]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/zh_CN.po
Imported Upstream version 3.0.0
[glabels] / po / zh_CN.po
1 # German translation of glabels.
2 # Copyright (C) 2001-2008 Jim Evins <evins@snaught.com>
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: glabels\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-07-10 00:37-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-05-19 20:16-0400\n"
10 "Last-Translator: Careon <zzbusagain@yahoo.com.cn>\n"
11 "Language-Team: Careon <zzbusagain@yahoo.com.cn>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
16 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18
19 #: ../src/bc.c:66
20 msgid "POSTNET (any)"
21 msgstr "POSTNET (通用)"
22
23 #: ../src/bc.c:69
24 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
25 msgstr "POSTNET-5 (用于邮编)"
26
27 #: ../src/bc.c:72
28 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
29 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
30
31 #: ../src/bc.c:75
32 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
33 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
34
35 #: ../src/bc.c:80
36 msgid "CEPNET"
37 msgstr "CEPNET"
38
39 #: ../src/bc.c:83
40 msgid "EAN (any)"
41 msgstr "EAN (通用)"
42
43 #: ../src/bc.c:86
44 msgid "EAN-8"
45 msgstr "EAN-8"
46
47 #: ../src/bc.c:89
48 msgid "EAN-8 +2"
49 msgstr "EAN-8 +2"
50
51 #: ../src/bc.c:92
52 msgid "EAN-8 +5"
53 msgstr "EAN-8 +5"
54
55 #: ../src/bc.c:95
56 msgid "EAN-13"
57 msgstr "EAN-13"
58
59 #: ../src/bc.c:98
60 msgid "EAN-13 +2"
61 msgstr "EAN-13 +2"
62
63 #: ../src/bc.c:101
64 msgid "EAN-13 +5"
65 msgstr "EAN-13 +5"
66
67 #: ../src/bc.c:104
68 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
69 msgstr "UPC (UPC-A 或者 UPC-E)"
70
71 #: ../src/bc.c:107 ../src/bc.c:348
72 msgid "UPC-A"
73 msgstr "UPC-A"
74
75 #: ../src/bc.c:110
76 msgid "UPC-A +2"
77 msgstr "UPC-A +2"
78
79 #: ../src/bc.c:113
80 msgid "UPC-A +5"
81 msgstr "UPC-A +5"
82
83 #: ../src/bc.c:116 ../src/bc.c:351
84 msgid "UPC-E"
85 msgstr "UPC-E"
86
87 #: ../src/bc.c:119
88 msgid "UPC-E +2"
89 msgstr "UPC-E +2"
90
91 #: ../src/bc.c:122
92 msgid "UPC-E +5"
93 msgstr "UPC-E +5"
94
95 #: ../src/bc.c:125 ../src/bc.c:288
96 msgid "ISBN"
97 msgstr "ISBN"
98
99 #: ../src/bc.c:128
100 msgid "ISBN +5"
101 msgstr "ISBN +5"
102
103 #: ../src/bc.c:131 ../src/bc.c:204
104 msgid "Code 39"
105 msgstr "Code 39"
106
107 #: ../src/bc.c:134 ../src/bc.c:216
108 msgid "Code 128"
109 msgstr "Code 128"
110
111 #: ../src/bc.c:137
112 msgid "Code 128C"
113 msgstr "Code 128C"
114
115 #: ../src/bc.c:140
116 msgid "Code 128B"
117 msgstr "Code 128B"
118
119 #: ../src/bc.c:143 ../src/bc.c:285
120 msgid "Interleaved 2 of 5"
121 msgstr "Interleaved 2 of 5"
122
123 #: ../src/bc.c:146 ../src/bc.c:180
124 msgid "Codabar"
125 msgstr "Codabar"
126
127 #: ../src/bc.c:149
128 msgid "MSI"
129 msgstr "MSI"
130
131 #: ../src/bc.c:152
132 msgid "Plessey"
133 msgstr "Plessey"
134
135 #: ../src/bc.c:155 ../src/bc.c:213
136 #, fuzzy
137 msgid "Code 93"
138 msgstr "Code 39"
139
140 #: ../src/bc.c:162
141 msgid "Australia Post Standard"
142 msgstr ""
143
144 #: ../src/bc.c:165
145 msgid "Australia Post Reply Paid"
146 msgstr ""
147
148 #: ../src/bc.c:168
149 msgid "Australia Post Route Code"
150 msgstr ""
151
152 #: ../src/bc.c:171
153 msgid "Australia Post Redirect"
154 msgstr ""
155
156 #: ../src/bc.c:174
157 msgid "Aztec Code"
158 msgstr ""
159
160 #: ../src/bc.c:177
161 msgid "Aztec Rune"
162 msgstr ""
163
164 #: ../src/bc.c:183
165 #, fuzzy
166 msgid "Code One"
167 msgstr "Code 39"
168
169 #: ../src/bc.c:186
170 #, fuzzy
171 msgid "Code 11"
172 msgstr "Code 128"
173
174 #: ../src/bc.c:189
175 #, fuzzy
176 msgid "Code 16K"
177 msgstr "Code 128"
178
179 #: ../src/bc.c:192
180 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
181 msgstr ""
182
183 #: ../src/bc.c:195
184 msgid "Code 2 of 5 IATA"
185 msgstr ""
186
187 #: ../src/bc.c:198
188 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
189 msgstr ""
190
191 #: ../src/bc.c:201
192 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
193 msgstr ""
194
195 #: ../src/bc.c:207
196 #, fuzzy
197 msgid "Code 39 Extended"
198 msgstr "Code 39"
199
200 #: ../src/bc.c:210
201 #, fuzzy
202 msgid "Code 49"
203 msgstr "Code 39"
204
205 #: ../src/bc.c:219
206 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
207 msgstr ""
208
209 #: ../src/bc.c:222
210 msgid "DAFT Code"
211 msgstr ""
212
213 #: ../src/bc.c:225
214 #, fuzzy
215 msgid "Data Matrix"
216 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
217
218 #: ../src/bc.c:228
219 msgid "Deutsche Post Leitcode"
220 msgstr ""
221
222 #: ../src/bc.c:231
223 msgid "Deutsche Post Identcode"
224 msgstr ""
225
226 #: ../src/bc.c:234
227 msgid "Dutch Post KIX Code"
228 msgstr ""
229
230 #: ../src/bc.c:237
231 msgid "European Article Number (EAN)"
232 msgstr ""
233
234 #: ../src/bc.c:240
235 msgid "Grid Matrix"
236 msgstr ""
237
238 #: ../src/bc.c:243
239 msgid "GS1-128"
240 msgstr ""
241
242 #: ../src/bc.c:246
243 msgid "GS1 DataBar-14"
244 msgstr ""
245
246 #: ../src/bc.c:255
247 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
248 msgstr ""
249
250 #: ../src/bc.c:258
251 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
252 msgstr ""
253
254 #: ../src/bc.c:261
255 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
256 msgstr ""
257
258 #: ../src/bc.c:264
259 #, fuzzy
260 msgid "HIBC Code 128"
261 msgstr "Code 128"
262
263 #: ../src/bc.c:267
264 #, fuzzy
265 msgid "HIBC Code 39"
266 msgstr "Code 39"
267
268 #: ../src/bc.c:270
269 #, fuzzy
270 msgid "HIBC Data Matrix"
271 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
272
273 #: ../src/bc.c:273
274 msgid "HIBC QR Code"
275 msgstr ""
276
277 #: ../src/bc.c:276
278 msgid "HIBC PDF417"
279 msgstr ""
280
281 #: ../src/bc.c:279
282 msgid "HIBC Micro PDF417"
283 msgstr ""
284
285 #: ../src/bc.c:282
286 msgid "HIBC Aztec Code"
287 msgstr ""
288
289 #: ../src/bc.c:291
290 msgid "ITF-14"
291 msgstr ""
292
293 #: ../src/bc.c:294
294 msgid "Japanese Postal"
295 msgstr ""
296
297 #: ../src/bc.c:297
298 msgid "Korean Postal"
299 msgstr ""
300
301 #: ../src/bc.c:300
302 msgid "LOGMARS"
303 msgstr ""
304
305 #: ../src/bc.c:303
306 msgid "Micro PDF417"
307 msgstr ""
308
309 #: ../src/bc.c:306
310 msgid "Micro QR Code"
311 msgstr ""
312
313 #: ../src/bc.c:309
314 #, fuzzy
315 msgid "MSI Plessey"
316 msgstr "Plessey"
317
318 #: ../src/bc.c:312
319 msgid "NVE-18"
320 msgstr ""
321
322 #: ../src/bc.c:315
323 msgid "PDF417"
324 msgstr ""
325
326 #: ../src/bc.c:318
327 msgid "PDF417 Truncated"
328 msgstr ""
329
330 #: ../src/bc.c:321
331 #, fuzzy
332 msgid "PLANET"
333 msgstr "CEPNET"
334
335 #: ../src/bc.c:324
336 #, fuzzy
337 msgid "PostNet"
338 msgstr "粘贴"
339
340 #: ../src/bc.c:327
341 #, fuzzy
342 msgid "Pharmacode"
343 msgstr "条形码"
344
345 #: ../src/bc.c:330
346 msgid "Pharmacode 2-track"
347 msgstr ""
348
349 #: ../src/bc.c:333
350 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
351 msgstr ""
352
353 #: ../src/bc.c:336
354 msgid "QR Code"
355 msgstr ""
356
357 #: ../src/bc.c:339
358 msgid "Royal Mail 4-State"
359 msgstr ""
360
361 #: ../src/bc.c:342
362 #, fuzzy
363 msgid "Telepen"
364 msgstr "删除"
365
366 #: ../src/bc.c:345
367 msgid "Telepen Numeric"
368 msgstr ""
369
370 #: ../src/bc.c:354
371 msgid "USPS One Code"
372 msgstr ""
373
374 #: ../src/bc.c:357
375 #, fuzzy
376 msgid "UK Plessey"
377 msgstr "Plessey"
378
379 #: ../src/bc.c:364
380 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
381 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
382
383 #: ../src/bc.c:371
384 msgid "IEC18004 (QRCode)"
385 msgstr ""
386
387 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
388 msgid "Default Color"
389 msgstr "默认颜色"
390
391 #: ../src/color-combo-menu.c:83
392 msgid "Dark Red"
393 msgstr "暗红"
394
395 #: ../src/color-combo-menu.c:84
396 msgid "Brown"
397 msgstr "棕色"
398
399 #: ../src/color-combo-menu.c:85
400 msgid "Dark Goldenrod"
401 msgstr "暗黄"
402
403 #: ../src/color-combo-menu.c:86
404 msgid "Dark Green"
405 msgstr "暗绿"
406
407 #: ../src/color-combo-menu.c:87
408 msgid "Dark Cyan"
409 msgstr "暗品红"
410
411 #: ../src/color-combo-menu.c:88
412 msgid "Navy Blue"
413 msgstr "海水蓝"
414
415 #: ../src/color-combo-menu.c:89
416 msgid "Dark Violet"
417 msgstr "紫黑"
418
419 #: ../src/color-combo-menu.c:91
420 msgid "Red"
421 msgstr "红色"
422
423 #: ../src/color-combo-menu.c:92
424 msgid "Orange"
425 msgstr "桔红"
426
427 #: ../src/color-combo-menu.c:93
428 msgid "Dark Yellow"
429 msgstr "暗黄"
430
431 #: ../src/color-combo-menu.c:94
432 msgid "Medium green"
433 msgstr "中等绿"
434
435 #: ../src/color-combo-menu.c:95
436 msgid "Turquoise"
437 msgstr "蓝绿"
438
439 #: ../src/color-combo-menu.c:96
440 msgid "Blue"
441 msgstr "蓝色"
442
443 #: ../src/color-combo-menu.c:97
444 msgid "Purple"
445 msgstr "紫红"
446
447 #: ../src/color-combo-menu.c:99
448 msgid "Salmon"
449 msgstr "马哈鱼色"
450
451 #: ../src/color-combo-menu.c:100
452 msgid "Gold"
453 msgstr "金黄"
454
455 #: ../src/color-combo-menu.c:101
456 msgid "Yellow"
457 msgstr "黄色"
458
459 #: ../src/color-combo-menu.c:102
460 msgid "Green"
461 msgstr "绿色"
462
463 #: ../src/color-combo-menu.c:103
464 msgid "Cyan"
465 msgstr "蓝绿色"
466
467 #: ../src/color-combo-menu.c:104
468 msgid "SkyBlue"
469 msgstr "天空蓝"
470
471 #: ../src/color-combo-menu.c:105
472 msgid "Violet"
473 msgstr "紫色"
474
475 #: ../src/color-combo-menu.c:107
476 msgid "Pink"
477 msgstr "粉红"
478
479 #: ../src/color-combo-menu.c:108
480 msgid "Khaki"
481 msgstr "浅棕黄色"
482
483 #: ../src/color-combo-menu.c:109
484 msgid "Light Yellow"
485 msgstr "浅黄"
486
487 #: ../src/color-combo-menu.c:110
488 msgid "Light Green"
489 msgstr "浅绿"
490
491 #: ../src/color-combo-menu.c:111
492 msgid "Light Cyan"
493 msgstr "浅品红色"
494
495 #: ../src/color-combo-menu.c:112
496 msgid "Slate Gray"
497 msgstr "石灰白"
498
499 #: ../src/color-combo-menu.c:113
500 msgid "Thistle"
501 msgstr ""
502
503 #: ../src/color-combo-menu.c:115
504 msgid "White"
505 msgstr "白色"
506
507 #: ../src/color-combo-menu.c:117
508 #, no-c-format
509 msgid "10% Gray"
510 msgstr "10% 灰色"
511
512 #: ../src/color-combo-menu.c:119
513 #, no-c-format
514 msgid "25% Gray"
515 msgstr "25% 灰色"
516
517 #: ../src/color-combo-menu.c:121
518 #, no-c-format
519 msgid "40% Gray"
520 msgstr "40% 灰色"
521
522 #: ../src/color-combo-menu.c:123
523 #, no-c-format
524 msgid "50% Gray"
525 msgstr "50% 灰色"
526
527 #: ../src/color-combo-menu.c:125
528 #, no-c-format
529 msgid "60% Gray"
530 msgstr "60% 灰色"
531
532 #: ../src/color-combo-menu.c:126
533 msgid "Black"
534 msgstr "黑色"
535
536 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
537 msgid "Custom Color"
538 msgstr "自定义颜色"
539
540 #: ../src/color-combo-menu.c:319
541 #, c-format
542 msgid "Custom Color #%u"
543 msgstr "自定义颜色 #%u"
544
545 #: ../src/critical-error-handler.c:70
546 msgid "gLabels Fatal Error!"
547 msgstr "gLabels出现严重错误!"
548
549 #: ../src/file.c:84
550 msgid "New Label or Card"
551 msgstr "新建标签或名片"
552
553 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:587 ../src/label.c:631
554 msgid "Label properties"
555 msgstr "标签属性"
556
557 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
558 msgid "All files"
559 msgstr "全部文件"
560
561 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
562 msgid "gLabels documents"
563 msgstr "gLabels文件(.glabels)"
564
565 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
566 msgid "Empty file name selection"
567 msgstr "没有选择文件"
568
569 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
570 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
571 msgstr "请选择文件,或输入文件名"
572
573 #: ../src/file.c:335
574 msgid "File does not exist"
575 msgstr "文件不存在"
576
577 #: ../src/file.c:410
578 #, c-format
579 msgid "Could not open file \"%s\""
580 msgstr "无法打开文件 \"%s\""
581
582 #: ../src/file.c:413
583 msgid "Not a supported file format"
584 msgstr "不支持的文件格式"
585
586 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
587 #, c-format
588 msgid "Could not save file \"%s\""
589 msgstr "无法保存文件 \"%s\""
590
591 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
592 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
593 msgstr "保存时出错。文件没有保存。"
594
595 #: ../src/file.c:535
596 #, c-format
597 msgid "Save \"%s\" as"
598 msgstr " \"%s\" 另存为"
599
600 #: ../src/file.c:623
601 msgid "Please supply a valid file name"
602 msgstr "请输入文件名"
603
604 #: ../src/file.c:644
605 #, c-format
606 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
607 msgstr "覆盖文件 \"%s\"?"
608
609 #: ../src/file.c:648
610 msgid "File already exists."
611 msgstr "已有同名文件。"
612
613 #: ../src/file.c:744
614 #, c-format
615 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
616 msgstr "在关闭前先保存文件 \"%s\"?"
617
618 #: ../src/file.c:748
619 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
620 msgstr "如果不保存,所做的更改会丢失。"
621
622 #: ../src/file.c:751
623 msgid "Close without saving"
624 msgstr "关闭(不保存)"
625
626 #: ../src/font-combo-menu.c:137
627 #, fuzzy
628 msgid "Recent fonts"
629 msgstr "最近的模板"
630
631 #: ../src/font-combo-menu.c:152
632 msgid "Proportional fonts"
633 msgstr ""
634
635 #: ../src/font-combo-menu.c:160
636 msgid "Fixed-width fonts"
637 msgstr ""
638
639 #: ../src/font-combo-menu.c:168
640 #, fuzzy
641 msgid "All fonts"
642 msgstr "全部文件"
643
644 #.
645 #. * Allow text samples to be localized.
646 #. *
647 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
648 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
649 #. * current locale, they could be unique to each font family.
650 #.
651 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
652 msgctxt "Short sample text"
653 msgid "Aa"
654 msgstr ""
655
656 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
657 msgctxt "Lower case sample text"
658 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
659 msgstr ""
660
661 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
662 msgctxt "Upper case sample text"
663 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
664 msgstr ""
665
666 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
667 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
668 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
669 msgstr ""
670
671 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
672 msgid "Sample text"
673 msgstr ""
674
675 #: ../src/glabels-batch.c:53
676 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
677 msgstr "输出文件名(默认值=\"output.pdf\")"
678
679 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
680 msgid "filename"
681 msgstr "文件名"
682
683 #: ../src/glabels-batch.c:55
684 msgid "number of sheets (default=1)"
685 msgstr "每页数量(默认值=1)"
686
687 #: ../src/glabels-batch.c:55
688 msgid "sheets"
689 msgstr "数量"
690
691 #: ../src/glabels-batch.c:57
692 msgid "number of copies (default=1)"
693 msgstr "副本数量(默认值=1)"
694
695 #: ../src/glabels-batch.c:57
696 msgid "copies"
697 msgstr "副本"
698
699 #: ../src/glabels-batch.c:59
700 msgid "first label on first sheet (default=1)"
701 msgstr "第1页的第1个标签 (默认值=1)"
702
703 #: ../src/glabels-batch.c:59
704 msgid "first"
705 msgstr "第1个"
706
707 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
708 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
709 msgstr "打印外框线(用于校正打印机)"
710
711 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
712 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
713 msgstr "反转打印 (例如对称)"
714
715 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
716 msgid "print crop marks"
717 msgstr "打印裁剪标记"
718
719 #: ../src/glabels-batch.c:67
720 msgid "input file for merging"
721 msgstr "输入要插入的文件名"
722
723 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:64
724 msgid "[FILE...]"
725 msgstr "[文件...]"
726
727 #: ../src/glabels-batch.c:99
728 msgid "Print files created with gLabels."
729 msgstr "打印gLabels文件。"
730
731 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:89
732 #, c-format
733 msgid ""
734 "%s\n"
735 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
736 msgstr ""
737 "%s\n"
738 "运行'%s --help'来查看可用的命令参数。\n"
739
740 #: ../src/glabels-batch.c:151
741 #, c-format
742 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
743 msgstr "无法合并glabels文件%s \n"
744
745 #: ../src/glabels-batch.c:186
746 #, c-format
747 msgid "cannot open glabels file %s\n"
748 msgstr "无法打开glabels文件 %s\n"
749
750 #: ../src/glabels.c:81
751 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
752 msgstr "启动gLabels标签和名片设计软件。"
753
754 #: ../src/label-barcode.c:154 ../src/ui.c:319
755 msgid "Create barcode object"
756 msgstr "新建条形码"
757
758 #: ../src/label-barcode.c:227 ../src/label-barcode.c:389
759 #, fuzzy
760 msgid "Barcode data"
761 msgstr "空条形码数据"
762
763 #: ../src/label-barcode.c:263
764 #, fuzzy
765 msgid "Barcode property"
766 msgstr "条形码属性"
767
768 #: ../src/label-barcode.c:485
769 msgid "Barcode data empty"
770 msgstr "空条形码数据"
771
772 #: ../src/label-barcode.c:489
773 msgid "Invalid barcode data"
774 msgstr "条形码数据无效"
775
776 #: ../src/label-box.c:156
777 #, fuzzy
778 msgid "Create box object"
779 msgstr "新建文字对象"
780
781 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232 ../src/stock.c:93
782 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
783 msgid "Fill color"
784 msgstr "填充色"
785
786 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
787 #: ../src/stock.c:94 ../data/ui/property-bar.ui.h:8
788 msgid "Line color"
789 msgstr "线条颜色"
790
791 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
792 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
793 msgid "Line width"
794 msgstr "线宽"
795
796 #: ../src/label.c:402
797 msgid "Untitled"
798 msgstr "未命名"
799
800 #: ../src/label.c:705 ../src/ui.c:422
801 msgid "Merge properties"
802 msgstr "合并属性"
803
804 #: ../src/label.c:1197 ../src/ui.c:215
805 msgid "Delete"
806 msgstr "删除"
807
808 #: ../src/label.c:1230 ../src/ui.c:324
809 msgid "Bring to front"
810 msgstr "移到上层"
811
812 #: ../src/label.c:1266 ../src/ui.c:331
813 msgid "Send to back"
814 msgstr "移到下层"
815
816 #: ../src/label.c:1307
817 #, fuzzy
818 msgid "Rotate"
819 msgstr "旋转"
820
821 #: ../src/label.c:1342 ../src/ui.c:338
822 msgid "Rotate left"
823 msgstr "向左旋转"
824
825 #: ../src/label.c:1375 ../src/ui.c:345
826 msgid "Rotate right"
827 msgstr "向右旋转"
828
829 #: ../src/label.c:1410 ../src/ui.c:352
830 msgid "Flip horizontally"
831 msgstr "水平翻转"
832
833 #: ../src/label.c:1445 ../src/ui.c:359
834 msgid "Flip vertically"
835 msgstr "垂直翻转"
836
837 #: ../src/label.c:1485 ../src/ui.c:366
838 msgid "Align left"
839 msgstr "左对齐"
840
841 #: ../src/label.c:1542 ../src/ui.c:373
842 msgid "Align right"
843 msgstr "右对齐"
844
845 #: ../src/label.c:1603 ../src/ui.c:380
846 msgid "Align horizontal center"
847 msgstr "水平中心共线"
848
849 #: ../src/label.c:1679 ../src/ui.c:387
850 msgid "Align tops"
851 msgstr "顶端对齐"
852
853 #: ../src/label.c:1736 ../src/ui.c:394
854 msgid "Align bottoms"
855 msgstr "底部对齐"
856
857 #: ../src/label.c:1797 ../src/ui.c:401
858 msgid "Align vertical center"
859 msgstr "垂直中心共线"
860
861 #: ../src/label.c:1875 ../src/ui.c:408
862 msgid "Center horizontally"
863 msgstr "水平居中"
864
865 #: ../src/label.c:1922 ../src/ui.c:415
866 msgid "Center vertically"
867 msgstr "垂直居中"
868
869 #: ../src/label.c:2610 ../src/label.c:2652 ../src/label.c:2678 ../src/ui.c:208
870 msgid "Paste"
871 msgstr "粘贴"
872
873 #: ../src/label-ellipse.c:160
874 #, fuzzy
875 msgid "Create ellipse object"
876 msgstr "新建线条对象"
877
878 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:312
879 msgid "Create image object"
880 msgstr "新建图片对象"
881
882 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
883 #, fuzzy
884 msgid "Set image"
885 msgstr "恢复图片大小"
886
887 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:298
888 msgid "Create line object"
889 msgstr "新建线条对象"
890
891 #: ../src/label-object.c:383 ../src/label-object.c:416
892 msgid "Move"
893 msgstr ""
894
895 #: ../src/label-object.c:467
896 #, fuzzy
897 msgid "Resize"
898 msgstr "纸张大小"
899
900 #: ../src/label-object.c:1185
901 #, fuzzy
902 msgid "Shadow state"
903 msgstr "阴影"
904
905 #: ../src/label-object.c:1228
906 #, fuzzy
907 msgid "Shadow offset"
908 msgstr "阴影"
909
910 #: ../src/label-object.c:1276
911 #, fuzzy
912 msgid "Shadow color"
913 msgstr "阴影"
914
915 #: ../src/label-object.c:1319
916 #, fuzzy
917 msgid "Shadow opacity"
918 msgstr "阴影"
919
920 #: ../src/label-text.c:279 ../src/ui.c:284
921 msgid "Create text object"
922 msgstr "新建文字对象"
923
924 #: ../src/label-text.c:451
925 msgid "Typing"
926 msgstr ""
927
928 #: ../src/label-text.c:584 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
929 msgid "Font family"
930 msgstr "字体系列"
931
932 #: ../src/label-text.c:622 ../data/ui/property-bar.ui.h:5
933 msgid "Font size"
934 msgstr "字体大小"
935
936 #: ../src/label-text.c:655
937 #, fuzzy
938 msgid "Font weight"
939 msgstr "向右旋转"
940
941 #: ../src/label-text.c:688 ../data/ui/property-bar.ui.h:6
942 msgid "Italic"
943 msgstr "斜体"
944
945 #: ../src/label-text.c:721
946 #, fuzzy
947 msgid "Align text"
948 msgstr "左对齐"
949
950 #: ../src/label-text.c:754
951 #, fuzzy
952 msgid "Line spacing"
953 msgstr "线条间隔:"
954
955 #: ../src/label-text.c:787 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
956 #, fuzzy
957 msgid "Text color"
958 msgstr "文字颜色"
959
960 #: ../src/label-text.c:931
961 msgid "Auto shrink"
962 msgstr ""
963
964 #: ../src/media-select.c:349 ../src/media-select.c:353
965 #: ../src/media-select.c:502 ../src/media-select.c:701
966 #, fuzzy
967 msgctxt "Brand"
968 msgid "Any"
969 msgstr "通用"
970
971 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:871
972 #, fuzzy
973 msgctxt "Page size"
974 msgid "Any"
975 msgstr "通用"
976
977 #: ../src/media-select.c:367 ../src/media-select.c:370
978 #: ../src/media-select.c:880
979 #, fuzzy
980 msgctxt "Category"
981 msgid "Any"
982 msgstr "通用"
983
984 #: ../src/media-select.c:968
985 msgid "No recent templates found."
986 msgstr "最近没有使用模板。"
987
988 #: ../src/media-select.c:970
989 #, fuzzy
990 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
991 msgstr "请从 \"查找全部模板\" 页面中选择一个模板。"
992
993 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
994 #. * were no matches found.
995 #: ../src/media-select.c:1061
996 msgid "No match."
997 msgstr "不相符。"
998
999 #: ../src/media-select.c:1063
1000 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1001 msgstr "请选择其它品牌,纸张尺寸或类型。"
1002
1003 #: ../src/media-select.c:1157
1004 #, fuzzy
1005 msgid "No custom templates found."
1006 msgstr "最近没有使用模板。"
1007
1008 #: ../src/media-select.c:1159
1009 msgid ""
1010 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1011 "the \"Search all\" tab."
1012 msgstr ""
1013
1014 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1015 #. * method has been selected.
1016 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1017 msgid "None"
1018 msgstr "无"
1019
1020 #: ../src/merge-evolution.c:316
1021 msgid "Couldn't construct query"
1022 msgstr "不能查询数据组"
1023
1024 #: ../src/merge-evolution.c:322 ../src/merge-evolution.c:333
1025 msgid "Couldn't open addressbook."
1026 msgstr "不能打开通迅录"
1027
1028 #: ../src/merge-evolution.c:348
1029 msgid "Couldn't list available fields."
1030 msgstr "无法显示有效区域。"
1031
1032 #: ../src/merge-evolution.c:384
1033 msgid "Couldn't get contacts."
1034 msgstr "无法读取通迅录信息。"
1035
1036 #: ../src/merge-init.c:57
1037 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: ../src/merge-init.c:64
1041 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: ../src/merge-init.c:72
1045 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: ../src/merge-init.c:79
1049 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: ../src/merge-init.c:87
1053 msgid "Text: Colon separated values"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: ../src/merge-init.c:94
1057 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: ../src/merge-init.c:102
1061 msgid "Text: Semicolon separated values"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: ../src/merge-init.c:109
1065 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: ../src/merge-init.c:119
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Evolution Addressbook"
1071 msgstr "从Evolution导出的通迅录"
1072
1073 #: ../src/merge-init.c:125
1074 #, fuzzy
1075 msgid "VCards"
1076 msgstr "夹纸条"
1077
1078 #: ../src/merge-properties-dialog.c:282
1079 msgid "Merge Properties"
1080 msgstr "合并属性"
1081
1082 #: ../src/merge-properties-dialog.c:308 ../src/merge-properties-dialog.c:424
1083 msgid "Select merge-database source"
1084 msgstr "选择要插入的数据"
1085
1086 #: ../src/merge-properties-dialog.c:319 ../src/merge-properties-dialog.c:450
1087 msgid "N/A"
1088 msgstr "无"
1089
1090 #: ../src/merge-properties-dialog.c:345
1091 msgid "Select"
1092 msgstr "选择"
1093
1094 #: ../src/merge-properties-dialog.c:352
1095 msgid "Record/Field"
1096 msgstr "记录/区域"
1097
1098 #: ../src/merge-properties-dialog.c:360 ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1099 msgid "Data"
1100 msgstr "数据"
1101
1102 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1103 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1104 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1105 #.
1106 #: ../src/merge-properties-dialog.c:443
1107 msgid "Fixed"
1108 msgstr "固定值"
1109
1110 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1111 #: ../src/mini-preview.c:1074
1112 msgid "Up"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Select Product"
1118 msgstr "模式选择"
1119
1120 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1121 msgid "Choose Orientation"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1125 msgid "Review"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: ../src/object-editor-bc-page.c:93 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1129 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:339
1130 #: ../src/ui-property-bar.c:280
1131 msgid "Default"
1132 msgstr "默认值"
1133
1134 #: ../src/object-editor.c:159 ../src/object-editor.c:460
1135 msgid "Object properties"
1136 msgstr "对象属性"
1137
1138 #: ../src/object-editor.c:309
1139 msgid "Box object properties"
1140 msgstr "矩形属性"
1141
1142 #: ../src/object-editor.c:328
1143 msgid "Ellipse object properties"
1144 msgstr "椭圆属性"
1145
1146 #: ../src/object-editor.c:347
1147 msgid "Line object properties"
1148 msgstr "线条属性"
1149
1150 #: ../src/object-editor.c:364
1151 msgid "Image object properties"
1152 msgstr "图片属性"
1153
1154 #: ../src/object-editor.c:381
1155 msgid "Text object properties"
1156 msgstr "文字属性"
1157
1158 #: ../src/object-editor.c:403
1159 msgid "Barcode object properties"
1160 msgstr "条形码属性"
1161
1162 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1163 msgid "Insert merge field"
1164 msgstr "插入合并区域"
1165
1166 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:345
1167 #: ../src/ui-property-bar.c:292
1168 msgid "No Fill"
1169 msgstr "没有填充"
1170
1171 #: ../src/object-editor-image-page.c:278
1172 msgid "All Files"
1173 msgstr "全部文件"
1174
1175 #: ../src/object-editor-image-page.c:283
1176 msgid "All Images"
1177 msgstr "全部图片"
1178
1179 #: ../src/object-editor-image-page.c:298
1180 #, c-format
1181 msgid "%s (*.%s)"
1182 msgstr "%s (*.%s)"
1183
1184 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:342
1185 #: ../src/ui-property-bar.c:304
1186 msgid "No Line"
1187 msgstr "没有线条"
1188
1189 #: ../src/prefs-dialog.c:172 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1190 msgid "gLabels Preferences"
1191 msgstr "gLabels参数"
1192
1193 #. ===================================================================
1194 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:217
1195 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
1196 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
1197 msgid "Labels"
1198 msgstr "标签"
1199
1200 #: ../src/stock.c:70
1201 msgid "_Select Mode"
1202 msgstr "选择模式(_S)"
1203
1204 #: ../src/stock.c:71
1205 msgid "_Text"
1206 msgstr "文字(_T)"
1207
1208 #: ../src/stock.c:72
1209 msgid "_Line"
1210 msgstr "线条(_L)"
1211
1212 #: ../src/stock.c:73
1213 msgid "_Box"
1214 msgstr "矩形(_B)"
1215
1216 #: ../src/stock.c:74
1217 msgid "_Ellipse"
1218 msgstr "椭圆(_E)"
1219
1220 #: ../src/stock.c:75
1221 msgid "_Image"
1222 msgstr "图片(_I)"
1223
1224 #: ../src/stock.c:76
1225 msgid "Bar_code"
1226 msgstr "条形码(_C)"
1227
1228 #: ../src/stock.c:77
1229 msgid "_Merge Properties"
1230 msgstr "合并属性(_M)"
1231
1232 #: ../src/stock.c:78
1233 msgid "Object _Properties"
1234 msgstr "对象属性(_P)"
1235
1236 #: ../src/stock.c:79
1237 msgid "Bring to _Front"
1238 msgstr "移到上层(_F)"
1239
1240 #: ../src/stock.c:80
1241 msgid "Send to _Back"
1242 msgstr "移到下层(_B)"
1243
1244 #: ../src/stock.c:81
1245 msgid "Rotate _Left"
1246 msgstr "向左旋转(_L)"
1247
1248 #: ../src/stock.c:82
1249 msgid "Rotate _Right"
1250 msgstr "向右旋转(_R)"
1251
1252 #: ../src/stock.c:83
1253 msgid "Flip _Horizontally"
1254 msgstr "水平翻转(_H)"
1255
1256 #: ../src/stock.c:84
1257 msgid "Flip _Vertically"
1258 msgstr "垂直翻转(_V)"
1259
1260 #: ../src/stock.c:85
1261 msgid "_Lefts"
1262 msgstr "靠左(_L)"
1263
1264 #: ../src/stock.c:86
1265 msgid "_Rights"
1266 msgstr "靠右(_R)"
1267
1268 #: ../src/stock.c:87
1269 msgid "_Centers"
1270 msgstr "居中(_C)"
1271
1272 #: ../src/stock.c:88
1273 msgid "_Tops"
1274 msgstr "顶部(_T)"
1275
1276 #: ../src/stock.c:89
1277 msgid "Bottoms"
1278 msgstr "底部"
1279
1280 #: ../src/stock.c:90
1281 msgid "Centers"
1282 msgstr "居中"
1283
1284 #: ../src/stock.c:91 ../src/stock.c:92
1285 msgid "Label Ce_nter"
1286 msgstr "标签中心(_N)"
1287
1288 #: ../src/stock.c:95 ../src/stock.c:97
1289 msgid "Linked"
1290 msgstr "相连"
1291
1292 #: ../src/stock.c:96 ../src/stock.c:98
1293 msgid "Not Linked"
1294 msgstr "不相连"
1295
1296 #: ../src/template-designer.c:404
1297 #, fuzzy
1298 msgid "New gLabels Template"
1299 msgstr "gLabels 模板设计工具r"
1300
1301 #: ../src/template-designer.c:461
1302 msgid "Welcome"
1303 msgstr "欢迎"
1304
1305 #: ../src/template-designer.c:500
1306 msgid "Name and Description"
1307 msgstr "名称和说明"
1308
1309 #: ../src/template-designer.c:548
1310 msgid "Page Size"
1311 msgstr "纸张尺寸"
1312
1313 #: ../src/template-designer.c:614
1314 msgid "Label or Card Shape"
1315 msgstr "标签或名片形状"
1316
1317 #: ../src/template-designer.c:661
1318 msgid "Label or Card Size"
1319 msgstr "标签或名片尺寸"
1320
1321 #: ../src/template-designer.c:760
1322 msgid "Label Size (round)"
1323 msgstr "标签尺寸(圆形)"
1324
1325 #: ../src/template-designer.c:841
1326 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1327 msgstr "标签尺寸(CD/DVD)"
1328
1329 #: ../src/template-designer.c:932
1330 msgid "Number of Layouts"
1331 msgstr "布局个数"
1332
1333 #: ../src/template-designer.c:1000
1334 msgid "Layout(s)"
1335 msgstr "布局"
1336
1337 #: ../src/template-designer.c:1105
1338 msgid "Design Completed"
1339 msgstr "设计完成"
1340
1341 #: ../src/template-designer.c:1133
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Edit gLabels Template"
1344 msgstr "gLabels 模板设计工具r"
1345
1346 #: ../src/template-designer.c:1423
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1349 msgstr "<span foreground='red' weight='bold'>模板中已有的品牌和规格</span>"
1350
1351 #. Menu entries.
1352 #: ../src/ui.c:93
1353 msgid "_File"
1354 msgstr "文件(_F)"
1355
1356 #: ../src/ui.c:94
1357 msgid "Open Recent _Files"
1358 msgstr "打开最近的文件(_F)"
1359
1360 #: ../src/ui.c:95
1361 msgid "_Edit"
1362 msgstr "编辑(_E)"
1363
1364 #: ../src/ui.c:96
1365 msgid "_View"
1366 msgstr "查看(_V)"
1367
1368 #: ../src/ui.c:97
1369 msgid "Customize Main Toolbar"
1370 msgstr "自定义主工具栏"
1371
1372 #: ../src/ui.c:98
1373 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1374 msgstr "自定义绘图栏"
1375
1376 #: ../src/ui.c:99
1377 msgid "Customize Properties Toolbar"
1378 msgstr "自定义属性栏"
1379
1380 #: ../src/ui.c:100
1381 msgid "_Objects"
1382 msgstr "对象(_O)"
1383
1384 #: ../src/ui.c:101
1385 msgid "_Create"
1386 msgstr "新建(_C)"
1387
1388 #: ../src/ui.c:102
1389 msgid "_Order"
1390 msgstr "排序(_O)"
1391
1392 #: ../src/ui.c:103
1393 msgid "_Rotate/Flip"
1394 msgstr "旋转/翻转(_R)"
1395
1396 #: ../src/ui.c:104
1397 msgid "Align _Horizontal"
1398 msgstr "水平对齐(_H)"
1399
1400 #: ../src/ui.c:105
1401 msgid "Align _Vertical"
1402 msgstr "垂直对齐(_V)"
1403
1404 #: ../src/ui.c:106
1405 msgid "_Help"
1406 msgstr "帮助(_H)"
1407
1408 #. Popup entries.
1409 #: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110
1410 msgid "Context Menu"
1411 msgstr "右键菜单"
1412
1413 #: ../src/ui.c:115
1414 msgid "_New"
1415 msgstr "新建(_N)"
1416
1417 #: ../src/ui.c:117
1418 msgid "Create a new file"
1419 msgstr "新建文件"
1420
1421 #: ../src/ui.c:122
1422 msgid "_Open..."
1423 msgstr "打开(_O)..."
1424
1425 #: ../src/ui.c:124
1426 msgid "Open a file"
1427 msgstr "打开文件"
1428
1429 #: ../src/ui.c:129
1430 msgid "_Save"
1431 msgstr "保存(_S)"
1432
1433 #: ../src/ui.c:131
1434 msgid "Save current file"
1435 msgstr "保存当前文件"
1436
1437 #: ../src/ui.c:136
1438 msgid "Save _As..."
1439 msgstr "另存为(_A)..."
1440
1441 #: ../src/ui.c:138
1442 msgid "Save the current file to a different name"
1443 msgstr "保存当前文件为其它文件名"
1444
1445 #: ../src/ui.c:143
1446 msgid "_Print..."
1447 msgstr "打印(_P)..."
1448
1449 #: ../src/ui.c:145
1450 msgid "Print the current file"
1451 msgstr "打印当前文件"
1452
1453 #: ../src/ui.c:150
1454 msgid "Properties..."
1455 msgstr "属性..."
1456
1457 #: ../src/ui.c:152
1458 msgid "Modify document properties"
1459 msgstr "修改文档属性"
1460
1461 #: ../src/ui.c:157
1462 msgid "Template _Designer..."
1463 msgstr "模板设计工具(_D)..."
1464
1465 #: ../src/ui.c:159
1466 msgid "Create a custom template"
1467 msgstr "新建一个模板"
1468
1469 #: ../src/ui.c:164
1470 msgid "_Close"
1471 msgstr "关闭(_C)"
1472
1473 #: ../src/ui.c:166
1474 msgid "Close the current file"
1475 msgstr "关闭当前文件"
1476
1477 #: ../src/ui.c:171
1478 msgid "_Quit"
1479 msgstr "退出(_Q)"
1480
1481 #: ../src/ui.c:173
1482 msgid "Quit the program"
1483 msgstr "退出程序"
1484
1485 #: ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:182 ../src/ui.c:967
1486 msgid "Undo"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:189 ../src/ui.c:974
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Redo"
1492 msgstr "红色"
1493
1494 #: ../src/ui.c:194
1495 msgid "Cut"
1496 msgstr "剪切"
1497
1498 #: ../src/ui.c:196
1499 msgid "Cut the selection"
1500 msgstr "剪切选中的内容"
1501
1502 #: ../src/ui.c:201
1503 msgid "Copy"
1504 msgstr "复制"
1505
1506 #: ../src/ui.c:203
1507 msgid "Copy the selection"
1508 msgstr "复制选中的内容"
1509
1510 #: ../src/ui.c:210
1511 msgid "Paste the clipboard"
1512 msgstr "粘贴到剪贴板"
1513
1514 #: ../src/ui.c:217
1515 msgid "Delete the selected objects"
1516 msgstr "删除选中的对象"
1517
1518 #: ../src/ui.c:222
1519 msgid "Select All"
1520 msgstr "全选"
1521
1522 #: ../src/ui.c:224
1523 msgid "Select all objects"
1524 msgstr "选中全部对象"
1525
1526 #: ../src/ui.c:229
1527 msgid "Un-select All"
1528 msgstr "取消全选"
1529
1530 #: ../src/ui.c:231
1531 msgid "Remove all selections"
1532 msgstr "删除全部选中的内容"
1533
1534 #: ../src/ui.c:236
1535 msgid "Preferences"
1536 msgstr "参数"
1537
1538 #: ../src/ui.c:238
1539 msgid "Configure the application"
1540 msgstr "对程序进行设置"
1541
1542 #: ../src/ui.c:245
1543 msgid "Zoom in"
1544 msgstr "放大"
1545
1546 #: ../src/ui.c:247
1547 msgid "Increase magnification"
1548 msgstr "放大"
1549
1550 #: ../src/ui.c:252
1551 msgid "Zoom out"
1552 msgstr "缩小"
1553
1554 #: ../src/ui.c:254
1555 msgid "Decrease magnification"
1556 msgstr "缩小"
1557
1558 #: ../src/ui.c:259
1559 msgid "Zoom 1 to 1"
1560 msgstr "1:1 缩放"
1561
1562 #: ../src/ui.c:261
1563 msgid "Restore scale to 100%"
1564 msgstr "缩放到实际大小的 100% "
1565
1566 #: ../src/ui.c:266
1567 msgid "Zoom to fit"
1568 msgstr "最佳比例"
1569
1570 #: ../src/ui.c:268
1571 msgid "Set scale to fit window"
1572 msgstr "缩放到适合窗口"
1573
1574 #: ../src/ui.c:275
1575 msgid "Select Mode"
1576 msgstr "模式选择"
1577
1578 #: ../src/ui.c:277
1579 msgid "Select, move and modify objects"
1580 msgstr "选择,移动或删除对象"
1581
1582 #: ../src/ui.c:282 ../src/view-text.c:102 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1583 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1584 msgid "Text"
1585 msgstr "文字"
1586
1587 #: ../src/ui.c:289
1588 msgid "Box"
1589 msgstr "矩形"
1590
1591 #: ../src/ui.c:291
1592 msgid "Create box/rectangle object"
1593 msgstr "新建矩形对象"
1594
1595 #: ../src/ui.c:296 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1596 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
1597 msgid "Line"
1598 msgstr "线条"
1599
1600 #: ../src/ui.c:303
1601 msgid "Ellipse"
1602 msgstr "椭圆"
1603
1604 #: ../src/ui.c:305
1605 msgid "Create ellipse/circle object"
1606 msgstr "新建 椭圆/圆 对象"
1607
1608 #: ../src/ui.c:310 ../data/ui/object-editor.ui.h:14
1609 msgid "Image"
1610 msgstr "图片"
1611
1612 #: ../src/ui.c:317
1613 msgid "Barcode"
1614 msgstr "条形码"
1615
1616 #: ../src/ui.c:326
1617 msgid "Raise object to top"
1618 msgstr "移到最顶端"
1619
1620 #: ../src/ui.c:333
1621 msgid "Lower object to bottom"
1622 msgstr "把下层对象移到最底层"
1623
1624 #: ../src/ui.c:340
1625 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1626 msgstr "向左旋转90度"
1627
1628 #: ../src/ui.c:347
1629 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1630 msgstr "向右旋转90度"
1631
1632 #: ../src/ui.c:354
1633 msgid "Flip object horizontally"
1634 msgstr "水平翻转对象"
1635
1636 #: ../src/ui.c:361
1637 msgid "Flip object vertically"
1638 msgstr "垂直翻转对象"
1639
1640 #: ../src/ui.c:368
1641 msgid "Align objects to left edges"
1642 msgstr "多个对象与左边界对齐"
1643
1644 #: ../src/ui.c:375
1645 msgid "Align objects to right edges"
1646 msgstr "多个对象与左边界对齐"
1647
1648 #: ../src/ui.c:382
1649 msgid "Align objects to horizontal centers"
1650 msgstr "多个对象的水平中心共线"
1651
1652 #: ../src/ui.c:389
1653 msgid "Align objects to top edges"
1654 msgstr "多个对象与上边界对齐"
1655
1656 #: ../src/ui.c:396
1657 msgid "Align objects to bottom edges"
1658 msgstr "多个对象与下边界对齐"
1659
1660 #: ../src/ui.c:403
1661 msgid "Align objects to vertical centers"
1662 msgstr "多个对象的垂直中心共线"
1663
1664 #: ../src/ui.c:410
1665 msgid "Center objects to horizontal label center"
1666 msgstr "对象中心与水平中心重合"
1667
1668 #: ../src/ui.c:417
1669 msgid "Center objects to vertical label center"
1670 msgstr "对象中心与垂直中心重合"
1671
1672 #: ../src/ui.c:424
1673 msgid "Edit merge properties"
1674 msgstr "编辑合并属性"
1675
1676 #: ../src/ui.c:431
1677 msgid "Contents"
1678 msgstr "内容"
1679
1680 #: ../src/ui.c:433
1681 msgid "Open glabels manual"
1682 msgstr "打开glabels帮助手册"
1683
1684 #: ../src/ui.c:438
1685 msgid "About..."
1686 msgstr "关于..."
1687
1688 #: ../src/ui.c:440
1689 msgid "About glabels"
1690 msgstr "关于glabels"
1691
1692 # CHECK
1693 #: ../src/ui.c:450
1694 msgid "Property toolbar"
1695 msgstr "属性栏"
1696
1697 #: ../src/ui.c:452
1698 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1699 msgstr "改变当前窗口中属性栏的可视性"
1700
1701 #: ../src/ui.c:458
1702 msgid "Grid"
1703 msgstr "单元格"
1704
1705 #: ../src/ui.c:460
1706 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1707 msgstr "改变当前窗口中单元格的可视性"
1708
1709 #: ../src/ui.c:466
1710 msgid "Markup"
1711 msgstr "标记"
1712
1713 #: ../src/ui.c:468
1714 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1715 msgstr "改变当前窗口中标记线条的可视性"
1716
1717 #: ../src/ui.c:479
1718 msgid "Main toolbar"
1719 msgstr "主工具栏"
1720
1721 #: ../src/ui.c:481
1722 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1723 msgstr "改变当前窗口中主工具栏的可视性"
1724
1725 #: ../src/ui.c:487
1726 msgid "Drawing toolbar"
1727 msgstr "绘图栏"
1728
1729 #: ../src/ui.c:489
1730 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1731 msgstr "改变当前窗口中绘图栏的可视性"
1732
1733 #: ../src/ui-commands.c:1135
1734 msgid "Glabels includes contributions from:"
1735 msgstr "Glabels 包括的发布内容来自:"
1736
1737 #: ../src/ui-commands.c:1141
1738 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1739 msgstr "查看AUTHORS文件来获得更多信息,"
1740
1741 #: ../src/ui-commands.c:1142
1742 #, fuzzy
1743 msgid "or visit http://glabels.org/"
1744 msgstr "或者访问 http://glabels.sourceforge.net/"
1745
1746 #: ../src/ui-commands.c:1154
1747 msgid "A label and business card creation program.\n"
1748 msgstr "一个标签和名片设计程序。\n"
1749
1750 #: ../src/ui-commands.c:1158
1751 msgid "translator-credits"
1752 msgstr ""
1753 "Marcus Bauer <m@7n7.de>\n"
1754 "Christian Neumair <christian-neumair@web.de>\n"
1755 "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
1756 "Careone <zzbusagain@yahoo.com.cn>"
1757
1758 #: ../src/ui-commands.c:1161
1759 #, fuzzy
1760 msgid ""
1761 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1762 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1763 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1764 "(at your option) any later version.\n"
1765 "\n"
1766 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1767 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1768 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1769 "GNU General Public License for more details.\n"
1770 msgstr ""
1771 "Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
1772 "under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1773 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1774 "(at your option) any later version.\n"
1775 "\n"
1776 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
1777 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1778 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
1779 "the GNU General Public License for more details.\n"
1780
1781 #: ../src/ui-commands.c:1190
1782 msgid "glabels"
1783 msgstr "glabels"
1784
1785 #: ../src/warning-handler.c:69
1786 msgid "gLabels Error!"
1787 msgstr "gLabels错误!"
1788
1789 #: ../src/window.c:284
1790 msgid "(none) - gLabels"
1791 msgstr "(无) - gLabels"
1792
1793 #: ../src/window.c:485
1794 msgid "(modified)"
1795 msgstr "(已修改)"
1796
1797 #: ../src/xml-label-04.c:75 ../src/xml-label.c:333
1798 #, c-format
1799 msgid "Bad root node = \"%s\""
1800 msgstr "错误的根地址 = \"%s\""
1801
1802 #: ../src/xml-label-04.c:123 ../src/xml-label.c:416
1803 #, c-format
1804 msgid "bad node =  \"%s\""
1805 msgstr "错误点 =  \"%s\""
1806
1807 #: ../src/xml-label.c:199 ../src/xml-label.c:237
1808 msgid "xmlParseFile error"
1809 msgstr "xml文件语法错误"
1810
1811 #: ../src/xml-label.c:274
1812 msgid "No document root"
1813 msgstr "没有文档根"
1814
1815 #: ../src/xml-label.c:282
1816 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
1817 msgstr "导入glabels 0.1格式"
1818
1819 #: ../src/xml-label.c:291
1820 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
1821 msgstr "导入glabels 0.4格式"
1822
1823 #: ../src/xml-label.c:301
1824 #, c-format
1825 msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
1826 msgstr "未知的glabels文件名称 -- 使用 %s"
1827
1828 #: ../src/xml-label.c:370
1829 #, c-format
1830 msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
1831 msgstr "文档地址内有错误点 =  \"%s\""
1832
1833 #: ../src/xml-label.c:868
1834 #, c-format
1835 msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
1836 msgstr "数据地址内有错误点 =  \"%s\""
1837
1838 #: ../src/xml-label.c:944
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
1841 msgstr "未知的纸张大小id或规格 \"%s\""
1842
1843 #: ../src/xml-label.c:1150 ../libglabels/xml-template.c:802
1844 msgid "Utf8 conversion error."
1845 msgstr "UTF-8编码转换错误。"
1846
1847 #: ../src/xml-label.c:1157
1848 msgid "Problem saving xml file."
1849 msgstr "保存xml文件时出错。"
1850
1851 #. Create and append an "Other" entry.
1852 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1853 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1854 #. * "letter", "A4", etc.
1855 #: ../libglabels/db.c:270
1856 msgid "Other"
1857 msgstr "其它"
1858
1859 #. Create and append a "User defined" entry.
1860 #: ../libglabels/db.c:279
1861 msgid "User defined"
1862 msgstr "自定义的"
1863
1864 #: ../libglabels/db.c:665
1865 msgid ""
1866 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1867 "correctly!"
1868 msgstr "找不到纸张尺寸定义文件。可能是glabels的库文件没有正确安装。"
1869
1870 #: ../libglabels/db.c:1057
1871 msgid ""
1872 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1873 "correctly!"
1874 msgstr "找不到类型定义文件。可能是glabels的库文件没有正确安装。"
1875
1876 #: ../libglabels/db.c:2097
1877 msgid ""
1878 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1879 "correctly!"
1880 msgstr "找不到模板文件。可能是glabels的库文件没有正确安装。"
1881
1882 #: ../libglabels/db.c:2164
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "%s full page label"
1885 msgstr "普通的整页模板 %s"
1886
1887 #: ../libglabels/template.c:156
1888 #, c-format
1889 msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
1890 msgstr ""
1891
1892 #.
1893 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1894 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1895 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1896 #.
1897 #: ../libglabels/template.c:727
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1900 msgstr "每页 %d"
1901
1902 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1903 #: ../libglabels/template.c:732
1904 #, c-format
1905 msgid "%d per sheet"
1906 msgstr "每页 %d"
1907
1908 #: ../libglabels/template.c:802 ../libglabels/template.c:808
1909 #: ../libglabels/template.c:818 ../libglabels/template.c:824
1910 #, fuzzy
1911 msgid "diameter"
1912 msgstr "%s %s 直径"
1913
1914 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1915 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1916 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1917 #. [LGL_UNITS_POINT]
1918 #: ../libglabels/units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:39
1919 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
1920 msgid "points"
1921 msgstr "像素"
1922
1923 #. [LGL_UNITS_INCH]
1924 #: ../libglabels/units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:38
1925 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:62
1926 msgid "inches"
1927 msgstr "英寸"
1928
1929 #. [LGL_UNITS_MM]
1930 #: ../libglabels/units.c:67
1931 msgid "mm"
1932 msgstr "mm"
1933
1934 #. [LGL_UNITS_CM]
1935 #: ../libglabels/units.c:68
1936 msgid "cm"
1937 msgstr ""
1938
1939 #. [LGL_UNITS_PICA]
1940 #: ../libglabels/units.c:69
1941 msgid "picas"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: ../libglabels/xml-template.c:223
1945 msgid "Missing name or brand/part attributes."
1946 msgstr "名称或品牌/规格 属性不完整。"
1947
1948 #. This should always be an id, but just in case a name
1949 #. slips by!
1950 #: ../libglabels/xml-template.c:244
1951 #, c-format
1952 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
1953 msgstr "未知的纸张大小id \"%s\",请试着用纸张规格"
1954
1955 #: ../libglabels/xml-template.c:256
1956 #, c-format
1957 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
1958 msgstr "未知的纸张大小id或规格 \"%s\""
1959
1960 #: ../libglabels/xml-template.c:275
1961 msgid "Forward references not supported."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: ../libglabels/xml-template.c:747
1965 msgid ""
1966 "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
1967 msgstr "\"品牌\" 或者 \"规格\" 属性不完整,请尝试改变字母大小写。"
1968
1969 #: ../libglabels/xml-template.c:757
1970 msgid "Name attribute also missing."
1971 msgstr "名称属性也不完整。"
1972
1973 #.
1974 #. * Local Variables:       -- emacs
1975 #. * mode: C                -- emacs
1976 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1977 #. * tab-width: 8           -- emacs
1978 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1979 #. * End:                   -- emacs
1980 #.
1981 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1982 msgid "Format:"
1983 msgstr "格式:"
1984
1985 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1986 msgid "Location:"
1987 msgstr "位置:"
1988
1989 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Record selection/preview"
1992 msgstr "<b>记录选择/预览</b>"
1993
1994 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1995 msgid "Select all"
1996 msgstr "全选"
1997
1998 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Source"
2001 msgstr "<b>来源</b>"
2002
2003 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
2004 msgid "Unselect all"
2005 msgstr "取消全选"
2006
2007 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
2008 msgid "Brand:"
2009 msgstr "品牌:"
2010
2011 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
2012 msgid "Category:"
2013 msgstr "类型:"
2014
2015 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Custom"
2018 msgstr "剪切"
2019
2020 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
2021 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42
2022 msgid "Page size:"
2023 msgstr "纸张大小"
2024
2025 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
2026 msgid "Recent"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Search all"
2032 msgstr "全选"
2033
2034 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
2035 msgid ""
2036 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
2037 "your own."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2041 msgid "Description:"
2042 msgstr "说明:"
2043
2044 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Label size:"
2047 msgstr "纸张大小"
2048
2049 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Layout:"
2052 msgstr "布局"
2053
2054 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
2055 msgid "Normal"
2056 msgstr "正常"
2057
2058 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:43
2059 msgid "Part #:"
2060 msgstr "规格 #:"
2061
2062 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
2063 msgid "Please review and confirm your selection."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
2067 msgid "Rotated"
2068 msgstr "旋转"
2069
2070 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
2071 msgid "Select orientation of label content."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
2075 msgid "Similar products:"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
2079 msgid "Vendor:"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:2
2083 #, no-c-format
2084 msgid "%"
2085 msgstr "%"
2086
2087 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2088 msgid "Alignment:"
2089 msgstr "对齐:"
2090
2091 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
2092 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
2093 msgstr "自动调整和缩放文字"
2094
2095 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
2096 msgid "Angle:"
2097 msgstr "角度:"
2098
2099 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
2100 msgid "Checksum"
2101 msgstr "校验值"
2102
2103 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2104 msgid "Color:"
2105 msgstr "颜色:"
2106
2107 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9
2108 msgid "Enable shadow"
2109 msgstr "使用阴影"
2110
2111 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
2112 msgid "Family:"
2113 msgstr "系列:"
2114
2115 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
2116 msgid "File:"
2117 msgstr "文件:"
2118
2119 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2120 msgid "Fill"
2121 msgstr "填充"
2122
2123 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13 ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2124 msgid "Height:"
2125 msgstr "高度:"
2126
2127 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15
2128 msgid "Key:"
2129 msgstr "键值:"
2130
2131 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
2132 msgid "Length:"
2133 msgstr "长度:"
2134
2135 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2136 msgid "Line Spacing:"
2137 msgstr "线条间隔:"
2138
2139 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
2140 msgid "Literal:"
2141 msgstr "文字:"
2142
2143 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20
2144 msgid "Opacity:"
2145 msgstr "不透明:"
2146
2147 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
2148 msgid "Position"
2149 msgstr "位置"
2150
2151 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
2152 msgid "Reset image size"
2153 msgstr "恢复图片大小"
2154
2155 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
2156 msgid "Shadow"
2157 msgstr "阴影"
2158
2159 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
2160 msgid "Size"
2161 msgstr "尺寸"
2162
2163 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
2164 msgid "Size:"
2165 msgstr "尺寸:"
2166
2167 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
2168 msgid "Style"
2169 msgstr "规格"
2170
2171 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
2172 msgid "Style:"
2173 msgstr "规格:"
2174
2175 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
2176 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:61
2177 msgid "Width:"
2178 msgstr "宽度:"
2179
2180 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
2181 msgid "X Offset:"
2182 msgstr "X 偏移量:"
2183
2184 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
2185 msgid "X:"
2186 msgstr "X:"
2187
2188 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2189 msgid "Y Offset:"
2190 msgstr "Y 偏移量:"
2191
2192 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2193 msgid "Y:"
2194 msgstr "Y:"
2195
2196 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2197 msgid "degrees"
2198 msgstr "度数"
2199
2200 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2201 msgid "dialog1"
2202 msgstr "对话框1"
2203
2204 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2205 msgid "digits:"
2206 msgstr "数字位数:"
2207
2208 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2209 msgid "format:"
2210 msgstr "格式:"
2211
2212 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
2213 msgid "   "
2214 msgstr "   "
2215
2216 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Default page size"
2219 msgstr "恢复图片大小"
2220
2221 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2222 msgid "Font:"
2223 msgstr "字体:"
2224
2225 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2226 msgid "ISO A4"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
2230 msgid "Inches"
2231 msgstr "英寸"
2232
2233 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2234 msgid "Locale"
2235 msgstr "本地化"
2236
2237 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2238 msgid "Millimeters"
2239 msgstr "毫米"
2240
2241 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2242 msgid "Object defaults"
2243 msgstr "对象默认值"
2244
2245 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2246 msgid "Points"
2247 msgstr "像素"
2248
2249 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2250 msgid "Select default properties for new objects."
2251 msgstr "为新对象选择默认属性"
2252
2253 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2254 msgid "Select locale specific behavior."
2255 msgstr "本地化设置"
2256
2257 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2258 msgid "US Letter"
2259 msgstr "美国信封"
2260
2261 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Units"
2264 msgstr "未命名"
2265
2266 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
2267 msgid "Bold"
2268 msgstr "粗体"
2269
2270 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
2271 msgid "Center align"
2272 msgstr "中心对齐"
2273
2274 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2275 msgid "Left align"
2276 msgstr "左对齐"
2277
2278 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2279 msgid "Right align"
2280 msgstr "右对齐"
2281
2282 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2283 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2284 msgstr "(例如:信封标签,名片...)"
2285
2286 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:2
2287 msgid "(e.g., 8163A)"
2288 msgstr "(例如:8163A)"
2289
2290 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:3
2291 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2292 msgstr "(例如:Avery, Acme, ...)"
2293
2294 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2295 msgid "1. Outer radius:"
2296 msgstr "1. 外半径:"
2297
2298 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2299 msgid "1. Radius:"
2300 msgstr "1. 半径:"
2301
2302 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
2303 msgid "1. Width:"
2304 msgstr "1. 宽度:"
2305
2306 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2307 msgid "2. Height:"
2308 msgstr "2. 高度:"
2309
2310 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2311 msgid "2. Inner radius:"
2312 msgstr "2. 内半径:"
2313
2314 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
2315 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2316 msgstr "2. 余量(允许叠印):"
2317
2318 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2319 msgid "3. Clipping width:"
2320 msgstr "3. 限宽:"
2321
2322 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2323 msgid "3. Margin"
2324 msgstr "3. 页边"
2325
2326 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
2327 msgid "3. Round (radius of corner):"
2328 msgstr "3. 环绕 (半径):"
2329
2330 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2331 msgid "4. Clipping height:"
2332 msgstr "4. 限高:"
2333
2334 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2335 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2336 msgstr "4. 水平余量(允许叠印):"
2337
2338 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
2339 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2340 msgstr "5. 垂直余量(允许叠印):"
2341
2342 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2343 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2344 msgstr "5. 余量(允许叠印):"
2345
2346 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2347 msgid "6. Margin"
2348 msgstr "6. 页边"
2349
2350 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2351 msgid "Brand/Manufacturer:"
2352 msgstr "品牌/制造商:"
2353
2354 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2355 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2356 msgstr "CD/DVD (包括信用卡CD)"
2357
2358 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2359 msgid ""
2360 "Congratulations!\n"
2361 "\n"
2362 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2363 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2364 "\n"
2365 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2366 "or \"Back\" to continue editing this design."
2367 msgstr ""
2368 "祝贺你!\n"
2369 "\n"
2370 "模板设计已完成。\n"
2371 "点击 \"应用\"来进行确认和保存。\n"
2372 "\n"
2373 "否则请点击 \"取消\" 来放弃设计,\n"
2374 "或者点击 \"后退\" 继续设计。"
2375
2376 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2377 msgid "Distance from left edge (x0):"
2378 msgstr "到左边界的距离 (x0):"
2379
2380 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2381 msgid "Distance from top edge (y0):"
2382 msgstr "到上边界的距离 (y0):"
2383
2384 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2385 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2386 msgstr "水平栅距 (dx):"
2387
2388 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2389 msgid ""
2390 "How many layouts will your template contain? \n"
2391 "\n"
2392 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2393 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2394 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2395 msgstr ""
2396 "模板包含多少个布局? \n"
2397 "\n"
2398 "“层” 可以把多个标签或名片方便地排列到一个简单的小格子里。\n"
2399 "绝大多数模板只需要1个布局,如第1个例子所示。\n"
2400 "第2个图例说明了需要2个布局的例子。"
2401
2402 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2403 msgid "Layout #1"
2404 msgstr "布局 #1"
2405
2406 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2407 msgid "Layout #2"
2408 msgstr "布局 #2"
2409
2410 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2411 msgid "Number across (nx):"
2412 msgstr "数字交叉 (nx):"
2413
2414 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:40
2415 msgid "Number down (ny):"
2416 msgstr "数字向下 (ny):"
2417
2418 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:41
2419 msgid "Number of layouts:"
2420 msgstr "布局个数:"
2421
2422 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2423 msgid ""
2424 "Please enter the following identifying information about the template "
2425 "stationery."
2426 msgstr "请输入模板的备注信息。"
2427
2428 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:45
2429 msgid "Please enter the following layout information."
2430 msgstr "请输入下面的布局数据。"
2431
2432 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2433 msgid ""
2434 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2435 "template."
2436 msgstr "请在模板里输入单个标签的尺寸数据。"
2437
2438 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:47
2439 msgid ""
2440 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2441 "template."
2442 msgstr "请在模板里输入单个标签或名片的尺寸数据。"
2443
2444 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2445 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2446 msgstr "请选择标签或名片的基本形状。"
2447
2448 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2449 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2450 msgstr "请选择模板所采用的纸张大小。"
2451
2452 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2453 msgid "Print test sheet"
2454 msgstr "打印测试页"
2455
2456 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2457 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2458 msgstr "长方形或正方形(可以倒圆角)"
2459
2460 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2461 msgid "Round"
2462 msgstr "圆形"
2463
2464 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2465 msgid ""
2466 "Templates needing\n"
2467 "two layouts."
2468 msgstr ""
2469 "模板需要\n"
2470 "2个布局 "
2471
2472 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2473 msgid ""
2474 "Templates needing only\n"
2475 "one layout."
2476 msgstr ""
2477 "模板需要\n"
2478 "1个布局 "
2479
2480 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2481 msgid "Vertical pitch (dy):"
2482 msgstr "垂直栅距 (dy):"
2483
2484 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2485 msgid ""
2486 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2487 "\n"
2488 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2489 msgstr ""
2490 "欢迎使用 gLabels 模板设计工具。\n"
2491 "\n"
2492 "请参照下面的步骤来制作一个你需要的 gLabels 模板。"
2493
2494 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2495 msgid "Collate"
2496 msgstr "集合"
2497
2498 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Copies"
2501 msgstr "副本"
2502
2503 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2504 msgid "Copies:"
2505 msgstr "副本"
2506
2507 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2508 msgid "Merge Control"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Options"
2514 msgstr "<b>选项</b>"
2515
2516 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2517 msgid "Sheets:"
2518 msgstr "页码:"
2519
2520 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2521 msgid "Start on label"
2522 msgstr "启动后直接打开标签"
2523
2524 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2525 msgid "from:"
2526 msgstr "从:"
2527
2528 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2529 msgid "on 1st sheet"
2530 msgstr "在第1页"
2531
2532 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2533 msgid "to:"
2534 msgstr "到:"
2535
2536 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2537 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2538 msgstr "制作标签,名片和光盘盒封面"
2539
2540 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2541 #, fuzzy
2542 msgid "gLabels Label Designer 3"
2543 msgstr "gLabels标签设计工具"
2544
2545 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2546 msgid "gLabels Project File"
2547 msgstr "gLabels工程文件"
2548
2549 #. Envelopes
2550 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2551 msgid "#10 Envelope"
2552 msgstr ""
2553
2554 #. Other ISO A series sizes
2555 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
2556 msgid "A0"
2557 msgstr "A0"
2558
2559 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2560 msgid "A1"
2561 msgstr "A1"
2562
2563 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2564 msgid "A10"
2565 msgstr "A10"
2566
2567 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
2568 msgid "A2"
2569 msgstr "A2"
2570
2571 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2572 msgid "A3"
2573 msgstr "A3"
2574
2575 #. Most popular (at top of list)
2576 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2577 msgid "A4"
2578 msgstr "A4"
2579
2580 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2581 msgid "A5"
2582 msgstr "A5"
2583
2584 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2585 msgid "A6"
2586 msgstr "A6"
2587
2588 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2589 msgid "A7"
2590 msgstr "A7"
2591
2592 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2593 msgid "A8"
2594 msgstr "A8"
2595
2596 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2597 msgid "A9"
2598 msgstr "A9"
2599
2600 #. ISO B series sizes
2601 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2602 msgid "B0"
2603 msgstr "B0"
2604
2605 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
2606 msgid "B1"
2607 msgstr "B1"
2608
2609 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2610 msgid "B10"
2611 msgstr "B10"
2612
2613 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2614 msgid "B2"
2615 msgstr "B2"
2616
2617 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2618 msgid "B3"
2619 msgstr "B3"
2620
2621 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2622 msgid "B4"
2623 msgstr "B4"
2624
2625 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2626 msgid "B5"
2627 msgstr "B5"
2628
2629 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2630 msgid "B6"
2631 msgstr "B6"
2632
2633 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2634 msgid "B7"
2635 msgstr "B7"
2636
2637 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2638 msgid "B8"
2639 msgstr "B8"
2640
2641 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2642 msgid "B9"
2643 msgstr "B9"
2644
2645 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2646 msgid "C5"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2650 msgid "C6"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
2654 msgid "DL"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2658 msgid "Monarch Envelope"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2662 msgid "US Executive"
2663 msgstr "美国常用"
2664
2665 #. Other US paper sizes
2666 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2667 msgid "US Legal"
2668 msgstr "美国国标"
2669
2670 #: ../templates/categories.xml.h:1
2671 msgid "Any card"
2672 msgstr "通用名片"
2673
2674 #: ../templates/categories.xml.h:2
2675 msgid "Any label"
2676 msgstr "通用标签"
2677
2678 #. ===================================================================
2679 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
2680 msgid "Business cards"
2681 msgstr "名片"
2682
2683 #: ../templates/categories.xml.h:4
2684 msgid "CD/DVD or other media"
2685 msgstr "CD/DVD 或其它光盘"
2686
2687 #: ../templates/categories.xml.h:5
2688 msgid "Mailing/shipping products"
2689 msgstr "信件/快递包裹"
2690
2691 #: ../templates/categories.xml.h:6
2692 msgid "Rectangular labels"
2693 msgstr "长方形标签"
2694
2695 #. ===================================================================
2696 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
2697 msgid "Round labels"
2698 msgstr "圆形标签"
2699
2700 #: ../templates/categories.xml.h:8
2701 msgid "Square labels"
2702 msgstr "正方形标签"
2703
2704 #. ===================================================================
2705 #. ********************************************************************
2706 #. ===================================================================
2707 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2708 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2709 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2710 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2711 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2712 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2713 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
2714 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2715 msgid "Address Labels"
2716 msgstr "通迅录标签"
2717
2718 #. ===================================================================
2719 #. ============================================================
2720 #. ===================================================================
2721 #. ********************************************************************
2722 #. ===================================================================
2723 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2724 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2725 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
2726 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
2727 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2728 msgid "Business Cards"
2729 msgstr "名片"
2730
2731 #. ===================================================================
2732 #. ===============================================================
2733 #. ===================================================================
2734 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2735 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2736 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2737 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
2738 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
2739 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2740 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2741 msgid "CD/DVD Labels"
2742 msgstr "CD/DVD 光盘标签"
2743
2744 #. ===================================================================
2745 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2746 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2747 msgstr "CD/DVD 光盘标签(光盘盘面)"
2748
2749 #. ===================================================================
2750 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2751 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2752 msgstr "CD/DVD 光盘标签(光盘盒内衬纸)"
2753
2754 #. ===================================================================
2755 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2756 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2757 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2758 msgid "Diskette Labels"
2759 msgstr "软盘标签"
2760
2761 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2762 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2763 msgid "Divider Labels"
2764 msgstr "分隔标签"
2765
2766 #. ===================================================================
2767 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2768 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2769 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2770 msgid "File Folder Labels"
2771 msgstr "文件夹标签"
2772
2773 #. ===================================================================
2774 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2775 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2776 msgid "Filing Labels"
2777 msgstr "档案标签"
2778
2779 #. ===================================================================
2780 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2781 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2782 msgid "Full Sheet Labels"
2783 msgstr "整页标签"
2784
2785 #. ===================================================================
2786 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2787 msgid "ID Labels"
2788 msgstr "编号卡片"
2789
2790 #. ===================================================================
2791 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2792 msgid "Index Cards"
2793 msgstr "索引卡片"
2794
2795 #. ===================================================================
2796 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2797 msgid "Large Round Labels"
2798 msgstr "大圆标签"
2799
2800 #. ===================================================================
2801 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2802 msgid "Name Badge Labels"
2803 msgstr "铭牌标签"
2804
2805 #. ===================================================================
2806 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2807 msgid "Post cards"
2808 msgstr "贺卡/明信片"
2809
2810 #. ===================================================================
2811 #. ********************************************************************
2812 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2813 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2814 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2815 msgid "Return Address Labels"
2816 msgstr "退回地址标签"
2817
2818 #. ===================================================================
2819 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2820 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2821 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
2822 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2823 msgid "Round Labels"
2824 msgstr "圆标签"
2825
2826 #. ===================================================================
2827 #. ********************************************************************
2828 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2829 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2830 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2831 msgid "Shipping Labels"
2832 msgstr "物流标签"
2833
2834 #. ===================================================================
2835 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2836 msgid "Small Round Labels"
2837 msgstr "小圆标签"
2838
2839 #. ===================================================================
2840 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2841 msgid "Square Labels"
2842 msgstr "正方形标签"
2843
2844 #. ===================================================================
2845 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2846 msgid "Tent Cards"
2847 msgstr "夹纸条"
2848
2849 #. ===================================================================
2850 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2851 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2852 msgid "Video Tape Face Labels"
2853 msgstr "录像带正面标签"
2854
2855 #. ===================================================================
2856 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2857 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2858 msgid "Video Tape Spine Labels"
2859 msgstr "录像带背面标签"
2860
2861 #. ===================================================================
2862 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2863 msgid "Address labels"
2864 msgstr "通迅录标签"
2865
2866 #. ===================================================================
2867 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2868 msgid "Allround labels"
2869 msgstr "通用标签"
2870
2871 #. ===============================================================
2872 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2873 msgid "CD Booklet"
2874 msgstr "CD集标签"
2875
2876 #. ===============================================================
2877 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2878 msgid "CD Inlet"
2879 msgstr "CD单盒"
2880
2881 #. ===================================================================
2882 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2883 msgid "Diskette labels"
2884 msgstr "软盘标签"
2885
2886 #. ===============================================================
2887 #. ===================================================================
2888 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2889 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
2890 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
2891 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
2892 msgid "Mailing Labels"
2893 msgstr "信封标签"
2894
2895 #. ===================================================================
2896 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2897 msgid "Mailing labels"
2898 msgstr "信封标签"
2899
2900 #. ===================================================================
2901 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2902 msgid "Mini Address Labels"
2903 msgstr "地址标签"
2904
2905 #. ===================================================================
2906 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Mini Labels"
2909 msgstr "微型CD的标签"
2910
2911 #. ===================================================================
2912 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
2913 msgid "Shipping labels"
2914 msgstr "物流标签"
2915
2916 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
2917 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
2918 msgstr "多用途标签 17mm x 54mm"
2919
2920 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
2921 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
2922 msgstr "物流标签 62mm x 100mm"
2923
2924 #.
2925 #. *********************************************************************
2926 #. *********************************************************************
2927 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
2928 #.
2929 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
2930 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
2931 #. these printers.
2932 #.
2933 #. One difference from typical templates is that the template size is
2934 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
2935 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
2936 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
2937 #.
2938 #. *********************************************************************
2939 #. *********************************************************************
2940 #.
2941 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
2942 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
2943 msgstr "标准通迅录 29mm x 90mm"
2944
2945 #. ===================================================================
2946 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
2947 msgid "3.5in Diskette"
2948 msgstr "3.5英寸软盘"
2949
2950 #. ===================================================================
2951 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2952 msgid "File Folder"
2953 msgstr "文件夹"
2954
2955 #. ===================================================================
2956 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
2957 msgid "Hanging Folder"
2958 msgstr "挂起的公文夹"
2959
2960 #. ===================================================================
2961 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
2962 msgid "Large Address Labels"
2963 msgstr "大地址标签"
2964
2965 #. ===================================================================
2966 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
2967 msgid "Shipping Address Labels"
2968 msgstr "物流地址标签"
2969
2970 #. ===================================================================
2971 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
2972 msgid "Business Card CD"
2973 msgstr "名片CD"
2974
2975 #. ===================================================================
2976 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
2977 msgid "CD Template Rectangles"
2978 msgstr "CD方盒 (方形外包装)"
2979
2980 #. ===================================================================
2981 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
2982 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
2983 msgstr "CD/DVD光盘贴纸(盘面)"
2984
2985 #. ===================================================================
2986 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
2987 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
2988 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
2989 msgstr "CD/DVD光盘贴纸(盘面)"
2990
2991 #. ===================================================================
2992 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
2993 msgid "Cassette Labels"
2994 msgstr "磁带盒标签"
2995
2996 #. ===================================================================
2997 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
2998 msgid "DLT Labels"
2999 msgstr "DLT标签"
3000
3001 #. ===================================================================
3002 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Jewel Case Booklet"
3005 msgstr "CD集标签"
3006
3007 #. ===================================================================
3008 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
3009 msgid "Microtube labels"
3010 msgstr "细管标签"
3011
3012 #. ===================================================================
3013 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
3014 msgid "Mini-CD Labels"
3015 msgstr "微型CD的标签"
3016
3017 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
3018 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3019 msgstr "超级CD标签 2-向上(光盘盘面)"
3020
3021 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
3022 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3023 msgstr "超级CD标签 2-向上(封面)"
3024
3025 #. ===================================================================
3026 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
3027 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:42
3028 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3029 msgstr "超级CD标签 2-向上(封面)"
3030
3031 #. ===================================================================
3032 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
3033 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3034 msgstr "CD收集盒(右侧在上)"
3035
3036 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3037 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3038 msgstr "CD收集盒(盖子在下)"
3039
3040 #. ===================================================================
3041 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
3042 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
3043 msgid "Allround Labels"
3044 msgstr "通用标签"
3045
3046 #. ===================================================================
3047 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3048 msgid "Arch File Labels"
3049 msgstr "档案标签"
3050
3051 #. ===================================================================
3052 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3053 msgid "Arch File Labels (large)"
3054 msgstr "档案标签(大)"
3055
3056 #. ===================================================================
3057 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3058 msgid "Arch File Labels (small)"
3059 msgstr "档案标签(小)"
3060
3061 #. ===================================================================
3062 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3063 msgid "CD Labels"
3064 msgstr "CD标签"
3065
3066 #. ===================================================================
3067 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3068 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3069 msgstr "CD/DVD光盘贴纸标准格式(正面)"
3070
3071 #. ===================================================================
3072 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3073 msgid "Diskette Labels (face only)"
3074 msgstr "软盘标签 (封面)"
3075
3076 #. ===================================================================
3077 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3078 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3079 msgstr "爱普生(EPSON)相片纸"
3080
3081 #. ===================================================================
3082 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
3083 msgid "Etiketten"
3084 msgstr "包装标签"
3085
3086 #. ===================================================================
3087 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3088 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3089 msgstr "冰箱贴纸"
3090
3091 #. ===================================================================
3092 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3093 msgid "General Labels"
3094 msgstr "通用标签"
3095
3096 #. ===================================================================
3097 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3098 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3099 msgstr "喷墨/激光打印纸 70x37mm"
3100
3101 #. ===================================================================
3102 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3103 msgid "Mailing Labels-2 columns"
3104 msgstr "信封标签-2栏"
3105
3106 #. ===================================================================
3107 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40
3108 msgid "Mailing Labels-3 columns"
3109 msgstr "信封标签-3栏"
3110
3111 #. ===================================================================
3112 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:44
3113 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3114 msgid "Rectangular Labels"
3115 msgstr "长方形标签"
3116
3117 #. ===================================================================
3118 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:46
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Universal Labels"
3121 msgstr "通用标签"
3122
3123 #. ===================================================================
3124 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:48
3125 msgid "Video Labels (face only)"
3126 msgstr "录像带标签(正面)"
3127
3128 #. ===================================================================
3129 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3130 msgid "Multi-Purpose Labels"
3131 msgstr "多用途标签"
3132
3133 #. ===================================================================
3134 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3137 msgstr "通迅录标签"
3138
3139 #. ===================================================================
3140 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Bottle labels"
3143 msgstr "软盘标签"
3144
3145 #. ===================================================================
3146 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3147 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3148 msgstr ""
3149
3150 #. ===================================================================
3151 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Business cards high glossy"
3154 msgstr "名片"
3155
3156 #. ===================================================================
3157 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Business cards punched"
3160 msgstr "名片"
3161
3162 #. ===================================================================
3163 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Business cards punched dull"
3166 msgstr "名片"
3167
3168 #. ===================================================================
3169 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Business cards punched glossy"
3172 msgstr "名片"
3173
3174 #. ===================================================================
3175 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Floppy disk labels"
3178 msgstr "通用标签"
3179
3180 #. ===================================================================
3181 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Foldable business cards"
3184 msgstr "名片"
3185
3186 #. ===================================================================
3187 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3188 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3189 msgstr ""
3190
3191 #. ===================================================================
3192 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Labels A4"
3195 msgstr "标签"
3196
3197 #. ===================================================================
3198 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Labels A5"
3201 msgstr "标签"
3202
3203 #. ===================================================================
3204 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Labels A6"
3207 msgstr "标签"
3208
3209 #. ===================================================================
3210 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3211 msgid "Membership cards"
3212 msgstr ""
3213
3214 #. ===================================================================
3215 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3216 msgid "Membership cards, both sides printable"
3217 msgstr ""
3218
3219 #. ===================================================================
3220 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Name plates"
3223 msgstr "名称"
3224
3225 #. ===================================================================
3226 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3227 msgid "Passport photo labels glossy"
3228 msgstr ""
3229
3230 #. ===================================================================
3231 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Photo labels"
3234 msgstr "关于glabels"
3235
3236 #. ===================================================================
3237 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3238 msgid "Photo labels semiglossy"
3239 msgstr ""
3240
3241 #. ===================================================================
3242 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3243 #, fuzzy
3244 msgid "SD card labels"
3245 msgstr "正方形标签"
3246
3247 #. ===================================================================
3248 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3249 msgid "Self-adhesive film transparent"
3250 msgstr ""
3251
3252 #. ===================================================================
3253 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3254 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3255 msgstr ""
3256
3257 #. ===================================================================
3258 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Self-adhesive labels"
3261 msgstr "正方形标签"
3262
3263 #. ===================================================================
3264 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3265 msgid "Self-adhesive window film"
3266 msgstr ""
3267
3268 #. ===================================================================
3269 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3270 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3271 msgstr "改错贴纸标签"
3272
3273 #. ===================================================================
3274 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3275 msgid "File Back Labels"
3276 msgstr "文件备案标签"
3277
3278 #. ===================================================================
3279 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3280 msgid "Lever Arch File Labels"
3281 msgstr "装订档案标签"
3282
3283 #. ===================================================================
3284 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3285 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3286 msgstr "多用途 易事贴"
3287
3288 #. ===================================================================
3289 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3290 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3291 msgstr ""
3292
3293 #. ===================================================================
3294 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3295 msgid "Rectangular Copier Labels"
3296 msgstr "长方形复写标签"
3297
3298 #. ===================================================================
3299 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3300 msgid "Video Labels (back)"
3301 msgstr "录像带标签(背面)"
3302
3303 #~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
3304 #~ msgstr "用逗号分隔的文本文件 (CSV)"
3305
3306 #~ msgid "Text file with colon delimeters"
3307 #~ msgstr "用冒号分隔的文本文件 (CSV)"
3308
3309 #~ msgid "Text file with tab delimeters"
3310 #~ msgstr "用制表符分隔的文本文件 (CSV)"
3311
3312 #~ msgid "Data from a file containing VCards"
3313 #~ msgstr "从VCards文件导出的数据"
3314
3315 #~ msgid "%s x %s %s"
3316 #~ msgstr "%s x %s %s"
3317
3318 #~ msgid "%.5g x %.5g %s"
3319 #~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
3320
3321 #~ msgid "%.5g %s diameter"
3322 #~ msgstr "%.5g %s 直径"
3323
3324 #~ msgid "<b>Label orientation</b>"
3325 #~ msgstr "<b>标签方向</b>"
3326
3327 #~ msgid "<b>Media type</b>"
3328 #~ msgstr "<b>介质类型</b>"
3329
3330 #~ msgid "00000000000 00000"
3331 #~ msgstr "00000000000 00000"
3332
3333 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3334 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx对象属性</span>"
3335
3336 #~ msgid "Select A File"
3337 #~ msgstr "选择一个文件"
3338
3339 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3340 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">默认纸张尺寸</span>"
3341
3342 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
3343 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">填充</span>"
3344
3345 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
3346 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">线条</span>"
3347
3348 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
3349 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">文字</span>"
3350
3351 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
3352 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">单位</span>"
3353
3354 #~ msgid "<b>Print control (Merge)</b>"
3355 #~ msgstr "<b>打印控制(合并)</b>"
3356
3357 #~ msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
3358 #~ msgstr "<b>打印控制(简单)</b>"
3359
3360 #~ msgid "cd_size_page"
3361 #~ msgstr "光盘尺寸"
3362
3363 #~ msgid "finish_page"
3364 #~ msgstr "完成"
3365
3366 #~ msgid "layout_page"
3367 #~ msgstr "布局"
3368
3369 #~ msgid "nlayouts_page"
3370 #~ msgstr "多层布局"
3371
3372 #~ msgid "pg_size_page"
3373 #~ msgstr "纸张大小"
3374
3375 #~ msgid "rect_size_page"
3376 #~ msgstr "矩形尺寸"
3377
3378 #~ msgid "round_size_page"
3379 #~ msgstr "圆形尺寸"
3380
3381 #~ msgid "shape_page"
3382 #~ msgstr "形状"
3383
3384 #~ msgid "start_page"
3385 #~ msgstr "起始页"
3386
3387 #~ msgid "Search all templates"
3388 #~ msgstr "查找全部模板"
3389
3390 #~ msgid "Mailing Labels --14"
3391 #~ msgstr "信封标签 --14"
3392
3393 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
3394 #~ msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
3395
3396 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
3397 #~ msgstr "%s: 选项 `--%s' 不支持附加参数\n"
3398
3399 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
3400 #~ msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不支持附加参数\n"
3401
3402 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3403 #~ msgstr "%s: 选项 `%s' 需要附加参数\n"
3404
3405 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
3406 #~ msgstr "%s: 未知的选项 '--%s'\n"
3407
3408 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
3409 #~ msgstr "%s: 未知的选项 `%c%s'\n"
3410
3411 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
3412 #~ msgstr "%s: 非法的选项 -- %c\n"
3413
3414 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
3415 #~ msgstr "%s: 无效的选项 -- %c\n"
3416
3417 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
3418 #~ msgstr "%s: 选项需要附加参数 -- %c\n"