]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/zh_CN.po
Imported Upstream version 2.2.8
[glabels] / po / zh_CN.po
1 # German translation of glabels.
2 # Copyright (C) 2001-2008 Jim Evins <evins@snaught.com>
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: glabels\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
8 "POT-Creation-Date: 2009-05-17 14:09+0800\n" 
9 "PO-Revision-Date: 2009-10-05 20:26-0400\n"
10 "Last-Translator: Careon <zzbusagain@yahoo.com.cn>\n" 
11 "Language-Team: Careon <zzbusagain@yahoo.com.cn>\n" 
12 "MIME-Version: 1.0\n" 
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
15 "X-Poedit-Language: Chinese\n" 
16 "X-Poedit-Country: CHINA\n" 
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 
18 #: ../src/glabels.c:66 ../src/glabels-batch.c:69
19 msgid "[FILE...]"
20 msgstr "[文件...]"
21
22 #: ../src/glabels.c:83
23 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
24 msgstr "启动gLabels标签和名片设计软件。"
25
26 #: ../src/glabels.c:91 ../src/glabels-batch.c:105
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "%s\n"
30 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
31 msgstr ""
32 "%s\n"
33 "运行'%s --help'来查看可用的命令参数。\n"
34
35 #: ../src/glabels-batch.c:53
36 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
37 msgstr "输出文件名(默认值=\"output.pdf\")"
38
39 #: src/glabels-batch.c:56 src/glabels-batch.c:70
40 msgid "filename"
41 msgstr "文件名"
42
43 #: src/glabels-batch.c:54
44 msgid "number of sheets (default=1)"
45 msgstr "每页数量(默认值=1)"
46
47 #: src/glabels-batch.c:54
48 msgid "sheets"
49 msgstr "数量"
50
51 #: src/glabels-batch.c:56
52 msgid "number of copies (default=1)"
53 msgstr "副本数量(默认值=1)"
54
55 #: src/glabels-batch.c:56
56 msgid "copies"
57 msgstr "副本"
58
59 #: ../src/glabels-batch.c:59
60 msgid "first label on first sheet (default=1)"
61 msgstr "第1页的第1个标签 (默认值=1)"
62
63 #: ../src/glabels-batch.c:59
64 msgid "first"
65 msgstr "第1个"
66
67 #: src/glabels-batch.c:64 src/print-dialog.c:336
68 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
69 msgstr "打印外框线(用于校正打印机)"
70
71 #: src/glabels-batch.c:66 src/print-dialog.c:344
72 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
73 msgstr "反转打印 (例如对称)"
74
75 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/builder/print-custom-widget.glade.h:4
76 msgid "print crop marks"
77 msgstr "打印裁剪标记"
78
79 #: ../src/glabels-batch.c:67
80 msgid "input file for merging"
81 msgstr "输入要插入的文件名"
82
83 #: ../src/glabels-batch.c:97
84 msgid "Print files created with gLabels."
85 msgstr "打印gLabels文件。"
86
87 #: ../src/glabels-batch.c:147
88 #, c-format
89 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
90 msgstr ""
91 "无法合并glabels文件%s \n"
92
93 #: ../src/glabels-batch.c:169
94 #, c-format
95 msgid "cannot open glabels file %s\n"
96 msgstr "无法打开glabels文件 %s\n"
97
98 #: ../src/window.c:259
99 msgid "(none) - gLabels"
100 msgstr "(无) - gLabels"
101
102 #: src/window.c:414
103 msgid "(modified)"
104 msgstr "(已修改)"
105
106 #: src/stock.c:65 data/ui/glabels-ui.xml.h:162
107 msgid "_Select Mode"
108 msgstr "选择模式(_S)"
109
110 #: src/stock.c:66 data/ui/glabels-ui.xml.h:163
111 msgid "_Text"
112 msgstr "文字(_T)"
113
114 #: src/stock.c:67 data/ui/glabels-ui.xml.h:148
115 msgid "_Line"
116 msgstr "线条(_L)"
117
118 #: src/stock.c:68 data/ui/glabels-ui.xml.h:130
119 msgid "_Box"
120 msgstr "矩形(_B)"
121
122 #: src/stock.c:69 data/ui/glabels-ui.xml.h:141
123 msgid "_Ellipse"
124 msgstr "椭圆(_E)"
125
126 #: src/stock.c:70 
127 msgid "_Image"
128 msgstr "图片(_I)"
129
130 #: src/stock.c:71 data/ui/glabels-ui.xml.h:11
131 msgid "Bar_code"
132 msgstr "条形码(_C)"
133
134 #: src/stock.c:72
135 msgid "_Merge Properties"
136 msgstr "合并属性(_M)"
137
138 #: src/stock.c:73
139 msgid "Object _Properties"
140 msgstr "对象属性(_P)"
141
142 #: src/stock.c:74 data/ui/glabels-ui.xml.h:13
143 msgid "Bring to _Front"
144 msgstr "移到上层(_F)"
145
146 #: src/stock.c:75 data/ui/glabels-ui.xml.h:109
147 msgid "Send to _Back"
148 msgstr "移到下层(_B)"
149
150 #: src/stock.c:76 data/ui/glabels-ui.xml.h:96
151 msgid "Rotate _Left"
152 msgstr "向左旋转(_L)"
153
154 #: src/stock.c:77 data/ui/glabels-ui.xml.h:97
155 msgid "Rotate _Right"
156 msgstr "向右旋转(_R)"
157
158 #: src/stock.c:78 data/ui/glabels-ui.xml.h:52
159 msgid "Flip _Horizontally"
160 msgstr "水平翻转(_H)"
161
162 #: src/stock.c:79 data/ui/glabels-ui.xml.h:53
163 msgid "Flip _Vertically"
164 msgstr "垂直翻转(_V)"
165
166 #: src/stock.c:80 data/ui/glabels-ui.xml.h:147
167 msgid "_Lefts"
168 msgstr "靠左(_L)"
169
170 #: src/stock.c:81 data/ui/glabels-ui.xml.h:159
171 msgid "_Rights"
172 msgstr "靠右(_R)"
173
174 #: src/stock.c:82 data/ui/glabels-ui.xml.h:131
175 msgid "_Centers"
176 msgstr "居中(_C)"
177
178 #: src/stock.c:83 data/ui/glabels-ui.xml.h:164
179 msgid "_Tops"
180 msgstr "顶部(_T)"
181
182 #: src/stock.c:84
183 msgid "Bottoms"
184 msgstr "底部"
185
186 #: src/stock.c:85
187 msgid "Centers"
188 msgstr "居中"
189
190 #: src/stock.c:86 src/stock.c:87 data/ui/glabels-ui.xml.h:62
191 msgid "Label Ce_nter"
192 msgstr "标签中心(_N)"
193
194 #: src/stock.c:88 data/ui/glabels-ui.xml.h:51
195 msgid "Fill color"
196 msgstr "填充色"
197
198 #: src/stock.c:89 data/ui/glabels-ui.xml.h:64
199 msgid "Line color"
200 msgstr "线条颜色"
201
202 #: src/stock.c:90 src/stock.c:92
203 msgid "Linked"
204 msgstr "相连"
205
206 #: src/stock.c:91 src/stock.c:93
207 msgid "Not Linked"
208 msgstr "不相连"
209
210 #. Menu entries.
211 #: ../src/ui.c:93
212 msgid "_File"
213 msgstr "文件(_F)"
214
215 #: ../src/ui.c:94
216 msgid "Open Recent _Files"
217 msgstr "打开最近的文件(_F)"
218
219 #: ../src/ui.c:95
220 msgid "_Edit"
221 msgstr "编辑(_E)"
222
223 #: ../src/ui.c:96
224 msgid "_View"
225 msgstr "查看(_V)"
226
227 #: ../src/ui.c:97
228 msgid "Customize Main Toolbar"
229 msgstr "自定义主工具栏"
230
231 #: ../src/ui.c:98
232 msgid "Customize Drawing Toolbar"
233 msgstr "自定义绘图栏"
234
235 #: ../src/ui.c:99
236 msgid "Customize Properties Toolbar"
237 msgstr "自定义属性栏"
238
239 #: ../src/ui.c:100
240 msgid "_Objects"
241 msgstr "对象(_O)"
242
243 #: ../src/ui.c:101
244 msgid "_Create"
245 msgstr "新建(_C)"
246
247 #: ../src/ui.c:102
248 msgid "_Order"
249 msgstr "排序(_O)"
250
251 #: ../src/ui.c:103
252 msgid "_Rotate/Flip"
253 msgstr "旋转/翻转(_R)"
254
255 #: ../src/ui.c:104
256 msgid "Align _Horizontal"
257 msgstr "水平对齐(_H)"
258
259 #: ../src/ui.c:105
260 msgid "Align _Vertical"
261 msgstr "垂直对齐(_V)"
262
263 #: ../src/ui.c:106
264 msgid "_Help"
265 msgstr "帮助(_H)"
266
267 #. Popup entries.
268 #: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110
269 msgid "Context Menu"
270 msgstr "右键菜单"
271
272 #: ../src/ui.c:115
273 msgid "_New"
274 msgstr "新建(_N)"
275
276 #: ../src/ui.c:117
277 msgid "Create a new file"
278 msgstr "新建文件"
279
280 #: ../src/ui.c:122
281 msgid "_Open..."
282 msgstr "打开(_O)..."
283
284 #: ../src/ui.c:124
285 msgid "Open a file"
286 msgstr "打开文件"
287
288 #: ../src/ui.c:129
289 msgid "_Save"
290 msgstr "保存(_S)"
291
292 #: ../src/ui.c:131
293 msgid "Save current file"
294 msgstr "保存当前文件"
295
296 #: ../src/ui.c:136
297 msgid "Save _As..."
298 msgstr "另存为(_A)..."
299
300 #: ../src/ui.c:138
301 msgid "Save the current file to a different name"
302 msgstr "保存当前文件为其它文件名"
303
304 #: ../src/ui.c:143
305 msgid "_Print..."
306 msgstr "打印(_P)..."
307
308 #: ../src/ui.c:145
309 msgid "Print the current file"
310 msgstr "打印当前文件"
311
312 #: ../src/ui.c:150
313 msgid "Properties..."
314 msgstr "属性..."
315
316 #: ../src/ui.c:152
317 msgid "Modify document properties"
318 msgstr "修改文档属性"
319
320 #: ../src/ui.c:157
321 msgid "Template _Designer..."
322 msgstr "模板设计工具(_D)..."
323
324 #: ../src/ui.c:159
325 msgid "Create a custom template"
326 msgstr "新建一个模板"
327
328 #: ../src/ui.c:164
329 msgid "_Close"
330 msgstr "关闭(_C)"
331
332 #: ../src/ui.c:166
333 msgid "Close the current file"
334 msgstr "关闭当前文件"
335
336 #: ../src/ui.c:171
337 msgid "_Quit"
338 msgstr "退出(_Q)"
339
340 #: ../src/ui.c:173
341 msgid "Quit the program"
342 msgstr "退出程序"
343
344 #: ../src/ui.c:180
345 msgid "Cut"
346 msgstr "剪切"
347
348 #: ../src/ui.c:182
349 msgid "Cut the selection"
350 msgstr "剪切选中的内容"
351
352 #: ../src/ui.c:187
353 msgid "Copy"
354 msgstr "复制"
355
356 #: ../src/ui.c:189
357 msgid "Copy the selection"
358 msgstr "复制选中的内容"
359
360 #: ../src/ui.c:194
361 msgid "Paste"
362 msgstr "粘贴"
363
364 #: ../src/ui.c:196
365 msgid "Paste the clipboard"
366 msgstr "粘贴到剪贴板"
367
368 #: ../src/ui.c:201
369 msgid "Delete"
370 msgstr "删除"
371
372 #: ../src/ui.c:203
373 msgid "Delete the selected objects"
374 msgstr "删除选中的对象"
375
376 #: ../src/ui.c:208
377 msgid "Select All"
378 msgstr "全选"
379
380 #: ../src/ui.c:210
381 msgid "Select all objects"
382 msgstr "选中全部对象"
383
384 #: ../src/ui.c:215
385 msgid "Un-select All"
386 msgstr "取消全选"
387
388 #: ../src/ui.c:217
389 msgid "Remove all selections"
390 msgstr "删除全部选中的内容"
391
392 #: ../src/ui.c:222
393 msgid "Preferences"
394 msgstr "参数"
395
396 #: ../src/ui.c:224
397 msgid "Configure the application"
398 msgstr "对程序进行设置"
399
400 #: ../src/ui.c:231
401 msgid "Zoom in"
402 msgstr "放大"
403
404 #: ../src/ui.c:233
405 msgid "Increase magnification"
406 msgstr "放大"
407
408 #: ../src/ui.c:238
409 msgid "Zoom out"
410 msgstr "缩小"
411
412 #: ../src/ui.c:240
413 msgid "Decrease magnification"
414 msgstr "缩小"
415
416 #: ../src/ui.c:245
417 msgid "Zoom 1 to 1"
418 msgstr "1:1 缩放"
419
420 #: ../src/ui.c:247
421 msgid "Restore scale to 100%"
422 msgstr "缩放到实际大小的 100% "
423
424 #: ../src/ui.c:252
425 msgid "Zoom to fit"
426 msgstr "最佳比例"
427
428 #: ../src/ui.c:254
429 msgid "Set scale to fit window"
430 msgstr "缩放到适合窗口"
431
432 #: ../src/ui.c:261
433 msgid "Select Mode"
434 msgstr "模式选择"
435
436 #: ../src/ui.c:263
437 msgid "Select, move and modify objects"
438 msgstr "选择,移动或删除对象"
439
440 #: ../src/ui.c:268 ../src/view-text.c:494
441 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:32
442 msgid "Text"
443 msgstr "文字"
444
445 #: ../src/ui.c:270
446 msgid "Create text object"
447 msgstr "新建文字对象"
448
449 #: ../src/ui.c:275
450 msgid "Box"
451 msgstr "矩形"
452
453 #: ../src/ui.c:277
454 msgid "Create box/rectangle object"
455 msgstr "新建矩形对象"
456
457 #: ../src/ui.c:282 ../data/builder/object-editor.glade.h:20
458 msgid "Line"
459 msgstr "线条"
460
461 #: ../src/ui.c:284
462 msgid "Create line object"
463 msgstr "新建线条对象"
464
465 #: ../src/ui.c:289
466 msgid "Ellipse"
467 msgstr "椭圆"
468
469 #: ../src/ui.c:291
470 msgid "Create ellipse/circle object"
471 msgstr "新建 椭圆/圆 对象"
472
473 #: ../src/ui.c:296 ../data/builder/object-editor.glade.h:16
474 msgid "Image"
475 msgstr "图片"
476
477 #: ../src/ui.c:298
478 msgid "Create image object"
479 msgstr "新建图片对象"
480
481 #: ../src/ui.c:303
482 msgid "Barcode"
483 msgstr "条形码"
484
485 #: ../src/ui.c:305
486 msgid "Create barcode object"
487 msgstr "新建条形码"
488
489 #: ../src/ui.c:310
490 msgid "Bring to front"
491 msgstr "移到上层"
492
493 #: ../src/ui.c:312
494 msgid "Raise object to top"
495 msgstr "移到最顶端"
496
497 #: ../src/ui.c:317
498 msgid "Send to back"
499 msgstr "移到下层"
500
501 #: ../src/ui.c:319
502 msgid "Lower object to bottom"
503 msgstr "把下层对象移到最底层"
504
505 #: ../src/ui.c:324
506 msgid "Rotate left"
507 msgstr "向左旋转"
508
509 #: ../src/ui.c:326
510 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
511 msgstr "向左旋转90度"
512
513 #: ../src/ui.c:331
514 msgid "Rotate right"
515 msgstr "向右旋转"
516
517 #: ../src/ui.c:333
518 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
519 msgstr "向右旋转90度"
520
521 #: ../src/ui.c:338
522 msgid "Flip horizontally"
523 msgstr "水平翻转"
524
525 #: ../src/ui.c:340
526 msgid "Flip object horizontally"
527 msgstr "水平翻转对象"
528
529 #: ../src/ui.c:345
530 msgid "Flip vertically"
531 msgstr "垂直翻转"
532
533 #: ../src/ui.c:347
534 msgid "Flip object vertically"
535 msgstr "垂直翻转对象"
536
537 #: ../src/ui.c:352
538 msgid "Align left"
539 msgstr "左对齐"
540
541 #: ../src/ui.c:354
542 msgid "Align objects to left edges"
543 msgstr "多个对象与左边界对齐"
544
545 #: ../src/ui.c:359
546 msgid "Align right"
547 msgstr "右对齐"
548
549 #: ../src/ui.c:361
550 msgid "Align objects to right edges"
551 msgstr "多个对象与左边界对齐"
552
553 #: ../src/ui.c:366
554 msgid "Align horizontal center"
555 msgstr "水平中心共线"
556
557 #: ../src/ui.c:368
558 msgid "Align objects to horizontal centers"
559 msgstr "多个对象的水平中心共线"
560
561 #: ../src/ui.c:373
562 msgid "Align tops"
563 msgstr "顶端对齐"
564
565 #: ../src/ui.c:375
566 msgid "Align objects to top edges"
567 msgstr "多个对象与上边界对齐"
568
569 #: ../src/ui.c:380
570 msgid "Align bottoms"
571 msgstr "底部对齐"
572
573 #: ../src/ui.c:382
574 msgid "Align objects to bottom edges"
575 msgstr "多个对象与下边界对齐"
576
577 #: ../src/ui.c:387
578 msgid "Align vertical center"
579 msgstr "垂直中心共线"
580
581 #: ../src/ui.c:389
582 msgid "Align objects to vertical centers"
583 msgstr "多个对象的垂直中心共线"
584
585 #: ../src/ui.c:394
586 msgid "Center horizontally"
587 msgstr "水平居中"
588
589 #: ../src/ui.c:396
590 msgid "Center objects to horizontal label center"
591 msgstr "对象中心与水平中心重合"
592
593 #: ../src/ui.c:401
594 msgid "Center vertically"
595 msgstr "垂直居中"
596
597 #: ../src/ui.c:403
598 msgid "Center objects to vertical label center"
599 msgstr "对象中心与垂直中心重合"
600
601 #: ../src/ui.c:408
602 msgid "Merge properties"
603 msgstr "合并属性"
604
605 #: ../src/ui.c:410
606 msgid "Edit merge properties"
607 msgstr "编辑合并属性"
608
609 #: ../src/ui.c:417
610 msgid "Contents"
611 msgstr "内容"
612
613 #: ../src/ui.c:419
614 msgid "Open glabels manual"
615 msgstr "打开glabels帮助手册"
616
617 #: ../src/ui.c:424
618 msgid "About..."
619 msgstr "关于..."
620
621 #: ../src/ui.c:426
622 msgid "About glabels"
623 msgstr "关于glabels"
624
625 # CHECK
626 #: ../src/ui.c:436
627 msgid "Property toolbar"
628 msgstr "属性栏"
629
630 #: ../src/ui.c:438
631 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
632 msgstr "改变当前窗口中属性栏的可视性"
633
634 #: ../src/ui.c:444
635 msgid "Grid"
636 msgstr "单元格"
637
638 #: ../src/ui.c:446
639 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
640 msgstr "改变当前窗口中单元格的可视性"
641
642 #: ../src/ui.c:452
643 msgid "Markup"
644 msgstr "标记"
645
646 #: ../src/ui.c:454
647 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
648 msgstr "改变当前窗口中标记线条的可视性"
649
650 #: ../src/ui.c:465
651 msgid "Main toolbar"
652 msgstr "主工具栏"
653
654 #: ../src/ui.c:467
655 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
656 msgstr "改变当前窗口中主工具栏的可视性"
657
658 #: ../src/ui.c:473
659 msgid "Drawing toolbar"
660 msgstr "绘图栏"
661
662 #: ../src/ui.c:475
663 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
664 msgstr "改变当前窗口中绘图栏的可视性"
665
666 #: ../src/ui-property-bar.c:279 ../src/prefs-dialog.c:328
667 #: ../src/object-editor-bc-page.c:93 ../src/object-editor-text-page.c:93
668 #: ../src/object-editor-shadow-page.c:93
669 msgid "Default"
670 msgstr "默认值"
671
672 #: ../src/ui-property-bar.c:291 ../src/prefs-dialog.c:334
673 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79
674 msgid "No Fill"
675 msgstr "没有填充"
676
677 #: ../src/ui-property-bar.c:303 ../src/prefs-dialog.c:331
678 #: ../src/object-editor-line-page.c:81
679 msgid "No Line"
680 msgstr "没有线条"
681
682 #: ../src/ui-sidebar.c:152
683 msgid "Object properties"
684 msgstr "对象属性"
685
686 #: ../src/ui-commands.c:1064
687 msgid "Glabels includes contributions from:"
688 msgstr "Glabels 包括的发布内容来自:"
689
690 #: ../src/ui-commands.c:1070
691 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
692 msgstr "查看AUTHORS文件来获得更多信息,"
693
694 #: ../src/ui-commands.c:1071
695 msgid "or visit http://glabels.sourceforge.net/"
696 msgstr "或者访问 http://glabels.sourceforge.net/"
697
698 #: ../src/ui-commands.c:1083
699 msgid "A label and business card creation program.\n"
700 msgstr "一个标签和名片设计程序。\n"
701
702 #: ../src/ui-commands.c:1087
703 msgid "translator-credits"
704 msgstr ""
705 "Marcus Bauer <m@7n7.de>\n"
706 "Christian Neumair <christian-neumair@web.de>\n"
707 "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
708 "Careone <zzbusagain@yahoo.com.cn>"
709
710 #: ../src/ui-commands.c:1090
711 msgid ""
712 "Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
713 "under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
714 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
715 "(at your option) any later version.\n"
716 "\n"
717 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
718 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
719 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
720 "the GNU General Public License for more details.\n"
721 msgstr ""
722 "Glabels is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
723 "under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
724 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
725 "(at your option) any later version.\n"
726 "\n"
727 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
728 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
729 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
730 "the GNU General Public License for more details.\n"
731
732 #: ../src/ui-commands.c:1116
733 msgid "glabels"
734 msgstr "glabels"
735
736 #: ../src/file.c:91
737 msgid "New Label or Card"
738 msgstr "新建标签或名片"
739
740 #: ../src/file.c:191
741 msgid "Label properties"
742 msgstr "标签属性"
743
744 #: ../src/file.c:292 ../src/file.c:578
745 msgid "All files"
746 msgstr "全部文件"
747
748 #: ../src/file.c:297 ../src/file.c:583
749 msgid "gLabels documents"
750 msgstr "gLabels文件(.glabels)"
751
752 #: ../src/file.c:343 ../src/file.c:640
753 msgid "Empty file name selection"
754 msgstr "没有选择文件"
755
756 #: ../src/file.c:346 ../src/file.c:362
757 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
758 msgstr "请选择文件,或输入文件名"
759
760 #: src/file.c:519 src/file.c:631
761 msgid "File does not exist"
762 msgstr "文件不存在"
763
764 #: ../src/file.c:433
765 #, c-format
766 msgid "Could not open file \"%s\""
767 msgstr "无法打开文件 \"%s\""
768
769 #: src/file.c:715
770 msgid "Not a supported file format"
771 msgstr "不支持的文件格式"
772
773 #: ../src/file.c:513 ../src/file.c:690
774 #, c-format
775 msgid "Could not save file \"%s\""
776 msgstr "无法保存文件 \"%s\""
777
778 #: src/file.c:805 src/file.c:987 src/file.c:1182
779 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
780 msgstr "保存时出错。文件没有保存。"
781
782 #: ../src/file.c:556
783 #, c-format
784 msgid "Save \"%s\" as"
785 msgstr " \"%s\" 另存为"
786
787 #: src/file.c:935 src/file.c:1131
788 msgid "Please supply a valid file name"
789 msgstr "请输入文件名"
790
791 #: ../src/file.c:664
792 #, c-format
793 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
794 msgstr "覆盖文件 \"%s\"?"
795
796 #: src/file.c:960 src/file.c:1155
797 msgid "File already exists."
798 msgstr "已有同名文件。"
799
800 #: src/file.c:1271
801 #, c-format
802 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
803 msgstr "在关闭前先保存文件 \"%s\"?"
804
805 #: src/file.c:1279
806 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
807 msgstr "如果不保存,所做的更改会丢失。"
808
809 #: src/file.c:1282
810 msgid "Close without saving"
811 msgstr "关闭(不保存)"
812
813 #. Should not happen
814 #: ../src/prefs.c:159 ../src/prefs.c:166
815 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:43
816 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:22
817 msgid "points"
818 msgstr "像素"
819
820 #: src/prefs.c:158 data/glade/object-editor.glade.h:36
821 #: data/glade/template-designer.glade.h:74
822 msgid "inches"
823 msgstr "英寸"
824
825 #: src/prefs.c:160
826 msgid "mm"
827 msgstr "mm"
828
829 #: src/prefs-dialog.c:248 data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
830 msgid "gLabels Preferences"
831 msgstr "gLabels参数"
832
833 #. Build editor.
834 #: ../src/view-box.c:175
835 msgid "Box object properties"
836 msgstr "矩形属性"
837
838 #. Build editor.
839 #: src/view-ellipse.c:224
840 msgid "Ellipse object properties"
841 msgstr "椭圆属性"
842
843 #. Build editor.
844 #: src/view-line.c:224
845 msgid "Line object properties"
846 msgstr "线条属性"
847
848 #. Build editor.
849 #: src/view-image.c:223
850 msgid "Image object properties"
851 msgstr "图片属性"
852
853 #. Build editor.
854 #: src/view-text.c:251
855 msgid "Text object properties"
856 msgstr "文字属性"
857
858 #. Build editor.
859 #: ../src/view-barcode.c:174
860 msgid "Barcode object properties"
861 msgstr "条形码属性"
862
863 #: ../src/object-editor-image-page.c:267
864 msgid "All Files"
865 msgstr "全部文件"
866
867 #: ../src/object-editor-image-page.c:272
868 msgid "All Images"
869 msgstr "全部图片"
870
871 #: ../src/object-editor-image-page.c:287
872 #, c-format
873 msgid "%s (*.%s)"
874 msgstr "%s (*.%s)"
875
876 #: ../src/merge-properties-dialog.c:271
877 msgid "Merge Properties"
878 msgstr "合并属性"
879
880 #: ../src/merge-properties-dialog.c:297 ../src/merge-properties-dialog.c:405
881 msgid "Select merge-database source"
882 msgstr "选择要插入的数据"
883
884 #: ../src/merge-properties-dialog.c:306 ../src/merge-properties-dialog.c:425
885 msgid "N/A"
886 msgstr "无"
887
888 #: ../src/merge-properties-dialog.c:332
889 msgid "Select"
890 msgstr "选择"
891
892 #: ../src/merge-properties-dialog.c:340
893 msgid "Record/Field"
894 msgstr "记录/区域"
895
896 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
897 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:10
898 msgid "Data"
899 msgstr "数据"
900
901 #: ../src/merge-properties-dialog.c:418
902 msgid "Fixed"
903 msgstr "固定值"
904
905 #. ===================================================================
906 #: ../src/print-op.c:242 ../src/wdgt-print-copies.c:171
907 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:34
908 msgid "Labels"
909 msgstr "标签"
910
911 #: ../src/template-designer.c:411
912 msgid "gLabels Template Designer"
913 msgstr "gLabels 模板设计工具r"
914
915 #: ../src/template-designer.c:481
916 msgid "Welcome"
917 msgstr "欢迎"
918
919 #: ../src/template-designer.c:534
920 msgid "Name and Description"
921 msgstr "名称和说明"
922
923 #: ../src/template-designer.c:595
924 msgid "Page Size"
925 msgstr "纸张尺寸"
926
927 #: ../src/template-designer.c:675
928 msgid "Label or Card Shape"
929 msgstr "标签或名片形状"
930
931 #: ../src/template-designer.c:735
932 msgid "Label or Card Size"
933 msgstr "标签或名片尺寸"
934
935 #: ../src/template-designer.c:844
936 msgid "Label Size (round)"
937 msgstr "标签尺寸(圆形)"
938
939 #: ../src/template-designer.c:935
940 msgid "Label Size (CD/DVD)"
941 msgstr "标签尺寸(CD/DVD)"
942
943 #: ../src/template-designer.c:1036
944 msgid "Number of Layouts"
945 msgstr "布局个数"
946
947 #: ../src/template-designer.c:1110
948 msgid "Layout(s)"
949 msgstr "布局"
950
951 #: ../src/template-designer.c:1229
952 msgid "Design Completed"
953 msgstr "设计完成"
954
955 #: ../src/template-designer.c:1396
956 msgid ""
957 "<span foreground='red' weight='bold'>Brand and part# match an existing "
958 "template!</span>"
959 msgstr ""
960 "<span foreground='red' weight='bold'>模板中已有的品牌和规格</span>"
961
962 #: ../src/bc.c:67
963 msgid "POSTNET (any)"
964 msgstr "POSTNET (通用)"
965
966 #: ../src/bc.c:70
967 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
968 msgstr "POSTNET-5 (用于邮编)"
969
970 #: ../src/bc.c:73
971 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
972 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
973
974 #: ../src/bc.c:76
975 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
976 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
977
978 #: ../src/bc.c:79
979 msgid "CEPNET"
980 msgstr "CEPNET"
981
982 #: ../src/bc.c:82
983 msgid "EAN (any)"
984 msgstr "EAN (通用)"
985
986 #: ../src/bc.c:85
987 msgid "EAN-8"
988 msgstr "EAN-8"
989
990 #: ../src/bc.c:88
991 msgid "EAN-8 +2"
992 msgstr "EAN-8 +2"
993
994 #: ../src/bc.c:91
995 msgid "EAN-8 +5"
996 msgstr "EAN-8 +5"
997
998 #: ../src/bc.c:94
999 msgid "EAN-13"
1000 msgstr "EAN-13"
1001
1002 #: ../src/bc.c:97
1003 msgid "EAN-13 +2"
1004 msgstr "EAN-13 +2"
1005
1006 #: ../src/bc.c:100
1007 msgid "EAN-13 +5"
1008 msgstr "EAN-13 +5"
1009
1010 #: ../src/bc.c:103
1011 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
1012 msgstr "UPC (UPC-A 或者 UPC-E)"
1013
1014 #: ../src/bc.c:106
1015 msgid "UPC-A"
1016 msgstr "UPC-A"
1017
1018 #: ../src/bc.c:109
1019 msgid "UPC-A +2"
1020 msgstr "UPC-A +2"
1021
1022 #: ../src/bc.c:112
1023 msgid "UPC-A +5"
1024 msgstr "UPC-A +5"
1025
1026 #: ../src/bc.c:115
1027 msgid "UPC-E"
1028 msgstr "UPC-E"
1029
1030 #: ../src/bc.c:118
1031 msgid "UPC-E +2"
1032 msgstr "UPC-E +2"
1033
1034 #: ../src/bc.c:121
1035 msgid "UPC-E +5"
1036 msgstr "UPC-E +5"
1037
1038 #: ../src/bc.c:124
1039 msgid "ISBN"
1040 msgstr "ISBN"
1041
1042 #: ../src/bc.c:127
1043 msgid "ISBN +5"
1044 msgstr "ISBN +5"
1045
1046 #: ../src/bc.c:130
1047 msgid "Code 39"
1048 msgstr "Code 39"
1049
1050 #: ../src/bc.c:133
1051 msgid "Code 128"
1052 msgstr "Code 128"
1053
1054 #: ../src/bc.c:136
1055 msgid "Code 128C"
1056 msgstr "Code 128C"
1057
1058 #: ../src/bc.c:139
1059 msgid "Code 128B"
1060 msgstr "Code 128B"
1061
1062 #: ../src/bc.c:142
1063 msgid "Interleaved 2 of 5"
1064 msgstr "Interleaved 2 of 5"
1065
1066 #: ../src/bc.c:145
1067 msgid "Codabar"
1068 msgstr "Codabar"
1069
1070 #: ../src/bc.c:148
1071 msgid "MSI"
1072 msgstr "MSI"
1073
1074 #: ../src/bc.c:151
1075 msgid "Plessey"
1076 msgstr "Plessey"
1077
1078 #: ../src/bc.c:154
1079 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
1080 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
1081
1082 #: ../src/label.c:531
1083 msgid "Untitled"
1084 msgstr "未命名"
1085
1086 #: ../src/label-barcode.c:426
1087 msgid "Barcode data empty"
1088 msgstr "空条形码数据"
1089
1090 #: ../src/label-barcode.c:430
1091 msgid "Invalid barcode data"
1092 msgstr "条形码数据无效"
1093
1094 #: ../src/xml-label.c:189 ../src/xml-label.c:226
1095 msgid "xmlParseFile error"
1096 msgstr "xml文件语法错误"
1097
1098 #: ../src/xml-label.c:262
1099 msgid "No document root"
1100 msgstr "没有文档根"
1101
1102 #: ../src/xml-label.c:270
1103 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
1104 msgstr "导入glabels 0.1格式"
1105
1106 #: src/xml-label.c:272
1107 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
1108 msgstr "导入glabels 0.4格式"
1109
1110 #: ../src/xml-label.c:288
1111 #, c-format
1112 msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
1113 msgstr "未知的glabels文件名称 -- 使用 %s"
1114
1115 #: ../src/xml-label.c:319 ../src/xml-label-04.c:79
1116 #, c-format
1117 msgid "Bad root node = \"%s\""
1118 msgstr "错误的根地址 = \"%s\""
1119
1120 #: ../src/xml-label.c:356
1121 #, c-format
1122 msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
1123 msgstr "文档地址内有错误点 =  \"%s\""
1124
1125 #: src/xml-label.c:393 src/xml-label-04.c:123 src/xml-label-191.c:197
1126 #, c-format
1127 msgid "bad node =  \"%s\""
1128 msgstr "错误点 =  \"%s\""
1129
1130 #: src/xml-label.c:796 src/xml-label-191.c:605
1131 #, c-format
1132 msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
1133 msgstr "数据地址内有错误点 =  \"%s\""
1134
1135 #: src/xml-label.c:962 libglabels/xml-template.c:535
1136 msgid "Utf8 conversion error."
1137 msgstr "UTF-8编码转换错误。"
1138
1139 #: src/xml-label.c:969 libglabels/xml-template.c:542
1140 msgid "Problem saving xml file."
1141 msgstr "保存xml文件时出错。"
1142
1143 #: ../src/merge.c:170 ../src/merge.c:211 ../src/merge.c:375 ../src/merge.c:378
1144 msgid "None"
1145 msgstr "无"
1146
1147 #: ../src/merge-init.c:59
1148 msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
1149 msgstr "用逗号分隔的文本文件 (CSV)"
1150
1151 #: src/merge-init.c:60
1152 msgid "Text file with colon delimeters"
1153 msgstr "用冒号分隔的文本文件 (CSV)"
1154
1155 #: src/merge-init.c:67
1156 msgid "Text file with tab delimeters"
1157 msgstr "用制表符分隔的文本文件 (CSV)"
1158
1159 #: ../src/merge-init.c:82
1160 msgid "Data from default Evolution Addressbook"
1161 msgstr "从Evolution导出的通迅录"
1162
1163 #: ../src/merge-init.c:88
1164 msgid "Data from a file containing VCards"
1165 msgstr "从VCards文件导出的数据"
1166
1167 #: ../src/merge-evolution.c:309
1168 msgid "Couldn't construct query"
1169 msgstr "不能查询数据组"
1170
1171 #: ../src/merge-evolution.c:315 ../src/merge-evolution.c:326
1172 msgid "Couldn't open addressbook."
1173 msgstr "不能打开通迅录"
1174
1175 #: ../src/merge-evolution.c:341
1176 msgid "Couldn't list available fields."
1177 msgstr "无法显示有效区域。"
1178
1179 #: ../src/merge-evolution.c:377
1180 msgid "Couldn't get contacts."
1181 msgstr "无法读取通迅录信息。"
1182
1183 #: ../src/color-combo.c:210
1184 msgid "Default Color"
1185 msgstr "默认颜色"
1186
1187 #: ../src/color-combo-menu.c:86
1188 msgid "Dark Red"
1189 msgstr "暗红"
1190
1191 #: ../src/color-combo-menu.c:87
1192 msgid "Brown"
1193 msgstr "棕色"
1194
1195 #: ../src/color-combo-menu.c:88
1196 msgid "Dark Goldenrod"
1197 msgstr "暗黄"
1198
1199 #: ../src/color-combo-menu.c:89
1200 msgid "Dark Green"
1201 msgstr "暗绿"
1202
1203 #: ../src/color-combo-menu.c:90
1204 msgid "Dark Cyan"
1205 msgstr "暗品红"
1206
1207 #: ../src/color-combo-menu.c:91
1208 msgid "Navy Blue"
1209 msgstr "海水蓝"
1210
1211 #: ../src/color-combo-menu.c:92
1212 msgid "Dark Violet"
1213 msgstr "紫黑"
1214
1215 #: ../src/color-combo-menu.c:94
1216 msgid "Red"
1217 msgstr "红色"
1218
1219 #: ../src/color-combo-menu.c:95
1220 msgid "Orange"
1221 msgstr "桔红"
1222
1223 #: ../src/color-combo-menu.c:96
1224 msgid "Dark Yellow"
1225 msgstr "暗黄"
1226
1227 #: ../src/color-combo-menu.c:97
1228 msgid "Medium green"
1229 msgstr "中等绿"
1230
1231 #: ../src/color-combo-menu.c:98
1232 msgid "Turquoise"
1233 msgstr "蓝绿"
1234
1235 #: ../src/color-combo-menu.c:99
1236 msgid "Blue"
1237 msgstr "蓝色"
1238
1239 #: ../src/color-combo-menu.c:100
1240 msgid "Purple"
1241 msgstr "紫红"
1242
1243 #: ../src/color-combo-menu.c:102
1244 msgid "Salmon"
1245 msgstr "马哈鱼色"
1246
1247 #: ../src/color-combo-menu.c:103
1248 msgid "Gold"
1249 msgstr "金黄"
1250
1251 #: ../src/color-combo-menu.c:104
1252 msgid "Yellow"
1253 msgstr "黄色"
1254
1255 #: ../src/color-combo-menu.c:105
1256 msgid "Green"
1257 msgstr "绿色"
1258
1259 #: ../src/color-combo-menu.c:106
1260 msgid "Cyan"
1261 msgstr "蓝绿色"
1262
1263 #: ../src/color-combo-menu.c:107
1264 msgid "SkyBlue"
1265 msgstr "天空蓝"
1266
1267 #: ../src/color-combo-menu.c:108
1268 msgid "Violet"
1269 msgstr "紫色"
1270
1271 #: ../src/color-combo-menu.c:110
1272 msgid "Pink"
1273 msgstr "粉红"
1274
1275 #: ../src/color-combo-menu.c:111
1276 msgid "Khaki"
1277 msgstr "浅棕黄色"
1278
1279 #: ../src/color-combo-menu.c:112
1280 msgid "Light Yellow"
1281 msgstr "浅黄"
1282
1283 #: ../src/color-combo-menu.c:113
1284 msgid "Light Green"
1285 msgstr "浅绿"
1286
1287 #: ../src/color-combo-menu.c:114
1288 msgid "Light Cyan"
1289 msgstr "浅品红色"
1290
1291 #: ../src/color-combo-menu.c:115
1292 msgid "Slate Gray"
1293 msgstr "石灰白"
1294
1295 #: ../src/color-combo-menu.c:116
1296 msgid "Thistle"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: ../src/color-combo-menu.c:118
1300 msgid "White"
1301 msgstr "白色"
1302
1303 #: ../src/color-combo-menu.c:119
1304 #, c-format
1305 msgid "10%% Gray"
1306 msgstr "10%% 灰色"
1307
1308 #: ../src/color-combo-menu.c:120
1309 #, c-format
1310 msgid "25%% Gray"
1311 msgstr "25%% 灰色"
1312
1313 #: ../src/color-combo-menu.c:121
1314 #, c-format
1315 msgid "40%% Gray"
1316 msgstr "40%% 灰色"
1317
1318 #: ../src/color-combo-menu.c:122
1319 #, c-format
1320 msgid "50%% Gray"
1321 msgstr "50%% 灰色"
1322
1323 #: ../src/color-combo-menu.c:123
1324 #, c-format
1325 msgid "60%% Gray"
1326 msgstr "60%% 灰色"
1327
1328 #: ../src/color-combo-menu.c:124
1329 msgid "Black"
1330 msgstr "黑色"
1331
1332 #: ../src/color-combo-menu.c:252 ../src/color-combo-menu.c:369
1333 msgid "Custom Color"
1334 msgstr "自定义颜色"
1335
1336 #: ../src/color-combo-menu.c:317
1337 #, c-format
1338 msgid "Custom Color #%u"
1339 msgstr "自定义颜色 #%u"
1340
1341 #: ../src/wdgt-print-copies.c:153
1342 msgid "Sheets:"
1343 msgstr "页码:"
1344
1345 #: ../src/wdgt-print-copies.c:173
1346 msgid "from:"
1347 msgstr "从:"
1348
1349 #: ../src/wdgt-print-copies.c:179
1350 msgid "to:"
1351 msgstr "到:"
1352
1353 #: ../src/wdgt-print-merge.c:154
1354 msgid "Start on label"
1355 msgstr "启动后直接打开标签"
1356
1357 #: ../src/wdgt-print-merge.c:161
1358 msgid "on 1st sheet"
1359 msgstr "在第1页"
1360
1361 #: ../src/wdgt-print-merge.c:170
1362 msgid "Copies:"
1363 msgstr "副本"
1364
1365 #: ../src/wdgt-print-merge.c:176
1366 msgid "Collate"
1367 msgstr "集合"
1368
1369 #: ../src/wdgt-media-select.c:290 ../src/wdgt-media-select.c:294
1370 #: ../src/wdgt-media-select.c:299 ../src/wdgt-media-select.c:308
1371 #: ../src/wdgt-media-select.c:311 ../src/wdgt-media-select.c:404
1372 #: ../src/wdgt-media-select.c:611 ../src/wdgt-media-select.c:620
1373 msgid "Any"
1374 msgstr "通用"
1375
1376 #: ../src/wdgt-media-select.c:645
1377 #, c-format
1378 msgid "%d per sheet"
1379 msgstr "每页 %d"
1380
1381 #: ../src/wdgt-media-select.c:675
1382 #, c-format
1383 msgid "%s x %s %s"
1384 msgstr "%s x %s %s"
1385
1386 #: ../src/wdgt-media-select.c:680
1387 #, c-format
1388 msgid "%.5g x %.5g %s"
1389 msgstr "%.5g x %.5g %s"
1390
1391 #: ../src/wdgt-media-select.c:691 ../src/wdgt-media-select.c:705
1392 #, c-format
1393 msgid "%s %s diameter"
1394 msgstr "%s %s 直径"
1395
1396 #: ../src/wdgt-media-select.c:695 ../src/wdgt-media-select.c:709
1397 #, c-format
1398 msgid "%.5g %s diameter"
1399 msgstr "%.5g %s 直径"
1400
1401 #: ../src/wdgt-media-select.c:783
1402 msgid "No recent templates found."
1403 msgstr "最近没有使用模板。"
1404
1405 #: ../src/wdgt-media-select.c:784
1406 msgid "Try selecting a template from the \"Search all templates\" page."
1407 msgstr "请从 \"查找全部模板\" 页面中选择一个模板。"
1408
1409 #: ../src/wdgt-media-select.c:863
1410 msgid "No match."
1411 msgstr "不相符。"
1412
1413 #: ../src/wdgt-media-select.c:864
1414 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1415 msgstr "请选择其它品牌,纸张尺寸或类型。"
1416
1417 #: ../src/wdgt-rotate-label.c:129
1418 msgid "Normal"
1419 msgstr "正常"
1420
1421 #: ../src/wdgt-rotate-label.c:130
1422 msgid "Rotated"
1423 msgstr "旋转"
1424
1425 #: ../src/critical-error-handler.c:73
1426 msgid "gLabels Fatal Error!"
1427 msgstr "gLabels出现严重错误!"
1428
1429 #: ../src/warning-handler.c:73
1430 msgid "gLabels Error!"
1431 msgstr "gLabels错误!"
1432
1433 #. Create and append an "Other" entry.
1434 #: ../libglabels/db.c:118
1435 msgid "Other"
1436 msgstr "其它"
1437
1438 #. Create and append a "User defined" entry.
1439 #: ../libglabels/db.c:131
1440 msgid "User defined"
1441 msgstr "自定义的"
1442
1443 #: ../libglabels/db.c:482
1444 msgid ""
1445 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1446 "correctly!"
1447 msgstr "找不到纸张尺寸定义文件。可能是glabels的库文件没有正确安装。"
1448
1449 #: ../libglabels/db.c:875
1450 msgid ""
1451 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1452 "correctly!"
1453 msgstr ""
1454 "找不到类型定义文件。可能是glabels的库文件没有正确安装。"
1455
1456 #: ../libglabels/db.c:1461
1457 msgid ""
1458 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1459 "correctly!"
1460 msgstr ""
1461 "找不到模板文件。可能是glabels的库文件没有正确安装。"
1462
1463 #: ../libglabels/db.c:1538
1464 #, c-format
1465 msgid "Generic %s full page template"
1466 msgstr "普通的整页模板 %s"
1467
1468 #: ../libglabels/xml-template.c:227
1469 msgid "Missing name or brand/part attributes."
1470 msgstr "名称或品牌/规格 属性不完整。"
1471
1472 #. This should always be an id, but just in case a name
1473 #. slips by!
1474 #: ../libglabels/xml-template.c:244
1475 #, c-format
1476 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
1477 msgstr "未知的纸张大小id \"%s\",请试着用纸张规格"
1478
1479 #: src/xml-label-191.c:690 libglabels/xml-template.c:209
1480 #, c-format
1481 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
1482 msgstr "未知的纸张大小id或规格 \"%s\""
1483
1484 #: ../libglabels/xml-template.c:615
1485 msgid ""
1486 "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
1487 msgstr ""
1488 "\"品牌\" 或者 \"规格\" 属性不完整,请尝试改变字母大小写。"
1489
1490 #: ../libglabels/xml-template.c:625
1491 msgid "Name attribute also missing."
1492 msgstr "名称属性也不完整。"
1493
1494 #: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:1
1495 msgid "<b>Record selection/preview</b>"
1496 msgstr "<b>记录选择/预览</b>"
1497
1498 #: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:2
1499 msgid "<b>Source</b>"
1500 msgstr "<b>来源</b>"
1501
1502 #: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:3
1503 msgid "Format:"
1504 msgstr "格式:"
1505
1506 #: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:4
1507 msgid "Location:"
1508 msgstr "位置:"
1509
1510 #: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:5
1511 msgid "Select all"
1512 msgstr "全选"
1513
1514 #: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:6
1515 msgid "Unselect all"
1516 msgstr "取消全选"
1517
1518 #: ../data/builder/merge-properties-dialog.glade.h:7
1519 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:39
1520 msgid "dialog1"
1521 msgstr "对话框1"
1522
1523 #: ../data/builder/new-label-dialog.glade.h:1
1524 msgid "<b>Label orientation</b>"
1525 msgstr "<b>标签方向</b>"
1526
1527 #: ../data/builder/new-label-dialog.glade.h:2
1528 msgid "<b>Media type</b>"
1529 msgstr "<b>介质类型</b>"
1530
1531 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:2
1532 #, no-c-format
1533 msgid "%"
1534 msgstr "%"
1535
1536 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:3
1537 msgid "00000000000 00000"
1538 msgstr "00000000000 00000"
1539
1540 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:4
1541 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
1542 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx对象属性</span>"
1543
1544 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:5
1545 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:7
1546 msgid "Alignment:"
1547 msgstr "对齐:"
1548
1549 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:6
1550 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1551 msgstr "自动调整和缩放文字"
1552
1553 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:7
1554 msgid "Angle:"
1555 msgstr "角度:"
1556
1557 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:8
1558 msgid "Checksum"
1559 msgstr "校验值"
1560
1561 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:9
1562 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:8
1563 msgid "Color:"
1564 msgstr "颜色:"
1565
1566 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:11
1567 msgid "Enable shadow"
1568 msgstr "使用阴影"
1569
1570 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:12
1571 msgid "Family:"
1572 msgstr "系列:"
1573
1574 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:13
1575 msgid "File:"
1576 msgstr "文件:"
1577
1578 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:14
1579 msgid "Fill"
1580 msgstr "填充"
1581
1582 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:15
1583 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:30
1584 msgid "Height:"
1585 msgstr "高度:"
1586
1587 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:17
1588 msgid "Insert merge field"
1589 msgstr "插入合并区域"
1590
1591 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:18
1592 msgid "Key:"
1593 msgstr "键值:"
1594
1595 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:19
1596 msgid "Length:"
1597 msgstr "长度:"
1598
1599 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:21
1600 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:12
1601 msgid "Line Spacing:"
1602 msgstr "线条间隔:"
1603
1604 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:22
1605 msgid "Literal:"
1606 msgstr "文字:"
1607
1608 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:23
1609 msgid "Opacity:"
1610 msgstr "不透明:"
1611
1612 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:24
1613 msgid "Position"
1614 msgstr "位置"
1615
1616 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:25
1617 msgid "Reset image size"
1618 msgstr "恢复图片大小"
1619
1620 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:26
1621 msgid "Select A File"
1622 msgstr "选择一个文件"
1623
1624 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:27
1625 msgid "Shadow"
1626 msgstr "阴影"
1627
1628 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:28
1629 msgid "Size"
1630 msgstr "尺寸"
1631
1632 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:29
1633 msgid "Size:"
1634 msgstr "尺寸:"
1635
1636 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:30
1637 msgid "Style"
1638 msgstr "规格"
1639
1640 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:31
1641 msgid "Style:"
1642 msgstr "规格:"
1643
1644 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:33
1645 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:20
1646 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:61
1647 msgid "Width:"
1648 msgstr "宽度:"
1649
1650 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:34
1651 msgid "X Offset:"
1652 msgstr "X 偏移量:"
1653
1654 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:35
1655 msgid "X:"
1656 msgstr "X:"
1657
1658 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:36
1659 msgid "Y Offset:"
1660 msgstr "Y 偏移量:"
1661
1662 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:37
1663 msgid "Y:"
1664 msgstr "Y:"
1665
1666 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:38
1667 msgid "degrees"
1668 msgstr "度数"
1669
1670 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:40
1671 msgid "digits:"
1672 msgstr "数字位数:"
1673
1674 #: ../data/builder/object-editor.glade.h:41
1675 msgid "format:"
1676 msgstr "格式:"
1677
1678 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:1
1679 msgid "   "
1680 msgstr "   "
1681
1682 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:2
1683 msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
1684 msgstr "<span weight=\"bold\">默认纸张尺寸</span>"
1685
1686 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:3
1687 msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
1688 msgstr "<span weight=\"bold\">填充</span>"
1689
1690 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:4
1691 msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
1692 msgstr "<span weight=\"bold\">线条</span>"
1693
1694 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:5
1695 msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
1696 msgstr "<span weight=\"bold\">文字</span>"
1697
1698 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:6
1699 msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
1700 msgstr "<span weight=\"bold\">单位</span>"
1701
1702 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:9
1703 msgid "Font:"
1704 msgstr "字体:"
1705
1706 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:10
1707 msgid "ISO A4"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:11
1711 msgid "Inches"
1712 msgstr "英寸"
1713
1714 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:13
1715 msgid "Locale"
1716 msgstr "本地化"
1717
1718 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:14
1719 msgid "Millimeters"
1720 msgstr "毫米"
1721
1722 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:15
1723 msgid "Object defaults"
1724 msgstr "对象默认值"
1725
1726 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:16
1727 msgid "Points"
1728 msgstr "像素"
1729
1730 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:17
1731 msgid "Select default properties for new objects."
1732 msgstr "为新对象选择默认属性"
1733
1734 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
1735 msgid "Select locale specific behavior."
1736 msgstr "本地化设置"
1737
1738 #. Most popular (at top of list)
1739 #: ../data/builder/prefs-dialog.glade.h:19
1740 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:29
1741 msgid "US Letter"
1742 msgstr "美国信封"
1743
1744 #: ../data/builder/print-custom-widget.glade.h:1
1745 msgid "<b>Options</b>"
1746 msgstr "<b>选项</b>"
1747
1748 #: ../data/builder/print-custom-widget.glade.h:2
1749 msgid "<b>Print control (Merge)</b>"
1750 msgstr "<b>打印控制(合并)</b>"
1751
1752 #: ../data/builder/print-custom-widget.glade.h:3
1753 msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
1754 msgstr "<b>打印控制(简单)</b>"
1755
1756 #: ../data/builder/property-bar.glade.h:1
1757 msgid "Bold"
1758 msgstr "粗体"
1759
1760 #: ../data/builder/property-bar.glade.h:2
1761 msgid "Center align"
1762 msgstr "中心对齐"
1763
1764 #: ../data/builder/property-bar.glade.h:4
1765 msgid "Font family"
1766 msgstr "字体系列"
1767
1768 #: ../data/builder/property-bar.glade.h:5
1769 msgid "Font size"
1770 msgstr "字体大小"
1771
1772 #: ../data/builder/property-bar.glade.h:6
1773 msgid "Italic"
1774 msgstr "斜体"
1775
1776 #: ../data/builder/property-bar.glade.h:7
1777 msgid "Left align"
1778 msgstr "左对齐"
1779
1780 #: ../data/builder/property-bar.glade.h:9
1781 msgid "Line width"
1782 msgstr "线宽"
1783
1784 #: ../data/builder/property-bar.glade.h:10
1785 msgid "Right align"
1786 msgstr "右对齐"
1787
1788 #: ../data/builder/property-bar.glade.h:11
1789 msgid "Text Color"
1790 msgstr "文字颜色"
1791
1792 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:1
1793 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
1794 msgstr "(例如:信封标签,名片...)"
1795
1796 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:2
1797 msgid "(e.g., 8163A)"
1798 msgstr "(例如:8163A)"
1799
1800 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:3
1801 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
1802 msgstr "(例如:Avery, Acme, ...)"
1803
1804 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:4
1805 msgid "1. Outer radius:"
1806 msgstr "1. 外半径:"
1807
1808 #: data/glade/template-designer.glade.h:7
1809 msgid "1. Radius:"
1810 msgstr "1. 半径:"
1811
1812 #: data/glade/template-designer.glade.h:8
1813 msgid "1. Width:"
1814 msgstr "1. 宽度:"
1815
1816 #: data/glade/template-designer.glade.h:9
1817 msgid "2. Height:"
1818 msgstr "2. 高度:"
1819
1820 #: data/glade/template-designer.glade.h:10
1821 msgid "2. Inner radius:"
1822 msgstr "2. 内半径:"
1823
1824 #: data/glade/template-designer.glade.h:11
1825 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
1826 msgstr "2. 余量(允许叠印):"
1827
1828 #: data/glade/template-designer.glade.h:12
1829 msgid "3. Clipping width:"
1830 msgstr "3. 限宽:"
1831
1832 #: data/glade/template-designer.glade.h:13
1833 msgid "3. Margin"
1834 msgstr "3. 页边"
1835
1836 #: data/glade/template-designer.glade.h:14
1837 msgid "3. Round (radius of corner):"
1838 msgstr "3. 环绕 (半径):"
1839
1840 #: data/glade/template-designer.glade.h:15
1841 msgid "4. Clipping height:"
1842 msgstr "4. 限高:"
1843
1844 #: data/glade/template-designer.glade.h:16
1845 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
1846 msgstr "4. 水平余量(允许叠印):"
1847
1848 #: data/glade/template-designer.glade.h:17
1849 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
1850 msgstr "5. 垂直余量(允许叠印):"
1851
1852 #: data/glade/template-designer.glade.h:18
1853 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
1854 msgstr "5. 余量(允许叠印):"
1855
1856 #: data/glade/template-designer.glade.h:19
1857 msgid "6. Margin"
1858 msgstr "6. 页边"
1859
1860 #: data/glade/template-designer.glade.h:20
1861 msgid "Brand/Manufacturer:"
1862 msgstr "品牌/制造商:"
1863
1864 #: data/glade/template-designer.glade.h:21
1865 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
1866 msgstr "CD/DVD (包括信用卡CD)"
1867
1868 #: data/glade/template-designer.glade.h:22
1869 msgid ""
1870 "Congratulations!\n"
1871 "\n"
1872 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
1873 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
1874 "\n"
1875 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
1876 "or \"Back\" to continue editing this design."
1877 msgstr ""
1878 "祝贺你!\n"
1879 "\n"
1880 "模板设计已完成。\n"
1881 "点击 \"应用\"来进行确认和保存。\n"
1882 "\n"
1883 "否则请点击 \"取消\" 来放弃设计,\n"
1884 "或者点击 \"后退\" 继续设计。"
1885
1886 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:27
1887 msgid "Description:"
1888 msgstr "说明:"
1889
1890 #: data/glade/template-designer.glade.h:31
1891 msgid "Distance from left edge (x0):"
1892 msgstr "到左边界的距离 (x0):"
1893
1894 #: data/glade/template-designer.glade.h:32
1895 msgid "Distance from top edge (y0):"
1896 msgstr "到上边界的距离 (y0):"
1897
1898 #: data/glade/template-designer.glade.h:34
1899 msgid "Horizontal pitch (dx):"
1900 msgstr "水平栅距 (dx):"
1901
1902 #: data/glade/template-designer.glade.h:35
1903 msgid ""
1904 "How many layouts will your template contain? \n"
1905 "\n"
1906 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
1907 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
1908 "The second example illustrates when two layouts are needed."
1909 msgstr ""
1910 "模板包含多少个布局? \n"
1911 "\n"
1912 "“层” 可以把多个标签或名片方便地排列到一个简单的小格子里。\n"
1913 "绝大多数模板只需要1个布局,如第1个例子所示。\n"
1914 "第2个图例说明了需要2个布局的例子。"
1915
1916 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:37
1917 msgid "Layout #1"
1918 msgstr "布局 #1"
1919
1920 #: data/glade/template-designer.glade.h:45
1921 msgid "Layout #2"
1922 msgstr "布局 #2"
1923
1924 #: data/glade/template-designer.glade.h:48
1925 msgid "Number across (nx):"
1926 msgstr "数字交叉 (nx):"
1927
1928 #: data/glade/template-designer.glade.h:49
1929 msgid "Number down (ny):"
1930 msgstr "数字向下 (ny):"
1931
1932 #: data/glade/template-designer.glade.h:51
1933 msgid "Number of layouts:"
1934 msgstr "布局个数:"
1935
1936 #: data/glade/template-designer.glade.h:52
1937 msgid "Page size:"
1938 msgstr "纸张大小"
1939
1940 #: data/glade/template-designer.glade.h:54
1941 msgid "Part #:"
1942 msgstr "规格 #:"
1943
1944 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:44
1945 msgid ""
1946 "Please enter the following identifying information about the template "
1947 "stationery."
1948 msgstr "请输入模板的备注信息。"
1949
1950 #: data/glade/template-designer.glade.h:56
1951 msgid "Please enter the following layout information."
1952 msgstr "请输入下面的布局数据。"
1953
1954 #: data/glade/template-designer.glade.h:57
1955 msgid ""
1956 "Please enter the following size parameters of a single label in your template."
1957 msgstr "请在模板里输入单个标签的尺寸数据。"
1958
1959 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:47
1960 msgid ""
1961 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
1962 "template."
1963 msgstr ""
1964 "请在模板里输入单个标签或名片的尺寸数据。"
1965
1966 #: data/glade/template-designer.glade.h:59
1967 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
1968 msgstr "请选择标签或名片的基本形状。"
1969
1970 #: data/glade/template-designer.glade.h:60
1971 msgid "Please select the page size of the template stationery."
1972 msgstr "请选择模板所采用的纸张大小。"
1973
1974 #: data/glade/template-designer.glade.h:61
1975 msgid "Print test sheet"
1976 msgstr "打印测试页"
1977
1978 #: data/glade/template-designer.glade.h:62
1979 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
1980 msgstr "长方形或正方形(可以倒圆角)"
1981
1982 #: data/glade/template-designer.glade.h:63
1983 msgid "Round"
1984 msgstr "圆形"
1985
1986 #: data/glade/template-designer.glade.h:64
1987 msgid ""
1988 "Templates needing\n"
1989 "two layouts."
1990 msgstr ""
1991 "模板需要\n"
1992 "2个布局 "
1993
1994 #: data/glade/template-designer.glade.h:66
1995 msgid ""
1996 "Templates needing only\n"
1997 "one layout."
1998 msgstr ""
1999 "模板需要\n"
2000 "1个布局 "
2001
2002 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:57
2003 msgid "Vertical pitch (dy):"
2004 msgstr "垂直栅距 (dy):"
2005
2006 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:58
2007 msgid ""
2008 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2009 "\n"
2010 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2011 msgstr ""
2012 "欢迎使用 gLabels 模板设计工具。\n"
2013 "\n"
2014 "请参照下面的步骤来制作一个你需要的 gLabels 模板。"
2015
2016 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:62
2017 msgid "cd_size_page"
2018 msgstr "光盘尺寸"
2019
2020 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:63
2021 msgid "finish_page"
2022 msgstr "完成"
2023
2024 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:65
2025 msgid "layout_page"
2026 msgstr "布局"
2027
2028 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:66
2029 msgid "name_page"
2030 msgstr "名称"
2031
2032 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:67
2033 msgid "nlayouts_page"
2034 msgstr "多层布局"
2035
2036 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:68
2037 msgid "pg_size_page"
2038 msgstr "纸张大小"
2039
2040 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:69
2041 msgid "rect_size_page"
2042 msgstr "矩形尺寸"
2043
2044 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:70
2045 msgid "round_size_page"
2046 msgstr "圆形尺寸"
2047
2048 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:71
2049 msgid "shape_page"
2050 msgstr "形状"
2051
2052 #: ../data/builder/template-designer.glade.h:72
2053 msgid "start_page"
2054 msgstr "起始页"
2055
2056 #: ../data/builder/wdgt-media-select.glade.h:1
2057 msgid "Brand:"
2058 msgstr "品牌:"
2059
2060 #: ../data/builder/wdgt-media-select.glade.h:2
2061 msgid "Category:"
2062 msgstr "类型:"
2063
2064 #: ../data/builder/wdgt-media-select.glade.h:4
2065 msgid "Recent templates"
2066 msgstr "最近的模板"
2067
2068 #: ../data/builder/wdgt-media-select.glade.h:5
2069 msgid "Search all templates"
2070 msgstr "查找全部模板"
2071
2072 #. Other ISO A series sizes
2073 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:2
2074 msgid "A0"
2075 msgstr "A0"
2076
2077 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:3
2078 msgid "A1"
2079 msgstr "A1"
2080
2081 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:4
2082 msgid "A10"
2083 msgstr "A10"
2084
2085 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:5
2086 msgid "A2"
2087 msgstr "A2"
2088
2089 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:6
2090 msgid "A3"
2091 msgstr "A3"
2092
2093 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:7
2094 msgid "A4"
2095 msgstr "A4"
2096
2097 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:8
2098 msgid "A5"
2099 msgstr "A5"
2100
2101 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:9
2102 msgid "A6"
2103 msgstr "A6"
2104
2105 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:10
2106 msgid "A7"
2107 msgstr "A7"
2108
2109 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:11
2110 msgid "A8"
2111 msgstr "A8"
2112
2113 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:12
2114 msgid "A9"
2115 msgstr "A9"
2116
2117 #. ISO B series sizes
2118 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:14
2119 msgid "B0"
2120 msgstr "B0"
2121
2122 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:15
2123 msgid "B1"
2124 msgstr "B1"
2125
2126 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:16
2127 msgid "B10"
2128 msgstr "B10"
2129
2130 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:17
2131 msgid "B2"
2132 msgstr "B2"
2133
2134 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:18
2135 msgid "B3"
2136 msgstr "B3"
2137
2138 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:19
2139 msgid "B4"
2140 msgstr "B4"
2141
2142 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:20
2143 msgid "B5"
2144 msgstr "B5"
2145
2146 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:21
2147 msgid "B6"
2148 msgstr "B6"
2149
2150 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:22
2151 msgid "B7"
2152 msgstr "B7"
2153
2154 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:23
2155 msgid "B8"
2156 msgstr "B8"
2157
2158 #: ../data/templates/paper-sizes.xml.h:24
2159 msgid "B9"
2160 msgstr "B9"
2161 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:25
2162 msgid "US Executive"
2163 msgstr "美国常用"
2164
2165 #. Other US paper sizes
2166 #: data/templates/paper-sizes.xml.h:27
2167 msgid "US Legal"
2168 msgstr "美国国标"
2169
2170 #: ../data/templates/categories.xml.h:1
2171 msgid "Any card"
2172 msgstr "通用名片"
2173
2174 #: ../data/templates/categories.xml.h:2
2175 msgid "Any label"
2176 msgstr "通用标签"
2177
2178 #: ../data/templates/categories.xml.h:3
2179 msgid "Business cards"
2180 msgstr "名片"
2181
2182 #: ../data/templates/categories.xml.h:4
2183 msgid "CD/DVD or other media"
2184 msgstr "CD/DVD 或其它光盘"
2185
2186 #: ../data/templates/categories.xml.h:5
2187 msgid "Mailing/shipping products"
2188 msgstr "信件/快递包裹"
2189
2190 #: ../data/templates/categories.xml.h:6
2191 msgid "Rectangular labels"
2192 msgstr "长方形标签"
2193
2194 #: ../data/templates/categories.xml.h:7
2195 msgid "Round labels"
2196 msgstr "圆形标签"
2197
2198 #: ../data/templates/categories.xml.h:8
2199 msgid "Square labels"
2200 msgstr "正方形标签"
2201
2202 #. ===================================================================
2203 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:2
2204 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2205 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2206 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2207 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2208 msgid "Address Labels"
2209 msgstr "通迅录标签"
2210
2211 #. ===================================================================
2212 #. ============================================================
2213 #. ===================================================================
2214 #. ********************************************************************
2215 #. ===================================================================
2216 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:4
2217 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2218 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:4
2219 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:12
2220 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2221 msgid "Business Cards"
2222 msgstr "名片"
2223
2224 #. ===================================================================
2225 #. ===============================================================
2226 #. ===================================================================
2227 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:6
2228 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2229 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:8
2230 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:16
2231 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2232 msgid "CD/DVD Labels"
2233 msgstr "CD/DVD 光盘标签"
2234
2235 #. ===================================================================
2236 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:8
2237 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2238 msgstr "CD/DVD 光盘标签(光盘盘面)"
2239
2240 #. ===================================================================
2241 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:10
2242 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2243 msgstr "CD/DVD 光盘标签(光盘盒内衬纸)"
2244
2245 #. ===================================================================
2246 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:12
2247 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2248 msgid "Diskette Labels"
2249 msgstr "软盘标签"
2250
2251 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2252 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:14
2253 msgid "Divider Labels"
2254 msgstr "分隔标签"
2255
2256 #. ===================================================================
2257 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:9
2258 msgid "Filing Labels"
2259 msgstr "档案标签"
2260
2261 #. ===================================================================
2262 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:11
2263 msgid "Full Sheet Labels"
2264 msgstr "整页标签"
2265
2266 #. ===================================================================
2267 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:20
2268 msgid "ID Labels"
2269 msgstr "编号卡片"
2270
2271 #. ===================================================================
2272 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:22
2273 msgid "Index Cards"
2274 msgstr "索引卡片"
2275
2276 #. ===================================================================
2277 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:24
2278 msgid "Large Round Labels"
2279 msgstr "大圆标签"
2280
2281 #. ===================================================================
2282 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:15
2283 msgid "Name Badge Labels"
2284 msgstr "铭牌标签"
2285
2286 #. ===================================================================
2287 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:28
2288 msgid "Post cards"
2289 msgstr "贺卡/明信片"
2290
2291 #. ===================================================================
2292 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:17
2293 msgid "Return Address Labels"
2294 msgstr "退回地址标签"
2295
2296 #. ===================================================================
2297 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:32
2298 msgid "Round Labels"
2299 msgstr "圆标签"
2300
2301 #. ===================================================================
2302 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:34
2303 msgid "Shipping Labels"
2304 msgstr "物流标签"
2305
2306 #. ===================================================================
2307 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:21
2308 msgid "Small Round Labels"
2309 msgstr "小圆标签"
2310
2311 #. ===================================================================
2312 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:23
2313 msgid "Square Labels"
2314 msgstr "正方形标签"
2315
2316 #. ===================================================================
2317 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:40
2318 msgid "Tent Cards"
2319 msgstr "夹纸条"
2320
2321 #. ===================================================================
2322 #: ../data/templates/avery-us-templates.xml.h:42
2323 msgid "Video Tape Face Labels"
2324 msgstr "录像带正面标签"
2325
2326 #: data/templates/avery-us-templates.xml.h:25
2327 msgid "Video Tape Spine Labels"
2328 msgstr "录像带背面标签"
2329
2330 #. ===================================================================
2331 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2332 msgid "Address labels"
2333 msgstr "通迅录标签"
2334
2335 #. ===================================================================
2336 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2337 msgid "Allround labels"
2338 msgstr "通用标签"
2339
2340 #. ===============================================================
2341 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2342 msgid "CD Booklet"
2343 msgstr "CD集标签"
2344
2345 #. ===============================================================
2346 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2347 msgid "CD Inlet"
2348 msgstr "CD单盒"
2349
2350 #. ===================================================================
2351 #: ../data/templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2352 msgid "Diskette labels"
2353 msgstr "软盘标签"
2354
2355 #. ===============================================================
2356 #. ===================================================================
2357 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2358 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
2359 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:35
2360 msgid "Mailing Labels"
2361 msgstr "信封标签"
2362
2363 #. ===================================================================
2364 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2365 msgid "Mailing labels"
2366 msgstr "信封标签"
2367
2368 #. ===================================================================
2369 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2370 msgid "Mini Address Labels"
2371 msgstr "地址标签"
2372
2373 #. ===================================================================
2374 #: data/templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2375 msgid "Shipping labels"
2376 msgstr "物流标签"
2377
2378 #. ===================================================================
2379 #: ../data/templates/avery-other-templates.xml.h:2
2380 msgid "File Folder Labels"
2381 msgstr "文件夹标签"
2382
2383 #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:1
2384 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
2385 msgstr "多用途标签 17mm x 54mm"
2386
2387 #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:2
2388 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
2389 msgstr "物流标签 62mm x 100mm"
2390
2391 #.
2392 #. *********************************************************************
2393 #. *********************************************************************
2394 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
2395 #.
2396 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
2397 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
2398 #. these printers.
2399 #.
2400 #. One difference from typical templates is that the template size is
2401 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
2402 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
2403 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
2404 #.
2405 #. *********************************************************************
2406 #. *********************************************************************
2407 #.
2408 #: ../data/templates/brother-other-templates.xml.h:20
2409 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
2410 msgstr "标准通迅录 29mm x 90mm"
2411
2412 #. ===================================================================
2413 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:2
2414 msgid "3.5in Diskette"
2415 msgstr "3.5英寸软盘"
2416
2417 #. ===================================================================
2418 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2419 msgid "File Folder"
2420 msgstr "文件夹"
2421
2422 #. ===================================================================
2423 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:8
2424 msgid "Hanging Folder"
2425 msgstr "挂起的公文夹"
2426
2427 #. ===================================================================
2428 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:10
2429 msgid "Large Address Labels"
2430 msgstr "大地址标签"
2431
2432 #. ===================================================================
2433 #: ../data/templates/dymo-other-templates.xml.h:14
2434 msgid "Shipping Address Labels"
2435 msgstr "物流地址标签"
2436
2437 #. ===================================================================
2438 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:2
2439 msgid "Business Card CD"
2440 msgstr "名片CD"
2441
2442 #. ===================================================================
2443 #: ../data/templates/misc-us-templates.xml.h:6
2444 msgid "CD Template Rectangles"
2445 msgstr "CD方盒 (方形外包装)"
2446 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
2447 msgstr "CD/DVD光盘贴纸(盘面)"
2448
2449
2450 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:7
2451 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:23
2452 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
2453 msgstr "CD/DVD光盘贴纸(盘面)"
2454
2455
2456 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:9
2457 msgid "Cassette Labels"
2458 msgstr "磁带盒标签"
2459
2460
2461 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:11
2462 msgid "DLT Labels"
2463 msgstr "DLT标签"
2464
2465
2466 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:13
2467 msgid "Microtube labels"
2468 msgstr "细管标签"
2469
2470 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:14
2471 msgid "Mini-CD Labels"
2472 msgstr "微型CD的标签"
2473
2474 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:15
2475 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
2476 msgstr "超级CD标签 2-向上(光盘盘面)"
2477
2478 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:16
2479 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
2480 msgstr "超级CD标签 2-向上(封面)"
2481
2482 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:17
2483 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:42
2484 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
2485 msgstr "超级CD标签 2-向上(封面)"
2486
2487 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:13
2488 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
2489 msgstr "CD收集盒(右侧在上)"
2490
2491 #: data/templates/misc-us-templates.xml.h:19
2492 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
2493 msgstr "CD收集盒(盖子在下)"
2494
2495 #. ===================================================================
2496 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2497 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2498 msgid "Allround Labels"
2499 msgstr "通用标签"
2500
2501 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:11
2502 msgid "Arch File Labels"
2503 msgstr "档案标签"
2504
2505 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:13
2506 msgid "Arch File Labels (large)"
2507 msgstr "档案标签(大)"
2508
2509 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:15
2510 msgid "Arch File Labels (small)"
2511 msgstr "档案标签(小)"
2512
2513 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:19
2514 msgid "CD Labels"
2515 msgstr "CD标签"
2516
2517 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:25
2518 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
2519 msgstr "CD/DVD光盘贴纸标准格式(正面)"
2520
2521 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:27
2522 msgid "Diskette Labels (face only)"
2523 msgstr "软盘标签 (封面)"
2524
2525 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:29
2526 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
2527 msgstr "爱普生(EPSON)相片纸"
2528
2529 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:31
2530 msgid "Etiketten"
2531 msgstr "包装标签"
2532
2533 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:33
2534 msgid "Fridge Magnet Stickers"
2535 msgstr "冰箱贴纸"
2536
2537 #. ===================================================================
2538 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:30
2539 msgid "General Labels"
2540 msgstr "通用标签"
2541
2542 #. ===================================================================
2543 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:32
2544 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
2545 msgstr "喷墨/激光打印纸 70x37mm"
2546
2547 #. ===================================================================
2548 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:37
2549 msgid "Mailing Labels --14"
2550 msgstr "信封标签 --14"
2551
2552 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:39
2553 msgid "Mailing Labels-2 columns"
2554 msgstr "信封标签-2栏"
2555
2556 #: data/templates/misc-iso-templates.xml.h:41
2557 msgid "Mailing Labels-3 columns"
2558 msgstr "信封标签-3栏"
2559
2560 #. ===================================================================
2561 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:44
2562 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
2563 msgid "Rectangular Labels"
2564 msgstr "长方形标签"
2565
2566 #. ===================================================================
2567 #: ../data/templates/misc-iso-templates.xml.h:46
2568 msgid "Video Labels (face only)"
2569 msgstr "录像带标签(正面)"
2570
2571 #. ===================================================================
2572 #: ../data/templates/misc-other-templates.xml.h:2
2573 msgid "Multi-Purpose Labels"
2574 msgstr "多用途标签"
2575
2576 #. ===================================================================
2577 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
2578 msgid "Correction and Cover-up Labels"
2579 msgstr "改错贴纸标签"
2580
2581 #. ===================================================================
2582 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
2583 msgid "File Back Labels"
2584 msgstr "文件备案标签"
2585
2586 #. ===================================================================
2587 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
2588 msgid "Lever Arch File Labels"
2589 msgstr "装订档案标签"
2590
2591 #. ===================================================================
2592 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
2593 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
2594 msgstr "多用途 易事贴"
2595
2596 #. ===================================================================
2597 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
2598 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
2599 msgstr ""
2600
2601 #. ===================================================================
2602 #: data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
2603 msgid "Rectangular Copier Labels"
2604 msgstr "长方形复写标签"
2605
2606 #. ===================================================================
2607 #: ../data/templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
2608 msgid "Video Labels (back)"
2609 msgstr "录像带标签(背面)"
2610
2611 #. ===================================================================
2612 #: data/desktop/glabels.desktop.in.h:1
2613 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2614 msgstr "制作标签,名片和光盘盒封面"
2615
2616 #: data/desktop/glabels.desktop.in.h:2
2617 msgid "gLabels Label Designer"
2618 msgstr "gLabels标签设计工具"
2619
2620 #: data/mime/glabels.keys.in.h:1 data/mime/glabels.xml.in.h:1
2621 msgid "gLabels Project File"
2622 msgstr "gLabels工程文件"
2623
2624 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:583
2625 #, c-format
2626 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
2627 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
2628
2629 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:607
2630 #, c-format
2631 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
2632 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不支持附加参数\n"
2633
2634 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:612
2635 #, c-format
2636 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
2637 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不支持附加参数\n"
2638
2639 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:629
2640 #, c-format
2641 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
2642 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要附加参数\n"
2643
2644 #. --option
2645 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:658
2646 #, c-format
2647 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
2648 msgstr "%s: 未知的选项 '--%s'\n"
2649
2650 #. +option or -option
2651 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:662
2652 #, c-format
2653 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
2654 msgstr "%s: 未知的选项 `%c%s'\n"
2655
2656 #. 1003.2 specifies the format of this message.
2657 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:688
2658 #, c-format
2659 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2660 msgstr "%s: 非法的选项 -- %c\n"
2661
2662 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:691
2663 #, c-format
2664 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2665 msgstr "%s: 无效的选项 -- %c\n"
2666
2667 #: ../barcode-0.98/compat/getopt.c:727
2668 #, c-format
2669 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2670 msgstr "%s: 选项需要附加参数 -- %c\n"