "A10"
2648 msgstr "A10"
2649
2650 #. ISO B series sizes
2651 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2652 msgid "B0"
2653 msgstr "B0"
2654
2655 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2656 msgid "B1"
2657 msgstr "B1"
2658
2659 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2660 msgid "B2"
2661 msgstr "B2"
2662
2663 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2664 msgid "B3"
2665 msgstr "B3"
2666
2667 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2668 msgid "B4"
2669 msgstr "B4"
2670
2671 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2672 msgid "B5"
2673 msgstr "B5"
2674
2675 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2676 msgid "B6"
2677 msgstr "B6"
2678
2679 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2680 msgid "B7"
2681 msgstr "B7"
2682
2683 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2684 msgid "B8"
2685 msgstr "B8"
2686
2687 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2688 msgid "B9"
2689 msgstr "B9"
2690
2691 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2692 msgid "B10"
2693 msgstr "B10"
2694
2695 #. Envelopes
2696 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2697 msgid "#10 Envelope"
2698 msgstr "Koverta #10"
2699
2700 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2701 msgid "Monarch Envelope"
2702 msgstr "Monarh koverta"
2703
2704 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2705 msgid "C5"
2706 msgstr "C5"
2707
2708 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2709 msgid "C6"
2710 msgstr "C6"
2711
2712 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2713 msgid "DL"
2714 msgstr "DL"
2715
2716 #. ISO 217
2717 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2718 msgid "RA0"
2719 msgstr "RA0"
2720
2721 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2722 msgid "RA1"
2723 msgstr "RA1"
2724
2725 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2726 msgid "RA2"
2727 msgstr "RA2"
2728
2729 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2730 msgid "RA3"
2731 msgstr "RA3"
2732
2733 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2734 msgid "RA4"
2735 msgstr "RA4"
2736
2737 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2738 msgid "SRA0"
2739 msgstr "SRA0"
2740
2741 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2742 msgid "SRA1"
2743 msgstr "SRA1"
2744
2745 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2746 msgid "SRA2"
2747 msgstr "SRA2"
2748
2749 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2750 msgid "SRA3"
2751 msgstr "SRA3"
2752
2753 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2754 msgid "SRA4"
2755 msgstr "SRA4"
2756
2757 #: ../templates/categories.xml.h:1
2758 msgid "Any label"
2759 msgstr "Bilo koja nalepnica"
2760
2761 #. ====================================================================
2762 #. ===================================================================
2763 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2764 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2765 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2766 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2767 msgid "Round labels"
2768 msgstr "Zaobljene nalepnice"
2769
2770 #. ===================================================================
2771 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2772 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2773 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2774 msgid "Elliptical labels"
2775 msgstr "Elipsoidne nalepnice"
2776
2777 #. ====================================================================
2778 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2779 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2780 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2781 msgid "Square labels"
2782 msgstr "Četvrtaste nalepnice"
2783
2784 #. ===================================================================
2785 #. ====================================================================
2786 #. ===================================================================
2787 #. ********************************************************************
2788 #. ===================================================================
2789 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2790 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2791 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2792 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2793 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2794 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2795 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2796 msgid "Rectangular labels"
2797 msgstr "Pravougaone nalepnice"
2798
2799 #: ../templates/categories.xml.h:6
2800 msgid "Any card"
2801 msgstr "Bilo koja kartica"
2802
2803 #. ===================================================================
2804 #. ====================================================================
2805 #. ===================================================================
2806 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2807 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2808 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2809 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2810 msgid "Business cards"
2811 msgstr "Poslovna kartica"
2812
2813 #: ../templates/categories.xml.h:8
2814 msgid "CD/DVD or other media"
2815 msgstr "CD/DVD ili drugi medij"
2816
2817 #: ../templates/categories.xml.h:9
2818 msgid "Mailing/shipping products"
2819 msgstr "Poštanski/dostavni proizvodi"
2820
2821 #: ../templates/categories.xml.h:10
2822 msgid "Foldable cards"
2823 msgstr "Sklopive kartice"
2824
2825 #: ../templates/categories.xml.h:11
2826 msgid "Photo products"
2827 msgstr "Fotografski proizvodi"
2828
2829 #. TODO: Is this the real part #?
2830 #. ============================================================
2831 #. ===================================================================
2832 #. ====================================================================
2833 #. ===================================================================
2834 #. TODO: What is the actual part #?
2835 #. ===================================================================
2836 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2837 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2838 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2839 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2840 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2841 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2842 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2843 msgid "Rectangular Labels"
2844 msgstr "Pravougaone nalepnice"
2845
2846 #. ===================================================================
2847 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2848 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2849 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2850 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2851 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2852 msgid "Video Tape Spine Labels"
2853 msgstr "Bočne nalepnice video traka"
2854
2855 #. ===================================================================
2856 #. ===============================================================
2857 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2858 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2859 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2860 msgid "CD Inlet"
2861 msgstr "CD umetak"
2862
2863 #. ===================================================================
2864 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2865 msgid "Square Labels"
2866 msgstr "Četvrtaste nalepnice"
2867
2868 #. ===================================================================
2869 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2870 msgid "Small Round Labels"
2871 msgstr "Male zaobljene nalepnice"
2872
2873 #. ===================================================================
2874 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2875 msgid "Large Round Labels"
2876 msgstr "Velike zaobljene nalepnice"
2877
2878 #. ===================================================================
2879 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2880 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2881 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2882 msgid "File Folder Labels"
2883 msgstr "Nalepnice za fascikle dokumenata"
2884
2885 #. ===================================================================
2886 #. ********************************************************************
2887 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2888 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2889 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2890 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2891 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2892 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2893 msgid "Shipping Labels"
2894 msgstr "Nalepnice za dostavu"
2895
2896 #. ===================================================================
2897 #. ********************************************************************
2898 #. ===================================================================
2899 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2900 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2901 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2902 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2903 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2904 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2905 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2906 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2907 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2908 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2909 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2910 msgid "Address Labels"
2911 msgstr "Nalepnice za adrese"
2912
2913 #. ===================================================================
2914 #. ********************************************************************
2915 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2916 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2917 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2918 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2919 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2920 msgid "Return Address Labels"
2921 msgstr "Nalepnice povratnih adresa"
2922
2923 #. ===================================================================
2924 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2925 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2926 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2927 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2928 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2929 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2930 msgid "Round Labels"
2931 msgstr "Zaobljene nalepnice"
2932
2933 #. ===================================================================
2934 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2935 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2936 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2937 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2938 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2939 msgid "Diskette Labels"
2940 msgstr "Disketne nalepnice"
2941
2942 #. ===================================================================
2943 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2944 msgid "Tent Cards"
2945 msgstr "Šator kartice"
2946
2947 #. ===================================================================
2948 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2949 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2950 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2951 msgid "Filing Labels"
2952 msgstr "Nalepnice za odlaganje dokumenata"
2953
2954 #. ===================================================================
2955 #. ============================================================
2956 #. ===================================================================
2957 #. TODO: Is this the actual part #?
2958 #. ============================================================
2959 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2960 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2961 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2962 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2963 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2964 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2965 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2966 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
2967 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2968 msgid "Business Cards"
2969 msgstr "Poslovne kartice"
2970
2971 #. ===================================================================
2972 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2973 msgid "Index Cards"
2974 msgstr "Kartice za popisivanje"
2975
2976 #. ===================================================================
2977 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2978 msgid "Post cards"
2979 msgstr "Razglednice"
2980
2981 #. ===================================================================
2982 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2983 msgid "Name Badge Labels"
2984 msgstr "Nalepnice za bedževe sa imenima"
2985
2986 #. ===================================================================
2987 #. ===============================================================
2988 #. ===================================================================
2989 #. ********************************************************************
2990 #. ===================================================================
2991 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2992 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2993 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
2994 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
2995 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
2996 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2997 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2998 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
2999 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3000 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
3001 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
3002 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
3003 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3004 msgid "CD/DVD Labels"
3005 msgstr "CD/DVD nalepnice"
3006
3007 #. ===================================================================
3008 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
3009 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
3010 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
3011 msgstr "CD/DVD nalepnice (nalepnice za diskove)"
3012
3013 #. ===================================================================
3014 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3015 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
3016 msgstr "CD/DVD nalepnice (nalepnice za bokove)"
3017
3018 #. ===================================================================
3019 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3020 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3021 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3022 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
3023 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3024 msgid "Video Tape Face Labels"
3025 msgstr "Naslovne nalepnice video traka"
3026
3027 #. ===================================================================
3028 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3029 msgid "ID Labels"
3030 msgstr "ID nalepnice"
3031
3032 #. ===================================================================
3033 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3034 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3035 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3036 msgid "Full Sheet Labels"
3037 msgstr "Nalepnice na čitavom listu"
3038
3039 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3040 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3041 msgid "Divider Labels"
3042 msgstr "Nalepnice za razdvajanje"
3043
3044 #. ===================================================================
3045 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3046 msgid "Mini Labels"
3047 msgstr "Male nalepnice"
3048
3049 #. ===================================================================
3050 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3051 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3052 msgstr "Samolepljivi bedževi sa imenima (acetonska svila)"
3053
3054 #. ===================================================================
3055 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3056 msgid "Allround labels"
3057 msgstr "Opštenamenske nalepnice"
3058
3059 #. ===================================================================
3060 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3061 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3062 msgid "Mailing labels"
3063 msgstr "Poštanske nalepnice"
3064
3065 #. ===================================================================
3066 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3067 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3068 msgid "Address labels"
3069 msgstr "Nalepnice za adrese"
3070
3071 #. ===================================================================
3072 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3073 msgid "Shipping labels"
3074 msgstr "Nalepnice za dostavu"
3075
3076 #. ===============================================================
3077 #. ===================================================================
3078 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3079 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3080 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3081 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3082 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3083 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3084 msgid "Mailing Labels"
3085 msgstr "Poštanske nalepnice"
3086
3087 #. ===============================================================
3088 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3089 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3090 msgid "CD Booklet"
3091 msgstr "CD knjižica"
3092
3093 #. ===================================================================
3094 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3095 msgid "Mini Address Labels"
3096 msgstr "Malene nalepnice za adrese"
3097
3098 #. ===================================================================
3099 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3100 msgid "Identification Labels"
3101 msgstr "Nalepnice za prepoznavanje"
3102
3103 #. ===================================================================
3104 #. ====================================================================
3105 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3106 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3107 msgid "Diskette labels"
3108 msgstr "Disketne nalepnice"
3109
3110 #.
3111 #. *********************************************************************
3112 #. *********************************************************************
3113 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3114 #.
3115 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
3116 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3117 #. these printers.
3118 #.
3119 #. One difference from typical templates is that the template size is
3120 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3121 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
3122 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3123 #.
3124 #. *********************************************************************
3125 #. *********************************************************************
3126 #.
3127 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3128 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3129 msgstr "Uobičajene nalepnice za adrese 29mm x 90mm"
3130
3131 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3132 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3133 msgstr "Nalepnice za dostavu 62mm x 100mm"
3134
3135 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3136 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3137 msgstr "Višenamenske nalepnice 17mm x 54mm"
3138
3139 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3140 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3141 msgstr "Uobičajene nalepnice za adrese 38mm x 90mm"
3142
3143 #. ===================================================================
3144 #: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2
3145 #| msgid "CD/DVD Labels"
3146 msgid "CD/DVD Tray"
3147 msgstr "CD/DVD fioka"
3148
3149 #. ===================================================================
3150 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3151 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3152 msgstr "CD/DVD nalepnice uobičajenog oblika (samo lice)"
3153
3154 #. ===================================================================
3155 #. ============================================================
3156 #. ===================================================================
3157 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3158 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3159 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3160 msgid "CD Labels"
3161 msgstr "CD nalepnice"
3162
3163 #. ===================================================================
3164 #. ====================================================================
3165 #. ===================================================================
3166 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3167 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3168 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3169 msgid "CD/DVD labels"
3170 msgstr "CD/DVD nalepnice"
3171
3172 #. ===================================================================
3173 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3174 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3175 msgid "Membership cards"
3176 msgstr "Članske kartice"
3177
3178 #. ===================================================================
3179 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3180 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3181 msgid "Large Address Labels"
3182 msgstr "Velike nalepnice za adrese"
3183
3184 #. ===================================================================
3185 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3186 msgid "Shipping Address Labels"
3187 msgstr "Nalepnice za adrese dostavljanja"
3188
3189 #. ===================================================================
3190 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3191 msgid "File Folder"
3192 msgstr "Fascikla za dokumenta"
3193
3194 #. ===================================================================
3195 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3196 msgid "Hanging Folder"
3197 msgstr "Fascikle za kačenje"
3198
3199 #. ===================================================================
3200 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3201 msgid "3.5in Diskette"
3202 msgstr "Diskete 3.5 inča"
3203
3204 #. ===================================================================
3205 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3206 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3207 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3208 msgid "Labels A6"
3209 msgstr "Nalepnice A6"
3210
3211 #. ===================================================================
3212 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3213 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3214 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3215 msgid "Labels A5"
3216 msgstr "Nalepnice A5"
3217
3218 #. *******************************************************************
3219 #. ===================================================================
3220 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3221 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3222 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3223 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3224 msgid "Labels A4"
3225 msgstr "Nalepnice A4"
3226
3227 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3228 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3229 msgid "Labels A3"
3230 msgstr "Nalepnice A3"
3231
3232 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3233 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3234 msgid "Labels SRA3"
3235 msgstr "Nalepnice SRA3"
3236
3237 #. ===================================================================
3238 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3239 msgid "Flyer paper"
3240 msgstr "Papir za presavijanje"
3241
3242 #. ===================================================================
3243 #. ====================================================================
3244 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3245 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3246 msgid "Greeting cards"
3247 msgstr "Čestitke"
3248
3249 #. ===================================================================
3250 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3251 msgid "Arch File inserts"
3252 msgstr "Umeci arhive dokumenata"
3253
3254 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3255 msgid "CD/DVD Inlet"
3256 msgstr "CD/DVD umetak"
3257
3258 #. ===================================================================
3259 #. ====================================================================
3260 #. ===================================================================
3261 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3262 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3263 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3264 msgid "DVD inlet"
3265 msgstr "DVD umetak"
3266
3267 #. ===================================================================
3268 #. ====================================================================
3269 #. ===================================================================
3270 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3271 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3272 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3273 msgid "Photo labels"
3274 msgstr "Fotografske nalepnice"
3275
3276 #. ===================================================================
3277 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3278 msgid "Passport photo labels"
3279 msgstr "Fotografske nalepnice za pasoš"
3280
3281 #. ===================================================================
3282 #. ====================================================================
3283 #. ===================================================================
3284 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3285 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3286 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3287 msgid "Arch File Labels"
3288 msgstr "Nalepnice za arhive dokumenata"
3289
3290 #. ===================================================================
3291 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3292 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3293 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3294 msgid "Multi-Purpose Labels"
3295 msgstr "Višenamenske nalepnice"
3296
3297 #. ====================================================================
3298 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3299 msgid "Printable mousepad"
3300 msgstr "Podmetak za miša"
3301
3302 #. ====================================================================
3303 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3304 msgid "CD inlet"
3305 msgstr "CD umetak"
3306
3307 #. ====================================================================
3308 #. ===================================================================
3309 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3310 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3311 msgid "CD inlet (front)"
3312 msgstr "CD umetak (naličje)"
3313
3314 #. ===================================================================
3315 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3316 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3317 msgid "CD inlet (back)"
3318 msgstr "CD umetak (poleđina)"
3319
3320 #. ====================================================================
3321 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3322 msgid "Zip disc inlet"
3323 msgstr "Umetak zip diska"
3324
3325 #. ====================================================================
3326 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3327 msgid "VHS-C inlet"
3328 msgstr "VHS-C umetak"
3329
3330 #. ====================================================================
3331 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3332 msgid "Video-8 inlet"
3333 msgstr "Video-8 umetak"
3334
3335 #. ====================================================================
3336 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3337 msgid "VHS inlet"
3338 msgstr "VHS umetak"
3339
3340 #. ====================================================================
3341 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3342 msgid "Zip disc labels"
3343 msgstr "Nalepnice zip diskova"
3344
3345 #. ====================================================================
3346 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3347 msgid "Arch File labels"
3348 msgstr "Nalepnice arhive dokumenata"
3349
3350 #. ====================================================================
3351 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3352 msgid "Mini Disc labels"
3353 msgstr "Nalepnice mini diskova"
3354
3355 #. ===================================================================
3356 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3357 msgid "Arch File Labels (small)"
3358 msgstr "Nalepnice arhive dokumenata (male)"
3359
3360 #. ===================================================================
3361 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3362 msgid "Arch File Labels (large)"
3363 msgstr "Nalepnice arhive dokumenata (velike)"
3364
3365 #. ===================================================================
3366 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3367 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3368 msgid "Allround Labels"
3369 msgstr "Opštenamenske nalepnice"
3370
3371 #. ===================================================================
3372 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3373 msgid "Video Labels (face only)"
3374 msgstr "Nalepnice za snimke (samo lice)"
3375
3376 #. ===================================================================
3377 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3378 msgid "Diskette Labels (face only)"
3379 msgstr "Nalepnice za diskete (samo lice)"
3380
3381 #. ===================================================================
3382 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3383 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3384 msgid "Floppy disk labels"
3385 msgstr "Nalepnice za flopi diskove"
3386
3387 #. ===================================================================
3388 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3389 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3390 msgid "Lever Arch File Labels"
3391 msgstr "Nalepnice za arhive dokumenata sa polugom"
3392
3393 #. *******************************************************************
3394 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3395 msgid "PVC labels"
3396 msgstr "PVC nalepnice"
3397
3398 #. ===================================================================
3399 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3400 msgid "Mini-CD Labels"
3401 msgstr "Mini-CD nalepnice"
3402
3403 #. ===================================================================
3404 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3405 msgid "Standard Labels"
3406 msgstr "Uobičajene nalepnice"
3407
3408 #. ===================================================================
3409 #. TODO: Is this the actual part #?
3410 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3411 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3412 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3413 msgstr "CD/DVD nalepnice (samo lice)"
3414
3415 #. ===================================================================
3416 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3417 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3418 msgstr "CD/DVD nalepnice (samo lice)"
3419
3420 #. TODO: Is this the actual part #?
3421 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3422 msgid "Cassette Labels"
3423 msgstr "Nalepnice za kasete"
3424
3425 #. ===================================================================
3426 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3427 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3428 msgstr "Tanko CD kućište (odgovarajuće)"
3429
3430 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3431 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3432 msgstr "Tanko CD kućište (pretureno)"
3433
3434 #. ===================================================================
3435 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3436 msgid "CD Template Rectangles"
3437 msgstr "Pravougaoni šabloni za CD"
3438
3439 #. ===================================================================
3440 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3441 msgid "Business Card CD"
3442 msgstr "Poslovne kartice za CD"
3443
3444 #. ===================================================================
3445 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3446 msgid "Jewel Case Booklet"
3447 msgstr "Ukrasna presavijena futrola"
3448
3449 #. ===================================================================
3450 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3451 msgid "DLT Labels"
3452 msgstr "DLT nalepnice"
3453
3454 #. ===================================================================
3455 #. TODO: Is this the actual part #?
3456 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3457 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3458 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3459 msgstr "PRO CD nalepnice 2-gore (samo lice)"
3460
3461 #. ===================================================================
3462 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3463 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3464 msgstr "PRO CD nalepnice 2-gore (samo lice)"
3465
3466 #. ===================================================================
3467 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3468 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3469 msgstr "PRO CD nalepnice 2-gore (samo bok CD-a)"
3470
3471 #. ===================================================================
3472 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3473 msgid "Microtube labels"
3474 msgstr "Nalepnice za cevčice"
3475
3476 #. ===================================================================
3477 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3478 msgid "General Labels"
3479 msgstr "Opšte nalepnice"
3480
3481 #. ===================================================================
3482 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3483 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3484 msgid "Self-adhesive labels"
3485 msgstr "Samolepljive nalepnice"
3486
3487 #. ===================================================================
3488 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3489 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3490 msgstr "Magnetne nalepnice za frižider"
3491
3492 #. ===================================================================
3493 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3494 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3495 msgstr "Nalepnice za laser i mlazne štampače 70x37mm"
3496
3497 #. ===================================================================
3498 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3499 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3500 msgstr "EPSON-ove fotografske nalepnice 16"
3501
3502 #. ===================================================================
3503 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3504 msgid "Universal Labels"
3505 msgstr "Univerzalne nalepnice"
3506
3507 #. ===================================================================
3508 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3509 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3510 msgid "Bottle labels"
3511 msgstr "Nalepnice za boce"
3512
3513 #. ===================================================================
3514 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3515 msgid "Etiketten"
3516 msgstr "Etikete"
3517
3518 #. ===================================================================
3519 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3520 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3521 msgstr "Samolepljiva folija otporna na uslove"
3522
3523 #. ===================================================================
3524 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3525 msgid "Self-adhesive film transparent"
3526 msgstr "Samolepljiva providna folija"
3527
3528 #. ===================================================================
3529 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3530 msgid "Self-adhesive window film"
3531 msgstr "Samolepljiva folija za prozore"
3532
3533 #. ===================================================================
3534 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3535 msgid "Photo labels semiglossy"
3536 msgstr "Polusjajne fotografske nalepnice"
3537
3538 #. ===================================================================
3539 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3540 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3541 msgstr "Nalepnice za adrese (STAMPIT)"
3542
3543 #. ===================================================================
3544 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3545 msgid "SD card labels"
3546 msgstr "Nalepnice za SD kartice"
3547
3548 #. ===================================================================
3549 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3550 msgid "Passport photo labels glossy"
3551 msgstr "Sjajne fotografske nalepnice za pasoš"
3552
3553 #. ===================================================================
3554 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3555 msgid "Business cards punched"
3556 msgstr "Obložene poslovne kartice"
3557
3558 #. ===================================================================
3559 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3560 msgid "Business cards punched dull"
3561 msgstr "Jednostavne obložene poslovne kartice"
3562
3563 #. ===================================================================
3564 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3565 msgid "Business cards high glossy"
3566 msgstr "Vrlo nakićene poslovne kartice"
3567
3568 #. ===================================================================
3569 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3570 msgid "Name plates"
3571 msgstr "Pločice sa imenima"
3572
3573 #. ===================================================================
3574 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3575 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3576 msgstr "Nakićene poslovne kartice, obe strane za štampanje"
3577
3578 #. ===================================================================
3579 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3580 msgid "Business cards punched glossy"
3581 msgstr "Nakićene obložene poslovne kartice"
3582
3583 #. ===================================================================
3584 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3585 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3586 msgstr "Nakićene/suvoparne presavljive poslovne kartice"
3587
3588 #. ===================================================================
3589 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3590 msgid "Foldable business cards"
3591 msgstr "Presavljive poslovne kartice"
3592
3593 #. ===================================================================
3594 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3595 msgid "Membership cards, both sides printable"
3596 msgstr "Članske kartice, obe strane za štampanje"
3597
3598 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3599 msgid "Business card CD Labels"
3600 msgstr "CD nalepnice poslovne kartice"
3601
3602 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3603 msgid "Mini CD Labels"
3604 msgstr "Nalepnice za mini CD "
3605
3606 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3607 msgid "Triangular labels"
3608 msgstr "Trougaone nalepnice"
3609
3610 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3611 msgid "Trapezoid labels"
3612 msgstr "Trapezoidne nalepnice"
3613
3614 #. ===================================================================
3615 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3616 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3617 msgstr "KuSL-Karte etikete 70mm x 50,8mm"
3618
3619 #. ===================================================================
3620 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3621 msgid "File Back Labels"
3622 msgstr "Nalepnice za poleđinu dokumenta"
3623
3624 #. ===================================================================
3625 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3626 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3627 msgstr "Višenamenske nalepnice „Zalepi+Odlepi“"
3628
3629 #. ===================================================================
3630 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3631 msgid "Video Labels (back)"
3632 msgstr "Nalepnice za snimke (poleđina)"
3633
3634 #. ===================================================================
3635 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3636 msgid "Rectangular Copier Labels"
3637 msgstr "Pravougaone nalepnice za umnožavanje"
3638
3639 #. ===================================================================
3640 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3641 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3642 msgstr "Nalepnice za ispravke i prekrivanje"