]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/zh_TW.po
Imported Upstream version 3.4.0
[glabels] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Translation for glabels
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Shell Hung <shell@debian.org>, 2002
4 # Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>, 2012, 2015.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glabels 0.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-18 01:21+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-01-17 18:30+0800\n"
12 "Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: zh-l10n <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../src/bc-backends.c:81
20 msgid "Built-in"
21 msgstr "內置"
22
23 #: ../src/bc-backends.c:101
24 msgid "POSTNET (any)"
25 msgstr "POSTNET (任何)"
26
27 #: ../src/bc-backends.c:104
28 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
29 msgstr "POSTNET-5 (僅 ZIP)"
30
31 #: ../src/bc-backends.c:107
32 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
33 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
34
35 #: ../src/bc-backends.c:110
36 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
37 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
38
39 #: ../src/bc-backends.c:113
40 msgid "CEPNET"
41 msgstr "CEPNET"
42
43 #: ../src/bc-backends.c:116
44 msgid "One Code"
45 msgstr "One Code"
46
47 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
48 msgid "Code 39"
49 msgstr "Code 39"
50
51 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
52 msgid "Code 39 Extended"
53 msgstr "Code 39 Extended"
54
55 #: ../src/bc-backends.c:127
56 msgid "EAN (any)"
57 msgstr "EAN (任何)"
58
59 #: ../src/bc-backends.c:130
60 msgid "EAN-8"
61 msgstr "EAN-8"
62
63 #: ../src/bc-backends.c:133
64 msgid "EAN-8 +2"
65 msgstr "EAN-8 +2"
66
67 #: ../src/bc-backends.c:136
68 msgid "EAN-8 +5"
69 msgstr "EAN-8 +5"
70
71 #: ../src/bc-backends.c:139
72 msgid "EAN-13"
73 msgstr "EAN-13"
74
75 #: ../src/bc-backends.c:142
76 msgid "EAN-13 +2"
77 msgstr "EAN-13 +2"
78
79 #: ../src/bc-backends.c:145
80 msgid "EAN-13 +5"
81 msgstr "EAN-13 +5"
82
83 #: ../src/bc-backends.c:148
84 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
85 msgstr "UPC (UPC-A 或 UPC-E)"
86
87 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
88 msgid "UPC-A"
89 msgstr "UPC-A"
90
91 #: ../src/bc-backends.c:154
92 msgid "UPC-A +2"
93 msgstr "UPC-A +2"
94
95 #: ../src/bc-backends.c:157
96 msgid "UPC-A +5"
97 msgstr "UPC-A +5"
98
99 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
100 msgid "UPC-E"
101 msgstr "UPC-E"
102
103 #: ../src/bc-backends.c:163
104 msgid "UPC-E +2"
105 msgstr "UPC-E +2"
106
107 #: ../src/bc-backends.c:166
108 msgid "UPC-E +5"
109 msgstr "UPC-E +5"
110
111 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
112 msgid "ISBN"
113 msgstr "ISBN"
114
115 #: ../src/bc-backends.c:172
116 msgid "ISBN +5"
117 msgstr "ISBN +5"
118
119 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
120 msgid "Code 128"
121 msgstr "Code 128"
122
123 #: ../src/bc-backends.c:181
124 msgid "Code 128C"
125 msgstr "Code 128C"
126
127 #: ../src/bc-backends.c:184
128 msgid "Code 128B"
129 msgstr "Code 128B"
130
131 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
132 msgid "Interleaved 2 of 5"
133 msgstr ""
134
135 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
136 msgid "Codabar"
137 msgstr "Codabar"
138
139 #: ../src/bc-backends.c:193
140 msgid "MSI"
141 msgstr "MSI"
142
143 #: ../src/bc-backends.c:196
144 msgid "Plessey"
145 msgstr "Plessey"
146
147 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
148 msgid "Code 93"
149 msgstr "Code 93"
150
151 #: ../src/bc-backends.c:206
152 msgid "Australia Post Standard"
153 msgstr "澳洲郵政 Standard"
154
155 #: ../src/bc-backends.c:209
156 msgid "Australia Post Reply Paid"
157 msgstr "澳洲郵政 Reply Paid"
158
159 #: ../src/bc-backends.c:212
160 msgid "Australia Post Route Code"
161 msgstr "澳洲郵政 Route Code"
162
163 #: ../src/bc-backends.c:215
164 msgid "Australia Post Redirect"
165 msgstr "澳洲郵政 Redirect"
166
167 #: ../src/bc-backends.c:218
168 msgid "Aztec Code"
169 msgstr ""
170
171 #: ../src/bc-backends.c:221
172 msgid "Aztec Rune"
173 msgstr ""
174
175 #: ../src/bc-backends.c:227
176 msgid "Code One"
177 msgstr ""
178
179 #: ../src/bc-backends.c:230
180 msgid "Code 11"
181 msgstr ""
182
183 #: ../src/bc-backends.c:233
184 msgid "Code 16K"
185 msgstr ""
186
187 #: ../src/bc-backends.c:236
188 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
189 msgstr ""
190
191 #: ../src/bc-backends.c:239
192 msgid "Code 2 of 5 IATA"
193 msgstr ""
194
195 #: ../src/bc-backends.c:242
196 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
197 msgstr ""
198
199 #: ../src/bc-backends.c:245
200 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
201 msgstr ""
202
203 #: ../src/bc-backends.c:254
204 msgid "Code 49"
205 msgstr ""
206
207 #: ../src/bc-backends.c:263
208 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
209 msgstr ""
210
211 #: ../src/bc-backends.c:266
212 msgid "DAFT Code"
213 msgstr ""
214
215 #: ../src/bc-backends.c:269
216 msgid "Data Matrix"
217 msgstr ""
218
219 #: ../src/bc-backends.c:272
220 msgid "Deutsche Post Leitcode"
221 msgstr "德國郵政 Leitcode"
222
223 #: ../src/bc-backends.c:275
224 msgid "Deutsche Post Identcode"
225 msgstr "德國郵政 Identcode"
226
227 #: ../src/bc-backends.c:278
228 msgid "Dutch Post KIX Code"
229 msgstr "荷蘭郵政 KIX Code"
230
231 #: ../src/bc-backends.c:281
232 msgid "EAN"
233 msgstr "EAN"
234
235 #: ../src/bc-backends.c:284
236 msgid "Grid Matrix"
237 msgstr ""
238
239 #: ../src/bc-backends.c:287
240 msgid "GS1-128"
241 msgstr ""
242
243 #: ../src/bc-backends.c:290
244 msgid "GS1 DataBar-14"
245 msgstr ""
246
247 #: ../src/bc-backends.c:299
248 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
249 msgstr ""
250
251 #: ../src/bc-backends.c:302
252 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
253 msgstr ""
254
255 #: ../src/bc-backends.c:305
256 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
257 msgstr ""
258
259 #: ../src/bc-backends.c:308
260 msgid "HIBC Code 128"
261 msgstr ""
262
263 #: ../src/bc-backends.c:311
264 msgid "HIBC Code 39"
265 msgstr ""
266
267 #: ../src/bc-backends.c:314
268 msgid "HIBC Data Matrix"
269 msgstr ""
270
271 #: ../src/bc-backends.c:317
272 msgid "HIBC QR Code"
273 msgstr ""
274
275 #: ../src/bc-backends.c:320
276 msgid "HIBC PDF417"
277 msgstr ""
278
279 #: ../src/bc-backends.c:323
280 msgid "HIBC Micro PDF417"
281 msgstr ""
282
283 #: ../src/bc-backends.c:326
284 msgid "HIBC Aztec Code"
285 msgstr ""
286
287 #: ../src/bc-backends.c:335
288 msgid "ITF-14"
289 msgstr ""
290
291 #: ../src/bc-backends.c:338
292 msgid "Japanese Postal"
293 msgstr "日本郵政"
294
295 #: ../src/bc-backends.c:341
296 msgid "Korean Postal"
297 msgstr "韓國郵政"
298
299 #: ../src/bc-backends.c:344
300 msgid "LOGMARS"
301 msgstr ""
302
303 #: ../src/bc-backends.c:347
304 msgid "Maxicode"
305 msgstr ""
306
307 #: ../src/bc-backends.c:350
308 msgid "Micro PDF417"
309 msgstr ""
310
311 #: ../src/bc-backends.c:353
312 msgid "Micro QR Code"
313 msgstr ""
314
315 #: ../src/bc-backends.c:356
316 msgid "MSI Plessey"
317 msgstr ""
318
319 #: ../src/bc-backends.c:359
320 msgid "NVE-18"
321 msgstr ""
322
323 #: ../src/bc-backends.c:362
324 msgid "PDF417"
325 msgstr ""
326
327 #: ../src/bc-backends.c:365
328 msgid "PDF417 Truncated"
329 msgstr ""
330
331 #: ../src/bc-backends.c:368
332 msgid "PLANET"
333 msgstr ""
334
335 #: ../src/bc-backends.c:371
336 msgid "PostNet"
337 msgstr ""
338
339 #: ../src/bc-backends.c:374
340 msgid "Pharmacode"
341 msgstr ""
342
343 #: ../src/bc-backends.c:377
344 msgid "Pharmacode 2-track"
345 msgstr ""
346
347 #: ../src/bc-backends.c:380
348 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
349 msgstr ""
350
351 #: ../src/bc-backends.c:383
352 msgid "QR Code"
353 msgstr "QR 碼"
354
355 #: ../src/bc-backends.c:386
356 msgid "Royal Mail 4-State"
357 msgstr ""
358
359 #: ../src/bc-backends.c:389
360 msgid "Telepen"
361 msgstr ""
362
363 #: ../src/bc-backends.c:392
364 msgid "Telepen Numeric"
365 msgstr ""
366
367 #: ../src/bc-backends.c:401
368 msgid "USPS One Code"
369 msgstr ""
370
371 #: ../src/bc-backends.c:404
372 msgid "UK Plessey"
373 msgstr ""
374
375 #: ../src/bc-backends.c:411
376 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
377 msgstr ""
378
379 #: ../src/bc-backends.c:418
380 msgid "IEC18004 (QRCode)"
381 msgstr ""
382
383 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
384 msgid "Default Color"
385 msgstr "預設顏色"
386
387 #: ../src/color-combo-menu.c:83
388 msgid "Dark Red"
389 msgstr "深紅色"
390
391 #: ../src/color-combo-menu.c:84
392 msgid "Brown"
393 msgstr "啡色"
394
395 #: ../src/color-combo-menu.c:85
396 msgid "Dark Goldenrod"
397 msgstr "深「一條黃」色"
398
399 #: ../src/color-combo-menu.c:86
400 msgid "Dark Green"
401 msgstr "深綠色"
402
403 #: ../src/color-combo-menu.c:87
404 msgid "Dark Cyan"
405 msgstr "深青色"
406
407 #: ../src/color-combo-menu.c:88
408 msgid "Navy Blue"
409 msgstr "海軍藍"
410
411 #: ../src/color-combo-menu.c:89
412 msgid "Dark Violet"
413 msgstr "深紫色"
414
415 #: ../src/color-combo-menu.c:91
416 msgid "Red"
417 msgstr "紅色"
418
419 #: ../src/color-combo-menu.c:92
420 msgid "Orange"
421 msgstr "橙色"
422
423 #: ../src/color-combo-menu.c:93
424 msgid "Dark Yellow"
425 msgstr "深黃色"
426
427 #: ../src/color-combo-menu.c:94
428 msgid "Medium green"
429 msgstr "中綠色"
430
431 #: ../src/color-combo-menu.c:95
432 msgid "Turquoise"
433 msgstr "綠松色"
434
435 #: ../src/color-combo-menu.c:96
436 msgid "Blue"
437 msgstr "藍色"
438
439 #: ../src/color-combo-menu.c:97
440 msgid "Purple"
441 msgstr "紫色"
442
443 #: ../src/color-combo-menu.c:99
444 msgid "Salmon"
445 msgstr "鮭魚色"
446
447 #: ../src/color-combo-menu.c:100
448 msgid "Gold"
449 msgstr "金色"
450
451 #: ../src/color-combo-menu.c:101
452 msgid "Yellow"
453 msgstr "黃色"
454
455 #: ../src/color-combo-menu.c:102
456 msgid "Green"
457 msgstr "綠色"
458
459 #: ../src/color-combo-menu.c:103
460 msgid "Cyan"
461 msgstr "青色"
462
463 #: ../src/color-combo-menu.c:104
464 msgid "SkyBlue"
465 msgstr "天藍色"
466
467 #: ../src/color-combo-menu.c:105
468 msgid "Violet"
469 msgstr "雪青色"
470
471 #: ../src/color-combo-menu.c:107
472 msgid "Pink"
473 msgstr "粉紅色"
474
475 #: ../src/color-combo-menu.c:108
476 msgid "Khaki"
477 msgstr "卡奇色"
478
479 #: ../src/color-combo-menu.c:109
480 msgid "Light Yellow"
481 msgstr "淺黃色"
482
483 #: ../src/color-combo-menu.c:110
484 msgid "Light Green"
485 msgstr "淺綠色"
486
487 #: ../src/color-combo-menu.c:111
488 msgid "Light Cyan"
489 msgstr "淺青色"
490
491 #: ../src/color-combo-menu.c:112
492 msgid "Slate Gray"
493 msgstr "石板灰"
494
495 #: ../src/color-combo-menu.c:113
496 msgid "Thistle"
497 msgstr "薊花色"
498
499 #: ../src/color-combo-menu.c:115
500 msgid "White"
501 msgstr "白色"
502
503 #: ../src/color-combo-menu.c:117
504 #, no-c-format
505 msgid "10% Gray"
506 msgstr "10% 灰色"
507
508 #: ../src/color-combo-menu.c:119
509 #, no-c-format
510 msgid "25% Gray"
511 msgstr "25% 灰色"
512
513 #: ../src/color-combo-menu.c:121
514 #, no-c-format
515 msgid "40% Gray"
516 msgstr "40% 灰色"
517
518 #: ../src/color-combo-menu.c:123
519 #, no-c-format
520 msgid "50% Gray"
521 msgstr "50% 灰色"
522
523 #: ../src/color-combo-menu.c:125
524 #, no-c-format
525 msgid "60% Gray"
526 msgstr "60% 灰色"
527
528 #: ../src/color-combo-menu.c:126
529 msgid "Black"
530 msgstr "黑色"
531
532 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
533 msgid "Custom Color"
534 msgstr "自訂顏色"
535
536 #: ../src/color-combo-menu.c:319
537 #, c-format
538 msgid "Custom Color #%u"
539 msgstr "自訂顏色 #%u"
540
541 #: ../src/critical-error-handler.c:72
542 msgid "gLabels Fatal Error!"
543 msgstr "gLabels 嚴重出錯!"
544
545 #: ../src/file.c:84
546 msgid "New Label or Card"
547 msgstr "新增標籤或卡片"
548
549 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
550 msgid "Label properties"
551 msgstr "標籤特性"
552
553 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
554 msgid "All files"
555 msgstr "所有檔案"
556
557 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
558 msgid "gLabels documents"
559 msgstr "gLabels 文件"
560
561 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
562 msgid "Empty file name selection"
563 msgstr "選擇的是空白檔案名稱"
564
565 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
566 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
567 msgstr "請選擇檔案或提供有效的檔案名稱"
568
569 #: ../src/file.c:335
570 msgid "File does not exist"
571 msgstr "無此檔案"
572
573 #: ../src/file.c:410
574 #, c-format
575 msgid "Could not open file \"%s\""
576 msgstr "無法開啟「%s」檔案"
577
578 #: ../src/file.c:413
579 msgid "Not a supported file format"
580 msgstr "並不支援此檔案格式"
581
582 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
583 #, c-format
584 msgid "Could not save file \"%s\""
585 msgstr "無法儲存「%s」檔案"
586
587 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
588 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
589 msgstr "儲存時遇到問題。此檔案並未儲存。"
590
591 #: ../src/file.c:535
592 #, c-format
593 msgid "Save \"%s\" as"
594 msgstr "將「%s」儲存為"
595
596 #: ../src/file.c:623
597 msgid "Please supply a valid file name"
598 msgstr "請提供有效的檔案名稱"
599
600 #: ../src/file.c:644
601 #, c-format
602 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
603 msgstr "是否覆蓋「%s」檔案?"
604
605 #: ../src/file.c:648
606 msgid "File already exists."
607 msgstr "已有該檔案。"
608
609 #: ../src/file.c:744
610 #, c-format
611 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
612 msgstr "是否在關閉前將變更儲存至「%s」文件?"
613
614 #: ../src/file.c:748
615 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
616 msgstr "如不儲存,所作之變更會丟失。"
617
618 #: ../src/file.c:751
619 msgid "Close without saving"
620 msgstr "不儲存並關閉"
621
622 #: ../src/font-combo-menu.c:137
623 msgid "Recent fonts"
624 msgstr "最近用過的字型"
625
626 #: ../src/font-combo-menu.c:152
627 msgid "Proportional fonts"
628 msgstr "比例字型"
629
630 #: ../src/font-combo-menu.c:160
631 msgid "Fixed-width fonts"
632 msgstr "等寬字型"
633
634 #: ../src/font-combo-menu.c:168
635 msgid "All fonts"
636 msgstr "所有字型"
637
638 #.
639 #. * Allow text samples to be localized.
640 #. *
641 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
642 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
643 #. * current locale, they could be unique to each font family.
644 #.
645 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
646 msgctxt "Short sample text"
647 msgid "Aa"
648 msgstr ""
649
650 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
651 msgctxt "Lower case sample text"
652 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
653 msgstr ""
654
655 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
656 msgctxt "Upper case sample text"
657 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
658 msgstr ""
659
660 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
661 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
662 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
663 msgstr ""
664
665 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
666 msgid "Sample text"
667 msgstr "樣本文字"
668
669 #: ../src/glabels-batch.c:53
670 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
671 msgstr "設定輸出檔名稱 (預設為「輸出.pdf」)"
672
673 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
674 msgid "filename"
675 msgstr "檔案名稱"
676
677 #: ../src/glabels-batch.c:55
678 msgid "number of sheets (default=1)"
679 msgstr "紙張數目 (預設為 1)"
680
681 #: ../src/glabels-batch.c:55
682 msgid "sheets"
683 msgstr "紙張"
684
685 #: ../src/glabels-batch.c:57
686 msgid "number of copies (default=1)"
687 msgstr "份數 (預設為 1)"
688
689 #: ../src/glabels-batch.c:57
690 msgid "copies"
691 msgstr "份數"
692
693 #: ../src/glabels-batch.c:59
694 msgid "first label on first sheet (default=1)"
695 msgstr "首張紙的首個標籤 (預設為 1)"
696
697 #: ../src/glabels-batch.c:59
698 msgid "first"
699 msgstr "首個"
700
701 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
702 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
703 msgstr "印出外框 (測試印表機是否正確對齊)"
704
705 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
706 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
707 msgstr "反方向列印 (如鏡像影像)"
708
709 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
710 msgid "print crop marks"
711 msgstr "列印戳記"
712
713 #: ../src/glabels-batch.c:67
714 msgid "input file for merging"
715 msgstr "輸入要合併的檔案"
716
717 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
718 msgid "[FILE...]"
719 msgstr "[檔案...]"
720
721 #: ../src/glabels-batch.c:99
722 msgid "Print files created with gLabels."
723 msgstr "列印以 gLabels 製作的檔案。"
724
725 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "%s\n"
729 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
730 msgstr ""
731 "%s\n"
732 "以 %s --help 查閱所有指令選項。\n"
733
734 #: ../src/glabels-batch.c:151
735 #, c-format
736 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
737 msgstr "無法以 glabels 檔案 %s 進行文件合併\n"
738
739 #: ../src/glabels-batch.c:186
740 #, c-format
741 msgid "cannot open glabels file %s\n"
742 msgstr "無法開啟「%s」glabels 檔案\n"
743
744 #: ../src/glabels.c:79
745 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
746 msgstr "啟動 gLabels 標籤及名片設計師"
747
748 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
749 msgid "Create barcode object"
750 msgstr "建立條碼物件"
751
752 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
753 msgid "Barcode data"
754 msgstr "條碼資料"
755
756 #: ../src/label-barcode.c:290
757 msgid "Barcode property"
758 msgstr "條碼特性"
759
760 #: ../src/label-barcode.c:684
761 msgid "Barcode data empty"
762 msgstr "空白的條碼資料"
763
764 #: ../src/label-barcode.c:688
765 msgid "Invalid barcode data"
766 msgstr "條碼資料無效"
767
768 #: ../src/label-box.c:156
769 msgid "Create box object"
770 msgstr "建立方塊物件"
771
772 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
773 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
774 msgid "Fill color"
775 msgstr "填充顏色"
776
777 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
778 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
779 msgid "Line color"
780 msgstr "線條顏色"
781
782 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
783 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
784 msgid "Line width"
785 msgstr "線條寬度"
786
787 #: ../src/label.c:406
788 msgid "Untitled"
789 msgstr "未命名"
790
791 #: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420
792 msgid "Merge properties"
793 msgstr "合併特性"
794
795 #: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213
796 msgid "Delete"
797 msgstr "刪除"
798
799 #: ../src/label.c:1251 ../src/ui.c:322
800 msgid "Bring to front"
801 msgstr "拉到最前"
802
803 #: ../src/label.c:1287 ../src/ui.c:329
804 msgid "Send to back"
805 msgstr "推到最後"
806
807 #: ../src/label.c:1328
808 msgid "Rotate"
809 msgstr "旋轉"
810
811 #: ../src/label.c:1363 ../src/ui.c:336
812 msgid "Rotate left"
813 msgstr "左轉"
814
815 #: ../src/label.c:1396 ../src/ui.c:343
816 msgid "Rotate right"
817 msgstr "右轉"
818
819 #: ../src/label.c:1431 ../src/ui.c:350
820 msgid "Flip horizontally"
821 msgstr "水平翻轉"
822
823 #: ../src/label.c:1466 ../src/ui.c:357
824 msgid "Flip vertically"
825 msgstr "垂直翻轉"
826
827 #: ../src/label.c:1506 ../src/ui.c:364
828 msgid "Align left"
829 msgstr "向左對齊"
830
831 #: ../src/label.c:1563 ../src/ui.c:378
832 msgid "Align right"
833 msgstr "向右對齊"
834
835 #: ../src/label.c:1624
836 msgid "Align horizontal center"
837 msgstr "水平置中"
838
839 #: ../src/label.c:1700
840 msgid "Align tops"
841 msgstr "向上對齊"
842
843 #: ../src/label.c:1757
844 msgid "Align bottoms"
845 msgstr "向下對齊"
846
847 #: ../src/label.c:1818
848 msgid "Align vertical center"
849 msgstr "垂直置中"
850
851 #: ../src/label.c:1896 ../src/ui.c:406
852 msgid "Center horizontally"
853 msgstr "水平置中"
854
855 #: ../src/label.c:1943 ../src/ui.c:413
856 msgid "Center vertically"
857 msgstr "垂直置中"
858
859 #: ../src/label.c:2664 ../src/label.c:2706 ../src/label.c:2732 ../src/ui.c:206
860 msgid "Paste"
861 msgstr "貼上"
862
863 #: ../src/label-ellipse.c:160
864 msgid "Create ellipse object"
865 msgstr "建立橢圓物件"
866
867 #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310
868 msgid "Create image object"
869 msgstr "建立圖像物件"
870
871 #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473
872 msgid "Set image"
873 msgstr "設定圖像"
874
875 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
876 msgid "Create line object"
877 msgstr "建立線條物件"
878
879 #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423
880 msgid "Move"
881 msgstr "移動"
882
883 #: ../src/label-object.c:474
884 msgid "Resize"
885 msgstr "改變大小"
886
887 #: ../src/label-object.c:1258
888 msgid "Shadow state"
889 msgstr "陰影狀態"
890
891 #: ../src/label-object.c:1301
892 msgid "Shadow offset"
893 msgstr "陰影偏移"
894
895 #: ../src/label-object.c:1349
896 msgid "Shadow color"
897 msgstr "陰影顏色"
898
899 #: ../src/label-object.c:1392
900 msgid "Shadow opacity"
901 msgstr "陰影混濁度"
902
903 #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282
904 msgid "Create text object"
905 msgstr "建立文字物件"
906
907 #: ../src/label-text.c:467
908 msgid "Typing"
909 msgstr "打字"
910
911 #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
912 msgid "Font family"
913 msgstr "字族"
914
915 #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
916 msgid "Font size"
917 msgstr "字型大小"
918
919 #: ../src/label-text.c:672
920 msgid "Font weight"
921 msgstr "字型粗細"
922
923 #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
924 msgid "Italic"
925 msgstr "斜體"
926
927 #: ../src/label-text.c:738
928 msgid "Align text"
929 msgstr "文字對齊"
930
931 #: ../src/label-text.c:771
932 msgid "Vertically align text"
933 msgstr "文字垂直對齊"
934
935 #: ../src/label-text.c:804
936 msgid "Line spacing"
937 msgstr "線條間距"
938
939 #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
940 msgid "Text color"
941 msgstr "文字顏色"
942
943 #: ../src/label-text.c:997
944 msgid "Auto shrink"
945 msgstr "自動縮小"
946
947 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
948 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
949 msgctxt "Brand"
950 msgid "Any"
951 msgstr "任何品牌"
952
953 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
954 msgctxt "Page size"
955 msgid "Any"
956 msgstr "任何尺寸"
957
958 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
959 #: ../src/media-select.c:902
960 msgctxt "Category"
961 msgid "Any"
962 msgstr "任何分類"
963
964 #: ../src/media-select.c:648
965 #, c-format
966 msgid "Delete template \"%s\"?"
967 msgstr "是否刪除「%s」範本?"
968
969 #: ../src/media-select.c:650
970 msgid "This action will permanently delete this template."
971 msgstr "此舉會永久刪除此範本。"
972
973 #: ../src/media-select.c:990
974 msgid "No recent templates found."
975 msgstr "找不到最近使用的範本。"
976
977 #: ../src/media-select.c:992
978 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
979 msgstr "試試在「全部搜尋」分頁搜尋範本。"
980
981 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
982 #. * were no matches found.
983 #: ../src/media-select.c:1083
984 msgid "No match."
985 msgstr "找不到"
986
987 #: ../src/media-select.c:1085
988 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
989 msgstr "試試選擇不同的品牌、頁面尺寸或分類。"
990
991 #: ../src/media-select.c:1179
992 msgid "No custom templates found."
993 msgstr "找不到自訂範本。"
994
995 #: ../src/media-select.c:1181
996 msgid ""
997 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
998 "the \"Search all\" tab."
999 msgstr "可以建立新範本,或在「全部搜尋」分頁搜尋預先定義好的範本。"
1000
1001 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1002 #. * method has been selected.
1003 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1004 msgid "None"
1005 msgstr "無"
1006
1007 #: ../src/merge-init.c:57
1008 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1009 msgstr "文字:逗號分隔值 (CSV)"
1010
1011 #: ../src/merge-init.c:64
1012 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1013 msgstr "文字:逗號分隔值 (CSV),索引值在第一行"
1014
1015 #: ../src/merge-init.c:72
1016 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1017 msgstr "文字:定位點分隔值 (TSV)"
1018
1019 #: ../src/merge-init.c:79
1020 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1021 msgstr "文字:定位點分隔值 (TSV),索引值在第一行"
1022
1023 #: ../src/merge-init.c:87
1024 msgid "Text: Colon separated values"
1025 msgstr "文字:冒號分隔值"
1026
1027 #: ../src/merge-init.c:94
1028 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1029 msgstr "文字:冒號分隔值,索引值在第一行"
1030
1031 #: ../src/merge-init.c:102
1032 msgid "Text: Semicolon separated values"
1033 msgstr "文字:分號分隔值"
1034
1035 #: ../src/merge-init.c:109
1036 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1037 msgstr "文字:分號分隔值,索引值在第一行"
1038
1039 #: ../src/merge-init.c:119
1040 msgid "Evolution Addressbook"
1041 msgstr "Evolution 通訊錄"
1042
1043 #: ../src/merge-init.c:125
1044 msgid "VCards"
1045 msgstr "VCard"
1046
1047 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1048 msgid "Merge Properties"
1049 msgstr "合併特性"
1050
1051 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1052 msgid "Select merge-database source"
1053 msgstr "選擇合併資料庫來源"
1054
1055 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1056 msgid "N/A"
1057 msgstr "不適用"
1058
1059 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1060 msgid "Select"
1061 msgstr "選擇"
1062
1063 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1064 msgid "Record/Field"
1065 msgstr "紀錄/欄位"
1066
1067 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1068 msgid "Data"
1069 msgstr "資料"
1070
1071 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1072 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1073 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1074 #.
1075 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1076 msgid "Fixed"
1077 msgstr "固定"
1078
1079 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1080 #: ../src/mini-preview.c:1051
1081 msgid "Up"
1082 msgstr "上"
1083
1084 #: ../src/new-label-dialog.c:212 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1085 msgid "Select Product"
1086 msgstr "選擇產品"
1087
1088 #: ../src/new-label-dialog.c:225 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1089 msgid "Choose Orientation"
1090 msgstr "選擇方向"
1091
1092 #: ../src/new-label-dialog.c:240
1093 msgid "Review"
1094 msgstr "檢閱"
1095
1096 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1097 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1098 #: ../src/ui-property-bar.c:289
1099 msgid "Default"
1100 msgstr "預設"
1101
1102 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1103 msgid "Object properties"
1104 msgstr "物件特性"
1105
1106 #: ../src/object-editor.c:314
1107 msgid "Box object properties"
1108 msgstr "方塊物件特性"
1109
1110 #: ../src/object-editor.c:333
1111 msgid "Ellipse object properties"
1112 msgstr "橢圓物件特性"
1113
1114 #: ../src/object-editor.c:352
1115 msgid "Line object properties"
1116 msgstr "線條物件特性"
1117
1118 #: ../src/object-editor.c:369
1119 msgid "Image object properties"
1120 msgstr "圖像物件特性"
1121
1122 #: ../src/object-editor.c:386
1123 msgid "Text object properties"
1124 msgstr "文字物件特性"
1125
1126 #: ../src/object-editor.c:408
1127 msgid "Barcode object properties"
1128 msgstr "條碼物件特性"
1129
1130 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1131 msgid "Insert merge field"
1132 msgstr "插入合併列"
1133
1134 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1135 #: ../src/ui-property-bar.c:299
1136 msgid "No Fill"
1137 msgstr "無填充"
1138
1139 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1140 msgid "All Files"
1141 msgstr "所有檔案"
1142
1143 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1144 msgid "All Images"
1145 msgstr "所有圖像"
1146
1147 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1148 #, c-format
1149 msgid "%s (*.%s)"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1153 #: ../src/ui-property-bar.c:309
1154 msgid "No Line"
1155 msgstr "無線條"
1156
1157 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1158 msgid "Lock aspect ratio."
1159 msgstr "鎖定寬高比"
1160
1161 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1162 msgid "gLabels Preferences"
1163 msgstr "gLabels 偏好設定"
1164
1165 #. TODO: Is this the actual part #?
1166 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1167 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1168 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1169 msgid "Labels"
1170 msgstr "標籤"
1171
1172 #: ../src/template-designer.c:429
1173 msgid "New gLabels Template"
1174 msgstr "新增 gLabels 範本"
1175
1176 #: ../src/template-designer.c:487
1177 msgid "Welcome"
1178 msgstr "歡迎"
1179
1180 #: ../src/template-designer.c:526
1181 msgid "Name and Description"
1182 msgstr "名稱或說明"
1183
1184 #: ../src/template-designer.c:575
1185 msgid "Page Size"
1186 msgstr "頁面尺寸"
1187
1188 #: ../src/template-designer.c:642
1189 msgid "Label or Card Shape"
1190 msgstr "標籤或卡片形狀"
1191
1192 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1193 msgid "Label or Card Size"
1194 msgstr "標籤或卡片大小"
1195
1196 #: ../src/template-designer.c:873
1197 msgid "Label Size (round)"
1198 msgstr "標籤大小 (圓形)"
1199
1200 #: ../src/template-designer.c:954
1201 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1202 msgstr "標籤大小 (CD/DVD)"
1203
1204 #: ../src/template-designer.c:1045
1205 msgid "Number of Layouts"
1206 msgstr "配置數目"
1207
1208 #: ../src/template-designer.c:1113
1209 msgid "Layout(s)"
1210 msgstr "版面"
1211
1212 #: ../src/template-designer.c:1218
1213 msgid "Design Completed"
1214 msgstr "完成設計"
1215
1216 #: ../src/template-designer.c:1246
1217 msgid "Edit gLabels Template"
1218 msgstr "編輯 gLabels 範本"
1219
1220 #: ../src/template-designer.c:1549
1221 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1222 msgstr "已有範本使用此品牌及產品號!"
1223
1224 #. Menu entries.
1225 #: ../src/ui.c:91
1226 msgid "_File"
1227 msgstr "檔案 (_F)"
1228
1229 #: ../src/ui.c:92
1230 msgid "Open Recent _Files"
1231 msgstr "最近開啟的檔案 (_F)"
1232
1233 #: ../src/ui.c:93
1234 msgid "_Edit"
1235 msgstr "編輯 (_E)"
1236
1237 #: ../src/ui.c:94
1238 msgid "_View"
1239 msgstr "檢視 (_V)"
1240
1241 #: ../src/ui.c:95
1242 msgid "Customize Main Toolbar"
1243 msgstr "自訂主工具列"
1244
1245 #: ../src/ui.c:96
1246 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1247 msgstr "自訂繪圖工具列"
1248
1249 #: ../src/ui.c:97
1250 msgid "Customize Properties Toolbar"
1251 msgstr "自訂特性工具列"
1252
1253 #: ../src/ui.c:98
1254 msgid "_Objects"
1255 msgstr "物件 (_O)"
1256
1257 #: ../src/ui.c:99
1258 msgid "_Create"
1259 msgstr "建立 (_C)"
1260
1261 #: ../src/ui.c:100
1262 msgid "_Order"
1263 msgstr "次序 (_O)"
1264
1265 #: ../src/ui.c:101
1266 msgid "_Rotate/Flip"
1267 msgstr "旋轉/翻轉 (_R)"
1268
1269 #: ../src/ui.c:102
1270 msgid "_Alignment"
1271 msgstr "對齊方式 (_A)"
1272
1273 #: ../src/ui.c:103
1274 msgid "C_enter"
1275 msgstr "置中 (_E)"
1276
1277 #: ../src/ui.c:104
1278 msgid "_Help"
1279 msgstr "求助 (_H)"
1280
1281 #. Popup entries.
1282 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1283 msgid "Context Menu"
1284 msgstr "上下文選單"
1285
1286 #: ../src/ui.c:113
1287 msgid "_New"
1288 msgstr "新增 (_N)"
1289
1290 #: ../src/ui.c:115
1291 msgid "Create a new file"
1292 msgstr "建立新檔案"
1293
1294 #: ../src/ui.c:120
1295 msgid "_Open..."
1296 msgstr "開啟 (_O)..."
1297
1298 #: ../src/ui.c:122
1299 msgid "Open a file"
1300 msgstr "開啟檔案"
1301
1302 #: ../src/ui.c:127
1303 msgid "_Save"
1304 msgstr "儲存 (_S)"
1305
1306 #: ../src/ui.c:129
1307 msgid "Save current file"
1308 msgstr "儲存當前檔案"
1309
1310 #: ../src/ui.c:134
1311 msgid "Save _As..."
1312 msgstr "另存為 (_A)..."
1313
1314 #: ../src/ui.c:136
1315 msgid "Save the current file to a different name"
1316 msgstr "將當前檔案以不同名稱儲存"
1317
1318 #: ../src/ui.c:141
1319 msgid "_Print..."
1320 msgstr "列印 (_P)..."
1321
1322 #: ../src/ui.c:143
1323 msgid "Print the current file"
1324 msgstr "列印當前檔案"
1325
1326 #: ../src/ui.c:148
1327 msgid "Properties..."
1328 msgstr "特性..."
1329
1330 #: ../src/ui.c:150
1331 msgid "Modify document properties"
1332 msgstr "修改文件特性"
1333
1334 #: ../src/ui.c:155
1335 msgid "Template _Designer..."
1336 msgstr "範本設計師 (_D)..."
1337
1338 #: ../src/ui.c:157
1339 msgid "Create a custom template"
1340 msgstr "建立自訂範本"
1341
1342 #: ../src/ui.c:162
1343 msgid "_Close"
1344 msgstr "關閉 (_C)"
1345
1346 #: ../src/ui.c:164
1347 msgid "Close the current file"
1348 msgstr "關閉當前檔案"
1349
1350 #: ../src/ui.c:169
1351 msgid "_Quit"
1352 msgstr "結束 (_Q)"
1353
1354 #: ../src/ui.c:171
1355 msgid "Quit the program"
1356 msgstr "結束程式"
1357
1358 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1359 msgid "Undo"
1360 msgstr "復原"
1361
1362 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1363 msgid "Redo"
1364 msgstr "取消復原"
1365
1366 #: ../src/ui.c:192
1367 msgid "Cut"
1368 msgstr "剪下"
1369
1370 #: ../src/ui.c:194
1371 msgid "Cut the selection"
1372 msgstr "剪下選擇範圍"
1373
1374 #: ../src/ui.c:199
1375 msgid "Copy"
1376 msgstr "複製"
1377
1378 #: ../src/ui.c:201
1379 msgid "Copy the selection"
1380 msgstr "複製選擇範圍"
1381
1382 #: ../src/ui.c:208
1383 msgid "Paste the clipboard"
1384 msgstr "貼上剪貼簿"
1385
1386 #: ../src/ui.c:215
1387 msgid "Delete the selected objects"
1388 msgstr "刪除所選物件"
1389
1390 #: ../src/ui.c:220
1391 msgid "Select All"
1392 msgstr "全選"
1393
1394 #: ../src/ui.c:222
1395 msgid "Select all objects"
1396 msgstr "選取全部物件"
1397
1398 #: ../src/ui.c:227
1399 msgid "Un-select All"
1400 msgstr "取消全選"
1401
1402 #: ../src/ui.c:229
1403 msgid "Remove all selections"
1404 msgstr "移除所有選擇範圍"
1405
1406 #: ../src/ui.c:234
1407 msgid "Preferences"
1408 msgstr "偏好設定"
1409
1410 #: ../src/ui.c:236
1411 msgid "Configure the application"
1412 msgstr "設定應用程式"
1413
1414 #: ../src/ui.c:243
1415 msgid "Zoom in"
1416 msgstr "放大"
1417
1418 #: ../src/ui.c:245
1419 msgid "Increase magnification"
1420 msgstr "增加放大率"
1421
1422 #: ../src/ui.c:250
1423 msgid "Zoom out"
1424 msgstr "縮小"
1425
1426 #: ../src/ui.c:252
1427 msgid "Decrease magnification"
1428 msgstr "減少放大率"
1429
1430 #: ../src/ui.c:257
1431 msgid "Zoom 1 to 1"
1432 msgstr "1:1 顯示"
1433
1434 #: ../src/ui.c:259
1435 msgid "Restore scale to 100%"
1436 msgstr "縮放至 100%"
1437
1438 #: ../src/ui.c:264
1439 msgid "Zoom to fit"
1440 msgstr "最適顯示"
1441
1442 #: ../src/ui.c:266
1443 msgid "Set scale to fit window"
1444 msgstr "縮放至適合視窗"
1445
1446 #: ../src/ui.c:273
1447 msgid "Select Mode"
1448 msgstr "選取模式"
1449
1450 #: ../src/ui.c:275
1451 msgid "Select, move and modify objects"
1452 msgstr "選取、移動及修改物件"
1453
1454 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1455 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1456 msgid "Text"
1457 msgstr "文字"
1458
1459 #: ../src/ui.c:287
1460 msgid "Box"
1461 msgstr "方塊"
1462
1463 #: ../src/ui.c:289
1464 msgid "Create box/rectangle object"
1465 msgstr "建立新的方塊或矩形物件"
1466
1467 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1468 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1469 msgid "Line"
1470 msgstr "線條"
1471
1472 #: ../src/ui.c:301
1473 msgid "Ellipse"
1474 msgstr "橢圓"
1475
1476 #: ../src/ui.c:303
1477 msgid "Create ellipse/circle object"
1478 msgstr "建立橢圓或圓形物件"
1479
1480 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1481 msgid "Image"
1482 msgstr "圖像"
1483
1484 #: ../src/ui.c:315
1485 msgid "Barcode"
1486 msgstr "條碼"
1487
1488 #: ../src/ui.c:324
1489 msgid "Raise object to top"
1490 msgstr "將物件升至最頂"
1491
1492 #: ../src/ui.c:331
1493 msgid "Lower object to bottom"
1494 msgstr "將物件降至最低"
1495
1496 #: ../src/ui.c:338
1497 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1498 msgstr "將物件逆時針轉90度"
1499
1500 #: ../src/ui.c:345
1501 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1502 msgstr "將物件順時針轉90度"
1503
1504 #: ../src/ui.c:352
1505 msgid "Flip object horizontally"
1506 msgstr "將物件水平翻轉"
1507
1508 #: ../src/ui.c:359
1509 msgid "Flip object vertically"
1510 msgstr "將物件垂直翻轉"
1511
1512 #: ../src/ui.c:366
1513 msgid "Align objects to left edges"
1514 msgstr "將物件對齊左邊"
1515
1516 #: ../src/ui.c:371
1517 msgid "Align center"
1518 msgstr "置中"
1519
1520 #: ../src/ui.c:373
1521 msgid "Align objects to horizontal centers"
1522 msgstr "將物件對齊水平中心"
1523
1524 #: ../src/ui.c:380
1525 msgid "Align objects to right edges"
1526 msgstr "將物件對齊右邊"
1527
1528 #: ../src/ui.c:385
1529 msgid "Align top"
1530 msgstr "置上"
1531
1532 #: ../src/ui.c:387
1533 msgid "Align objects to top edges"
1534 msgstr "將物件對齊上邊"
1535
1536 #: ../src/ui.c:392
1537 msgid "Align middle"
1538 msgstr "置中"
1539
1540 #: ../src/ui.c:394
1541 msgid "Align objects to vertical centers"
1542 msgstr "將物件對齊垂直中心"
1543
1544 #: ../src/ui.c:399
1545 msgid "Align bottom"
1546 msgstr "置下"
1547
1548 #: ../src/ui.c:401
1549 msgid "Align objects to bottom edges"
1550 msgstr "將物件對齊下邊"
1551
1552 #: ../src/ui.c:408
1553 msgid "Center objects to horizontal label center"
1554 msgstr "將物件置中於水平標籤中心"
1555
1556 #: ../src/ui.c:415
1557 msgid "Center objects to vertical label center"
1558 msgstr "將物件置中於垂直標籤中心"
1559
1560 #: ../src/ui.c:422
1561 msgid "Edit merge properties"
1562 msgstr "修改合併設定"
1563
1564 #: ../src/ui.c:429
1565 msgid "Contents"
1566 msgstr "目錄"
1567
1568 #: ../src/ui.c:431
1569 msgid "Open glabels manual"
1570 msgstr "開啟 gLabels 使用手冊"
1571
1572 #: ../src/ui.c:436
1573 msgid "About..."
1574 msgstr "關於..."
1575
1576 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1577 msgid "About glabels"
1578 msgstr "關於 glabels"
1579
1580 #: ../src/ui.c:448
1581 msgid "Property toolbar"
1582 msgstr "特性工具列"
1583
1584 #: ../src/ui.c:450
1585 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1586 msgstr "決定特性工具列在當前視窗是否可見"
1587
1588 #: ../src/ui.c:456
1589 msgid "Grid"
1590 msgstr "格線"
1591
1592 #: ../src/ui.c:458
1593 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1594 msgstr "決定格線在當前視窗是否可見"
1595
1596 #: ../src/ui.c:464
1597 msgid "Markup"
1598 msgstr "標記"
1599
1600 #: ../src/ui.c:466
1601 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1602 msgstr "決定標記線在當前視窗是否可見"
1603
1604 #: ../src/ui.c:477
1605 msgid "Main toolbar"
1606 msgstr "主工具列"
1607
1608 #: ../src/ui.c:479
1609 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1610 msgstr "決定主工具列在當前視窗是否可見"
1611
1612 #: ../src/ui.c:485
1613 msgid "Drawing toolbar"
1614 msgstr "繪圖工具列"
1615
1616 #: ../src/ui.c:487
1617 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1618 msgstr "決定繪圖工具列在當前視窗是否可見"
1619
1620 #: ../src/ui-commands.c:1135
1621 msgid "Glabels includes contributions from:"
1622 msgstr "Glabels 是因為以下人士的貢獻才得以完成:"
1623
1624 #: ../src/ui-commands.c:1144
1625 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1626 msgstr "更多鳴謝見 AUTHORS 檔,"
1627
1628 #: ../src/ui-commands.c:1145
1629 msgid "or visit http://glabels.org/"
1630 msgstr "或參訪 http://glabels.org/"
1631
1632 #: ../src/ui-commands.c:1162
1633 msgid "A label and business card creation program.\n"
1634 msgstr "標籤及名片製作程式。\n"
1635
1636 #: ../src/ui-commands.c:1166
1637 msgid "translator-credits"
1638 msgstr ""
1639 "Shell Hung <shell@debian.org>, 2002.\n"
1640 "Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>, 2012, 2015."
1641
1642 #: ../src/ui-commands.c:1169
1643 msgid ""
1644 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1645 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1646 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1647 "(at your option) any later version.\n"
1648 "\n"
1649 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1650 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1651 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1652 "GNU General Public License for more details.\n"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: ../src/warning-handler.c:71
1656 msgid "gLabels Error!"
1657 msgstr "gLabels 出錯!"
1658
1659 #: ../src/window.c:281
1660 msgid "(none) - gLabels"
1661 msgstr "(無) - gLabels"
1662
1663 #: ../src/window.c:482
1664 msgid "(modified)"
1665 msgstr "(已修改)"
1666
1667 #. Create and append an "Other" entry.
1668 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1669 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1670 #. * "letter", "A4", etc.
1671 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1672 msgid "Other"
1673 msgstr "其他"
1674
1675 #. Create and append a "User defined" entry.
1676 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1677 msgid "User defined"
1678 msgstr "使用者定義"
1679
1680 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1681 msgid ""
1682 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1683 "correctly!"
1684 msgstr "找不到紙張尺寸的定義。可能未有正確安裝 libglabels !"
1685
1686 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1687 msgid ""
1688 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1689 "correctly!"
1690 msgstr "找不到分類的定義。可能未有正確安裝 libglabels !"
1691
1692 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1693 msgid ""
1694 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1695 "correctly!"
1696 msgstr "找不到範本檔。可能未有正確安裝 libglabels !"
1697
1698 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1699 #, c-format
1700 msgid "%s full page label"
1701 msgstr "%s 整頁標籤"
1702
1703 #.
1704 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1705 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1706 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1707 #.
1708 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1709 #, c-format
1710 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1711 msgstr "%d x %d (每頁 %d 個)"
1712
1713 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1714 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1715 #, c-format
1716 msgid "%d per sheet"
1717 msgstr "每頁 %d 個"
1718
1719 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1720 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1721 msgid "diameter"
1722 msgstr "直徑"
1723
1724 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1725 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1726 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1727 #. [LGL_UNITS_POINT]
1728 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1729 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1730 msgid "points"
1731 msgstr "點"
1732
1733 #. [LGL_UNITS_INCH]
1734 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1735 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1736 msgid "inches"
1737 msgstr "英吋"
1738
1739 #. [LGL_UNITS_MM]
1740 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1741 msgid "mm"
1742 msgstr "公釐(mm)"
1743
1744 #. [LGL_UNITS_CM]
1745 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1746 msgid "cm"
1747 msgstr "公分(cm)"
1748
1749 #. [LGL_UNITS_PICA]
1750 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1751 msgid "picas"
1752 msgstr "皮卡(pica)"
1753
1754 #.
1755 #. * Local Variables:       -- emacs
1756 #. * mode: C                -- emacs
1757 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1758 #. * tab-width: 8           -- emacs
1759 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1760 #. * End:                   -- emacs
1761 #.
1762 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1763 msgid "Format:"
1764 msgstr "格式:"
1765
1766 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1767 msgid "Location:"
1768 msgstr "位置:"
1769
1770 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1771 msgid "Source"
1772 msgstr "來源檔"
1773
1774 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1775 msgid "Select all"
1776 msgstr "全選"
1777
1778 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1779 msgid "Unselect all"
1780 msgstr "取消全選"
1781
1782 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1783 msgid "Record selection/preview"
1784 msgstr "紀錄選擇範圍/預覽"
1785
1786 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1787 msgid "Recent"
1788 msgstr "最近使用"
1789
1790 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1791 msgid "Brand:"
1792 msgstr "品牌:"
1793
1794 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1795 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1796 msgid "Page size:"
1797 msgstr "頁面尺寸:"
1798
1799 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1800 msgid "Category:"
1801 msgstr "分類:"
1802
1803 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1804 msgid "Search all"
1805 msgstr "全部搜尋"
1806
1807 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1808 msgid "Custom"
1809 msgstr "自訂"
1810
1811 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1812 msgid ""
1813 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1814 "your own."
1815 msgstr "從數百種標籤或卡片產品之中選擇,又或製作自己想要的。"
1816
1817 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1818 msgid "Select orientation of label content."
1819 msgstr "選擇標籤內容的方向。"
1820
1821 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1822 msgid "Normal"
1823 msgstr "正常"
1824
1825 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1826 msgid "Rotated"
1827 msgstr "旋轉"
1828
1829 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1830 msgid "Review Selection"
1831 msgstr "檢閱選項"
1832
1833 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1834 msgid "Please review and confirm your selection."
1835 msgstr "請檢閱並確認選項。"
1836
1837 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1838 msgid "Description:"
1839 msgstr "說明:"
1840
1841 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1842 msgid "Label size:"
1843 msgstr "標籤大小:"
1844
1845 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1846 msgid "Layout:"
1847 msgstr "版面:"
1848
1849 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13
1850 msgid "Similar products:"
1851 msgstr "類似產品:"
1852
1853 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1854 msgid "Part #:"
1855 msgstr "產品號:"
1856
1857 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15
1858 msgid "Vendor:"
1859 msgstr "生產商:"
1860
1861 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1862 msgid "dialog1"
1863 msgstr "對話視窗1"
1864
1865 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1866 msgid "Family:"
1867 msgstr "字族:"
1868
1869 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1870 msgid "Size:"
1871 msgstr "大小:"
1872
1873 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1874 msgid "Style:"
1875 msgstr "樣式:"
1876
1877 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1878 msgid "Color:"
1879 msgstr "顏色:"
1880
1881 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1882 msgid " "
1883 msgstr ""
1884
1885 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1886 msgid "key:"
1887 msgstr "索引值:"
1888
1889 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1890 msgid "Alignment:"
1891 msgstr "對齊方式:"
1892
1893 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1894 msgid "Vertical alignment:"
1895 msgstr "垂直對齊方式:"
1896
1897 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1898 msgid "Line Spacing:"
1899 msgstr "線條間距:"
1900
1901 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1902 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1903 msgstr "允許合併時自動縮小文字"
1904
1905 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1906 msgid "Style"
1907 msgstr "樣式"
1908
1909 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1910 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1911 msgid "Width:"
1912 msgstr "寬度:"
1913
1914 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1915 msgid "Key:"
1916 msgstr "索引值:"
1917
1918 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1919 msgid "Fill"
1920 msgstr "填充"
1921
1922 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1923 msgid "File:"
1924 msgstr "檔案:"
1925
1926 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1927 msgid "Literal:"
1928 msgstr "條碼內容:"
1929
1930 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1931 msgid "format:"
1932 msgstr "格式:"
1933
1934 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1935 msgid "digits:"
1936 msgstr "數字:"
1937
1938 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1939 msgid "Backend:"
1940 msgstr "後端:"
1941
1942 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1943 msgid "Checksum"
1944 msgstr "校驗碼"
1945
1946 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
1947 msgid "Height:"
1948 msgstr "高度:"
1949
1950 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1951 msgid "Reset image size"
1952 msgstr "重設圖像大小"
1953
1954 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1955 msgid "Size"
1956 msgstr "大小"
1957
1958 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1959 msgid "Length:"
1960 msgstr "長度:"
1961
1962 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1963 msgid "Angle:"
1964 msgstr "角度:"
1965
1966 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1967 msgid "degrees"
1968 msgstr "度"
1969
1970 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1971 msgid "X:"
1972 msgstr "水平:"
1973
1974 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
1975 msgid "Y:"
1976 msgstr "垂直:"
1977
1978 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
1979 msgid "Position"
1980 msgstr "位置"
1981
1982 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
1983 msgid "Enable shadow"
1984 msgstr "使用陰影"
1985
1986 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
1987 msgid "X Offset:"
1988 msgstr "水平偏移:"
1989
1990 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
1991 msgid "Y Offset:"
1992 msgstr "垂直偏移:"
1993
1994 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
1995 msgid "Opacity:"
1996 msgstr "混濁度:"
1997
1998 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
1999 #, no-c-format
2000 msgid "%"
2001 msgstr "%"
2002
2003 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2004 msgid "Shadow"
2005 msgstr "陰影"
2006
2007 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2008 msgid "Select locale specific behavior."
2009 msgstr "選擇針對地域的行為"
2010
2011 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2012 msgid "   "
2013 msgstr ""
2014
2015 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2016 msgid "Points"
2017 msgstr "點"
2018
2019 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2020 msgid "Inches"
2021 msgstr "英吋"
2022
2023 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2024 msgid "Millimeters"
2025 msgstr "公釐(mm)"
2026
2027 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2028 msgid "Units"
2029 msgstr "單位"
2030
2031 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2032 msgid "US Letter"
2033 msgstr "美規信紙(Letter)"
2034
2035 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2036 msgid "ISO A4"
2037 msgstr "ISO A4"
2038
2039 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2040 msgid "Default page size"
2041 msgstr "預設頁面尺寸"
2042
2043 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2044 msgid "Locale"
2045 msgstr "地域"
2046
2047 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2048 msgid "Select default properties for new objects."
2049 msgstr "選取新物件的預設特性。"
2050
2051 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2052 msgid "Font:"
2053 msgstr "字型:"
2054
2055 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2056 msgid "Object defaults"
2057 msgstr "物件預設值"
2058
2059 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2060 msgid "Bold"
2061 msgstr "粗體"
2062
2063 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2064 msgid "Left align"
2065 msgstr "向左對齊"
2066
2067 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2068 msgid "Center align"
2069 msgstr "置中"
2070
2071 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2072 msgid "Right align"
2073 msgstr "向右對齊"
2074
2075 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2076 msgid "Top vertical align"
2077 msgstr "向上對齊"
2078
2079 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2080 msgid "Center vertical align"
2081 msgstr "垂直置中"
2082
2083 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2084 msgid "Bottom vertical align"
2085 msgstr "向下對齊"
2086
2087 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2088 msgid ""
2089 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2090 "\n"
2091 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2092 msgstr ""
2093 "歡迎使用 gLabels 範本設計師。\n"
2094 "\n"
2095 "本對話視窗會協助您製作自訂的 gLabels 範本。"
2096
2097 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2098 msgid ""
2099 "Please enter the following identifying information about the template "
2100 "stationery."
2101 msgstr "請輸入該範本的識別資訊。"
2102
2103 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2104 msgid "Brand/Manufacturer:"
2105 msgstr "品牌/生產商:"
2106
2107 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2108 msgid "(e.g., 8163A)"
2109 msgstr "(例如 8163A)"
2110
2111 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2112 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2113 msgstr "(例如 Avery、Acme 等等...)"
2114
2115 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2116 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2117 msgstr "(例如「郵遞標籤」、「名片」等等...)"
2118
2119 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2120 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2121 msgstr "請選取範本的頁面尺寸。"
2122
2123 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2124 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2125 msgstr "請選取標籤或卡片的基本形狀。"
2126
2127 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2128 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2129 msgstr "長方形或正方形 (可以是圓角)"
2130
2131 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2132 msgid "Round"
2133 msgstr "圓形"
2134
2135 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2136 msgid "Elliptical"
2137 msgstr "橢圓"
2138
2139 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2140 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2141 msgstr "CD/DVD (包括信用卡型 CD)"
2142
2143 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2144 msgid ""
2145 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2146 "template."
2147 msgstr "請在下面輸入閣下範本單一標籤或名片的尺寸參數。"
2148
2149 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2150 msgid "1. Width:"
2151 msgstr "1. 寬度:"
2152
2153 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2154 msgid "2. Height:"
2155 msgstr "2. 高度:"
2156
2157 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2158 msgid "3. Round (radius of corner):"
2159 msgstr "3. 圓度 (角位的半徑):"
2160
2161 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2162 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2163 msgstr "4. 水平外邊 (可容許超出界限):"
2164
2165 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2166 msgid "6. Margin"
2167 msgstr "6. 邊距"
2168
2169 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2170 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2171 msgstr "5. 垂直外邊 (可容許超出界限):"
2172
2173 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2174 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2175 msgstr "3. 外邊 (可容許超出界限):"
2176
2177 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2178 msgid "4. Margin"
2179 msgstr "4. 邊距"
2180
2181 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2182 msgid ""
2183 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2184 "template."
2185 msgstr "請在下面輸入閣下範本單一標籤的尺寸參數。"
2186
2187 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2188 msgid "1. Radius:"
2189 msgstr "1. 半徑:"
2190
2191 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2192 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2193 msgstr "2. 外邊 (可容許超出界限):"
2194
2195 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2196 msgid "3. Margin"
2197 msgstr "3. 邊距"
2198
2199 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2200 msgid "1. Outer radius:"
2201 msgstr "1. 外半徑:"
2202
2203 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2204 msgid "2. Inner radius:"
2205 msgstr "2. 內半徑:"
2206
2207 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2208 msgid "3. Clipping width:"
2209 msgstr "3. 夾寬度:"
2210
2211 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2212 msgid "4. Clipping height:"
2213 msgstr "4. 夾高度:"
2214
2215 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2216 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2217 msgstr "5. 外邊 (可容許超出的界限):"
2218
2219 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2220 msgid ""
2221 "How many layouts will your template contain? \n"
2222 "\n"
2223 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2224 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2225 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2226 msgstr ""
2227 "閣下的範本會有多少個配置?\n"
2228 "\n"
2229 "「配置」是以簡單格線即可排列好的標籤或卡片。\n"
2230 "絕大部份範本只需一個配置,如第一個例子所示。\n"
2231 "第二個例子顯示需要兩個配置的情況。"
2232
2233 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2234 msgid ""
2235 "Templates needing only\n"
2236 "one layout."
2237 msgstr "只需要一個配置的範本"
2238
2239 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2240 msgid ""
2241 "Templates needing\n"
2242 "two layouts."
2243 msgstr "需要兩個配置的範本"
2244
2245 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2246 msgid ""
2247 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2248 "manually."
2249 msgstr "注意:如需要多於兩個配置,必須手動編輯該範本。"
2250
2251 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2252 msgid "Number of layouts:"
2253 msgstr "配置數目:"
2254
2255 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2256 msgid "Please enter the following layout information."
2257 msgstr "請在下面輸入配置資訊。"
2258
2259 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2260 msgid "Layout #1"
2261 msgstr "第一配置"
2262
2263 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2264 msgid "Layout #2"
2265 msgstr "第二配置"
2266
2267 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2268 msgid "Number across (nx):"
2269 msgstr "橫向標籤數 (nx):"
2270
2271 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2272 msgid "Number down (ny):"
2273 msgstr "縱向標籤數 (ny):"
2274
2275 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2276 msgid "Distance from left edge (x0):"
2277 msgstr "與左方邊沿距離 (x0):"
2278
2279 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2280 msgid "Distance from top edge (y0):"
2281 msgstr "與上方邊沿距離 (y0):"
2282
2283 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2284 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2285 msgstr "水平間距 (dx):"
2286
2287 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2288 msgid "Vertical pitch (dy):"
2289 msgstr "垂直間距 (dy):"
2290
2291 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2292 msgid "Print test sheet"
2293 msgstr "列印測試頁"
2294
2295 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2296 msgid ""
2297 "Congratulations!\n"
2298 "\n"
2299 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2300 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2301 "\n"
2302 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2303 "or \"Back\" to continue editing this design."
2304 msgstr ""
2305 "恭喜!\n"
2306 "\n"
2307 "閣下已完成以 gLabels 設計範本。\n"
2308 "如想接受並儲存該設計,按「套用」。\n"
2309 "\n"
2310 "否則按「取消」放棄該設計,\n"
2311 "或按「返回」繼續設計。"
2312
2313 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2314 msgid "Sheets:"
2315 msgstr "紙張:"
2316
2317 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2318 msgid "from:"
2319 msgstr "由:"
2320
2321 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2322 msgid "to:"
2323 msgstr "到:"
2324
2325 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2326 msgid "Copies"
2327 msgstr "份數"
2328
2329 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2330 msgid "Start on label"
2331 msgstr "由標籤開始"
2332
2333 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2334 msgid "on 1st sheet"
2335 msgstr "在首張紙"
2336
2337 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2338 msgid "Copies:"
2339 msgstr "份數:"
2340
2341 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2342 msgid "Collate"
2343 msgstr "排序"
2344
2345 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2346 msgid "Merge Control"
2347 msgstr "合併控制"
2348
2349 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2350 msgid "Options"
2351 msgstr "選項"
2352
2353 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1
2354 msgid ""
2355 "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed "
2356 "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
2357 "that you'll find at most office supply stores."
2358 msgstr ""
2359 "gLabels 是用來製作標籤和名片的程式,可配合多種適用於鐳射及噴墨印表機的標籤及"
2360 "卡片紙使用;此等標籤和卡片紙通常可在大型文具店買得到。"
2361
2362 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2
2363 msgid ""
2364 "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd "
2365 "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern "
2366 "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, "
2367 "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which "
2368 "lets you print a unique label for each record from an external data source, "
2369 "such as a CSV file or an Evolution address book."
2370 msgstr ""
2371 "gLabels 用來設計地址標籤、姓名牌、價錢牌、CD/DVD "
2372 "標籤,或任何在紙面排成特定規律的東西。"
2373 "標籤可包含文字、圖像、線條、不同形狀,以及條碼。"
2374 "此外 gLabels 還有「合併文件」功能,可以外來資料來源"
2375 "製作每張不同的標籤;資料來源可以是 "
2376 "CSV 檔案或 Evolution 通訊錄。"
2377
2378 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2379 msgid "Show/hide main toolbar."
2380 msgstr "顯示或隱藏主工具列"
2381
2382 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2383 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2384 msgstr "控制主工具列是否可見"
2385
2386 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2387 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2388 msgstr "顯示或隱藏繪圖工具列"
2389
2390 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2391 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2392 msgstr "控制繪圖工具列是否可見"
2393
2394 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2395 msgid "Show/hide property toolbar."
2396 msgstr "顯示或隱藏特性工具列"
2397
2398 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2399 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2400 msgstr "控制特性工具列是否可見"
2401
2402 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2403 msgid "Show/hide grid."
2404 msgstr "顯示或隱藏格線"
2405
2406 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2407 msgid "Controls visibility of grid."
2408 msgstr "控制格線是否可見"
2409
2410 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2411 msgid "Show/hide markup."
2412 msgstr "顯示或隱藏標記"
2413
2414 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2415 msgid "Controls visibility of markup lines."
2416 msgstr "控制主標記線是否可見"
2417
2418 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2419 msgid "Maximum recent files."
2420 msgstr "「最近用過的檔案」的最大數目"
2421
2422 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2423 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2424 msgstr "控制要記錄多少個最近用過檔案"
2425
2426 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2427 msgid "Units."
2428 msgstr "單位"
2429
2430 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2431 msgid "The default unit of measurement."
2432 msgstr "預設量度單位"
2433
2434 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2435 msgid "Default page size."
2436 msgstr "預設頁面尺寸"
2437
2438 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2439 msgid "The preferred page size when searching templates."
2440 msgstr "搜尋範本時偏好使用的頁面尺寸"
2441
2442 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2443 msgid "Default font family."
2444 msgstr "預設字族"
2445
2446 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2447 msgid "The default font family for new text objects."
2448 msgstr "新文字物件預設的字族"
2449
2450 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2451 msgid "Default font size."
2452 msgstr "預設字型大小"
2453
2454 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2455 msgid "The default font size for new text objects."
2456 msgstr "新文字物件預設的字型大小"
2457
2458 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2459 msgid "Default font weight."
2460 msgstr "預設字型粗細"
2461
2462 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2463 msgid "The default font weight for new text objects."
2464 msgstr "新文字物件預設的字型粗細"
2465
2466 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2467 msgid "Default font italic flag."
2468 msgstr "預設使用斜體字"
2469
2470 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2471 msgid "The default font italic state for new text objects."
2472 msgstr "新文字物件預設是否使用斜體字"
2473
2474 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2475 msgid "Default text color."
2476 msgstr "預設文字顏色"
2477
2478 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2479 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2480 msgstr "新文字物件預設的顏色 (0xRRGGBBAA)"
2481
2482 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2483 msgid "Default text alignment."
2484 msgstr "預設文字對齊方式"
2485
2486 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2487 msgid "The default text alignment for new text objects."
2488 msgstr "新文字物件預設的對齊方式"
2489
2490 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2491 msgid "Default text line spacing."
2492 msgstr "預設文字行間距"
2493
2494 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2495 msgid "The default line spacing for new text objects."
2496 msgstr "新文字物件預設的行距"
2497
2498 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2499 msgid "Default line width."
2500 msgstr "預設線條寬度"
2501
2502 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2503 msgid "The default line width for new objects."
2504 msgstr "新物件預設的線條寬度"
2505
2506 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2507 msgid "Default line color."
2508 msgstr "預設線條顏色"
2509
2510 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2511 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2512 msgstr "新物件預設的線條顏色 (0xRRGGBBAA)"
2513
2514 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2515 msgid "Default fill color."
2516 msgstr "預設填充顏色"
2517
2518 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2519 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2520 msgstr "新物件預設的填充顏色 (0xRRGGBBAA)"
2521
2522 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2523 msgid "Recent templates."
2524 msgstr "最近使用的範本"
2525
2526 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2527 msgid "Recently used templates."
2528 msgstr "最近使用的範本"
2529
2530 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2531 msgid "Recent fonts."
2532 msgstr "最近使用的字型"
2533
2534 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2535 msgid "Recently used font families."
2536 msgstr "最近使用的字族"
2537
2538 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2539 msgid "Recent colors."
2540 msgstr "最近使用的顏色"
2541
2542 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2543 msgid "Recently created custom colors."
2544 msgstr "最近建立的自訂顏色"
2545
2546 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2547 msgid "gLabels Label Designer 3"
2548 msgstr "gLabels 標籤設計師 3"
2549
2550 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2551 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2552 msgstr "製作標籤、名片以及媒體封面"
2553
2554 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2555 msgid "gLabels Project File"
2556 msgstr "gLabels 專案檔"
2557
2558 #. Most popular (at top of list)
2559 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2560 msgid "A4"
2561 msgstr "A4"
2562
2563 #. Other US paper sizes
2564 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2565 msgid "US Legal"
2566 msgstr "美規長信紙(Legal)"
2567
2568 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2569 msgid "US Executive"
2570 msgstr "美規小信紙(Executive)"
2571
2572 #. Other ISO A series sizes
2573 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2574 msgid "A0"
2575 msgstr "A0"
2576
2577 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2578 msgid "A1"
2579 msgstr "A1"
2580
2581 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2582 msgid "A2"
2583 msgstr "A2"
2584
2585 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2586 msgid "A3"
2587 msgstr "A3"
2588
2589 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2590 msgid "A5"
2591 msgstr "A5"
2592
2593 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2594 msgid "A6"
2595 msgstr "A6"
2596
2597 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2598 msgid "A7"
2599 msgstr "A7"
2600
2601 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2602 msgid "A8"
2603 msgstr "A8"
2604
2605 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2606 msgid "A9"
2607 msgstr "A9"
2608
2609 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2610 msgid "A10"
2611 msgstr "A10"
2612
2613 #. ISO B series sizes
2614 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2615 msgid "B0"
2616 msgstr "B0"
2617
2618 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2619 msgid "B1"
2620 msgstr "B1"
2621
2622 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2623 msgid "B2"
2624 msgstr "B2"
2625
2626 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2627 msgid "B3"
2628 msgstr "B3"
2629
2630 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2631 msgid "B4"
2632 msgstr "B4"
2633
2634 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2635 msgid "B5"
2636 msgstr "B5"
2637
2638 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2639 msgid "B6"
2640 msgstr "B6"
2641
2642 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2643 msgid "B7"
2644 msgstr "B7"
2645
2646 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2647 msgid "B8"
2648 msgstr "B8"
2649
2650 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2651 msgid "B9"
2652 msgstr "B9"
2653
2654 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2655 msgid "B10"
2656 msgstr "B10"
2657
2658 #. Envelopes
2659 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2660 msgid "#10 Envelope"
2661 msgstr "#10 信封"
2662
2663 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2664 msgid "Monarch Envelope"
2665 msgstr "Monarch 信封"
2666
2667 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2668 msgid "C5"
2669 msgstr "C5"
2670
2671 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2672 msgid "C6"
2673 msgstr "C6"
2674
2675 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2676 msgid "DL"
2677 msgstr ""
2678
2679 #. ISO 217
2680 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2681 msgid "RA0"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2685 msgid "RA1"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2689 msgid "RA2"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2693 msgid "RA3"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2697 msgid "RA4"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2701 msgid "SRA0"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2705 msgid "SRA1"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2709 msgid "SRA2"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2713 msgid "SRA3"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2717 msgid "SRA4"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: ../templates/categories.xml.h:1
2721 msgid "Any label"
2722 msgstr "任何標籤"
2723
2724 #. ====================================================================
2725 #. ===================================================================
2726 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2727 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2728 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2729 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2730 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2731 msgid "Round labels"
2732 msgstr "圓形標籤"
2733
2734 #. ===================================================================
2735 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2736 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2737 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2738 msgid "Elliptical labels"
2739 msgstr "橢圓標籤"
2740
2741 #. ====================================================================
2742 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2743 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2744 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2745 msgid "Square labels"
2746 msgstr "正方形標籤"
2747
2748 #. ===================================================================
2749 #. ====================================================================
2750 #. ===================================================================
2751 #. ********************************************************************
2752 #. ===================================================================
2753 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2754 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2755 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2756 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2757 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2758 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2759 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2760 msgid "Rectangular labels"
2761 msgstr "長方形標籤"
2762
2763 #: ../templates/categories.xml.h:6
2764 msgid "Any card"
2765 msgstr "任何卡片"
2766
2767 #. ===================================================================
2768 #. ====================================================================
2769 #. ===================================================================
2770 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2771 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2772 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2773 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2774 msgid "Business cards"
2775 msgstr "名片"
2776
2777 #: ../templates/categories.xml.h:8
2778 msgid "CD/DVD or other media"
2779 msgstr "CD/DVD 或其他媒體"
2780
2781 #: ../templates/categories.xml.h:9
2782 msgid "Mailing/shipping products"
2783 msgstr "郵遞/貨運產品"
2784
2785 #: ../templates/categories.xml.h:10
2786 msgid "Foldable cards"
2787 msgstr "摺疊式卡片"
2788
2789 #: ../templates/categories.xml.h:11
2790 msgid "Photo products"
2791 msgstr "相片產品"
2792
2793 #. TODO: Is this the real part #?
2794 #. ============================================================
2795 #. ===================================================================
2796 #. ====================================================================
2797 #. ===================================================================
2798 #. TODO: What is the actual part #?
2799 #. ===================================================================
2800 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2801 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2802 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2803 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2804 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2805 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2806 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2807 msgid "Rectangular Labels"
2808 msgstr "長方形標籤"
2809
2810 #. ===================================================================
2811 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2812 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2813 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2814 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2815 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2816 msgid "Video Tape Spine Labels"
2817 msgstr "錄影帶條形標籤"
2818
2819 #. ===================================================================
2820 #. ===============================================================
2821 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2822 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2823 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2824 msgid "CD Inlet"
2825 msgstr "CD 內卡紙"
2826
2827 #. ===================================================================
2828 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2829 msgid "Square Labels"
2830 msgstr "正方形標籤"
2831
2832 #. ===================================================================
2833 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2834 msgid "Small Round Labels"
2835 msgstr "小圓形標籤"
2836
2837 #. ===================================================================
2838 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2839 msgid "Large Round Labels"
2840 msgstr "大圓形標籤"
2841
2842 #. ===================================================================
2843 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2844 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2845 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2846 msgid "File Folder Labels"
2847 msgstr "文件夾標籤"
2848
2849 #. ===================================================================
2850 #. ********************************************************************
2851 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2852 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2853 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2854 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2855 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2856 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2857 msgid "Shipping Labels"
2858 msgstr "貨運標籤"
2859
2860 #. ===================================================================
2861 #. ********************************************************************
2862 #. ===================================================================
2863 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2864 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2865 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2866 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2867 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2868 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2869 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2870 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2871 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2872 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2873 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2874 msgid "Address Labels"
2875 msgstr "地址標籤"
2876
2877 #. ===================================================================
2878 #. ********************************************************************
2879 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2880 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2881 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2882 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2883 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2884 msgid "Return Address Labels"
2885 msgstr "回郵標籤"
2886
2887 #. ===================================================================
2888 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2889 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2890 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2891 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2892 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2893 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2894 msgid "Round Labels"
2895 msgstr "圓形標籤"
2896
2897 #. ===================================================================
2898 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2899 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2900 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2901 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
2902 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2903 msgid "Diskette Labels"
2904 msgstr "磁碟標籤"
2905
2906 #. ===================================================================
2907 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2908 msgid "Tent Cards"
2909 msgstr ""
2910
2911 #. ===================================================================
2912 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2913 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2914 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2915 msgid "Filing Labels"
2916 msgstr "檔案標籤"
2917
2918 #. ===================================================================
2919 #. ============================================================
2920 #. ===================================================================
2921 #. TODO: Is this the actual part #?
2922 #. ============================================================
2923 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2924 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2925 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2926 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2927 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2928 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2929 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2930 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
2931 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2932 msgid "Business Cards"
2933 msgstr "名片"
2934
2935 #. ===================================================================
2936 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2937 msgid "Index Cards"
2938 msgstr "索引卡"
2939
2940 #. ===================================================================
2941 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2942 msgid "Post cards"
2943 msgstr "明信片"
2944
2945 #. ===================================================================
2946 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2947 msgid "Name Badge Labels"
2948 msgstr "名牌襟章標籤"
2949
2950 #. ===================================================================
2951 #. ===============================================================
2952 #. ===================================================================
2953 #. ********************************************************************
2954 #. ===================================================================
2955 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2956 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2957 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
2958 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
2959 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
2960 #: ../templates/mayspies-templates.xml.h:1
2961 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2962 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2963 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
2964 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
2965 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
2966 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
2967 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2968 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2969 msgid "CD/DVD Labels"
2970 msgstr "CD/DVD 標籤"
2971
2972 #. ===================================================================
2973 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2974 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
2975 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2976 msgstr "CD/DVD 標籤 (碟片標籤)"
2977
2978 #. ===================================================================
2979 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2980 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2981 msgstr "CD/DVD 標籤 (條塊標籤)"
2982
2983 #. ===================================================================
2984 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2985 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
2986 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
2987 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:22
2988 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2989 msgid "Video Tape Face Labels"
2990 msgstr "錄影帶上面標籤"
2991
2992 #. ===================================================================
2993 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2994 msgid "ID Labels"
2995 msgstr "ID 標籤"
2996
2997 #. ===================================================================
2998 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2999 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3000 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3001 msgid "Full Sheet Labels"
3002 msgstr "整頁標籤"
3003
3004 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3005 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3006 msgid "Divider Labels"
3007 msgstr "撕下式標籤"
3008
3009 #. ===================================================================
3010 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3011 msgid "Mini Labels"
3012 msgstr "迷你標籤"
3013
3014 #. ===================================================================
3015 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3016 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3017 msgstr "自黏式名牌襟章 (人造絲)"
3018
3019 #. ===================================================================
3020 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3021 msgid "Allround labels"
3022 msgstr "萬用標籤"
3023
3024 #. ===================================================================
3025 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3026 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3027 msgid "Mailing labels"
3028 msgstr "郵遞標籤"
3029
3030 #. ===================================================================
3031 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3032 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3033 msgid "Address labels"
3034 msgstr "地址標籤"
3035
3036 #. ===================================================================
3037 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3038 msgid "Shipping labels"
3039 msgstr "貨運標籤"
3040
3041 #. ===============================================================
3042 #. ===================================================================
3043 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3044 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3045 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3046 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3047 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3048 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:24
3049 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3050 msgid "Mailing Labels"
3051 msgstr "郵遞標籤"
3052
3053 #. ===============================================================
3054 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3055 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3056 msgid "CD Booklet"
3057 msgstr "CD 小冊子"
3058
3059 #. ===================================================================
3060 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3061 msgid "Mini Address Labels"
3062 msgstr "迷你地址標籤"
3063
3064 #. ===================================================================
3065 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3066 msgid "Identification Labels"
3067 msgstr "名稱標籤"
3068
3069 #. ===================================================================
3070 #. ====================================================================
3071 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3072 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3073 msgid "Diskette labels"
3074 msgstr "磁碟標籤"
3075
3076 #.
3077 #. *********************************************************************
3078 #. *********************************************************************
3079 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3080 #.
3081 #. These templates are based on the exact media sizes and measurements
3082 #. in version 1.1 of the 'Brother-QL-500-ptouch.ppd' file.  If these
3083 #. don't work for you, try the old versions (e.g. DK-11201-old) of
3084 #. these templates.
3085 #.
3086 #. Currently only have templates for a few of the popular sizes.
3087 #.
3088 #. *********************************************************************
3089 #. *********************************************************************
3090 #.
3091 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:16
3092 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3093 msgstr "標準地址標籤 29mm x 90mm"
3094
3095 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:17
3096 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3097 msgstr "貨運標籤 62mm x 100mm"
3098
3099 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3100 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3101 msgstr "多用途標籤 17mm x 54mm"
3102
3103 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3104 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3105 msgstr "標準地址標籤 38mm x 90mm"
3106
3107 #.
3108 #. *********************************************************************
3109 #. *********************************************************************
3110 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3111 #.
3112 #. These are the older templates that worked with the Brother Linux
3113 #. Printer CUPS Driver.  They do not work correctly with newer versions
3114 #. of the foomatic drivers.
3115 #.
3116 #. One difference from typical templates is that the template size is
3117 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3118 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
3119 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3120 #.
3121 #. *********************************************************************
3122 #. *********************************************************************
3123 #.
3124 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:37
3125 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm (Old)"
3126 msgstr "標準地址標籤 29mm x 90mm (舊版)"
3127
3128 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:38
3129 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm (Old)"
3130 msgstr "貨運標籤 62mm x 100mm (舊版)"
3131
3132 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:39
3133 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm (Old)"
3134 msgstr "多用途標籤 17mm x 54mm (舊版)"
3135
3136 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:40
3137 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm (Old)"
3138 msgstr "標準地址標籤 38mm x 90mm (舊版)"
3139
3140 #. ===================================================================
3141 #: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2
3142 msgid "CD/DVD Tray"
3143 msgstr "CD/DVD 托盤"
3144
3145 #. ===================================================================
3146 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3147 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3148 msgstr "CD/DVD 標籤標準格式 (僅封面)"
3149
3150 #. ===================================================================
3151 #. ============================================================
3152 #. ===================================================================
3153 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3154 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3155 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3156 msgid "CD Labels"
3157 msgstr "CD 標籤"
3158
3159 #. ===================================================================
3160 #. ====================================================================
3161 #. ===================================================================
3162 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3163 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3164 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3165 msgid "CD/DVD labels"
3166 msgstr "CD/DVD 標籤"
3167
3168 #. ===================================================================
3169 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3170 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3171 msgid "Membership cards"
3172 msgstr "會員卡"
3173
3174 #. ===================================================================
3175 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3176 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3177 msgid "Large Address Labels"
3178 msgstr "大地址標籤"
3179
3180 #. ===================================================================
3181 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3182 msgid "Shipping Address Labels"
3183 msgstr "貨運地址標籤"
3184
3185 #. ===================================================================
3186 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3187 msgid "File Folder"
3188 msgstr "文件夾"
3189
3190 #. ===================================================================
3191 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3192 msgid "Hanging Folder"
3193 msgstr "掛式文件夾"
3194
3195 #. ===================================================================
3196 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3197 msgid "3.5in Diskette"
3198 msgstr "3吋半磁碟"
3199
3200 #. ===================================================================
3201 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3202 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3203 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3204 msgid "Labels A6"
3205 msgstr "標籤 A6"
3206
3207 #. ===================================================================
3208 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3209 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3210 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3211 msgid "Labels A5"
3212 msgstr "標籤 A5"
3213
3214 #. *******************************************************************
3215 #. ===================================================================
3216 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3217 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3218 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3219 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3220 msgid "Labels A4"
3221 msgstr "標籤 A4"
3222
3223 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3224 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3225 msgid "Labels A3"
3226 msgstr "標籤 A3"
3227
3228 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3229 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3230 msgid "Labels SRA3"
3231 msgstr "標籤 SRA3"
3232
3233 #. ===================================================================
3234 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3235 msgid "Flyer paper"
3236 msgstr "傳單"
3237
3238 #. ===================================================================
3239 #. ====================================================================
3240 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3241 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3242 msgid "Greeting cards"
3243 msgstr "賀卡"
3244
3245 #. ===================================================================
3246 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3247 msgid "Arch File inserts"
3248 msgstr "插頁式文件夾"
3249
3250 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3251 msgid "CD/DVD Inlet"
3252 msgstr "CD/DVD 內卡紙"
3253
3254 #. ===================================================================
3255 #. ====================================================================
3256 #. ===================================================================
3257 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3258 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3259 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3260 msgid "DVD inlet"
3261 msgstr "DVD 內卡紙"
3262
3263 #. ===================================================================
3264 #. ====================================================================
3265 #. ===================================================================
3266 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3267 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3268 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3269 msgid "Photo labels"
3270 msgstr "相片標籤"
3271
3272 #. ===================================================================
3273 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3274 msgid "Passport photo labels"
3275 msgstr "護照相片標籤"
3276
3277 #. ===================================================================
3278 #. ====================================================================
3279 #. ===================================================================
3280 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3281 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3282 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3283 msgid "Arch File Labels"
3284 msgstr "插頁式文件夾"
3285
3286 #. ===================================================================
3287 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3288 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3289 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3290 msgid "Multi-Purpose Labels"
3291 msgstr "多用途標籤"
3292
3293 #. ====================================================================
3294 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3295 msgid "Printable mousepad"
3296 msgstr "列印式滑鼠墊"
3297
3298 #. ====================================================================
3299 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3300 msgid "CD inlet"
3301 msgstr "CD 內卡紙"
3302
3303 #. ====================================================================
3304 #. ===================================================================
3305 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3306 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3307 msgid "CD inlet (front)"
3308 msgstr "CD 內卡紙 (面)"
3309
3310 #. ===================================================================
3311 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3312 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3313 msgid "CD inlet (back)"
3314 msgstr "CD 內卡紙 (底)"
3315
3316 #. ====================================================================
3317 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3318 msgid "Zip disc inlet"
3319 msgstr "Zip 碟內卡紙"
3320
3321 #. ====================================================================
3322 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3323 msgid "VHS-C inlet"
3324 msgstr "VHS-C 內卡紙"
3325
3326 #. ====================================================================
3327 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3328 msgid "Video-8 inlet"
3329 msgstr "Video-8 內卡紙"
3330
3331 #. ====================================================================
3332 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3333 msgid "VHS inlet"
3334 msgstr "VHS 內卡紙"
3335
3336 #. ====================================================================
3337 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3338 msgid "Zip disc labels"
3339 msgstr "Zip 碟標籤"
3340
3341 #. ====================================================================
3342 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3343 msgid "Arch File labels"
3344 msgstr "插頁式文件夾標籤"
3345
3346 #. ====================================================================
3347 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3348 msgid "Mini Disc labels"
3349 msgstr "MD 標籤"
3350
3351 #. ===================================================================
3352 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3353 msgid "Arch File Labels (small)"
3354 msgstr "插頁式文件夾標籤 (小)"
3355
3356 #. ===================================================================
3357 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3358 msgid "Arch File Labels (large)"
3359 msgstr "插頁式文件夾標籤 (大)"
3360
3361 #. ===================================================================
3362 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3363 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3364 msgid "Allround Labels"
3365 msgstr "萬用標籤"
3366
3367 #. ===================================================================
3368 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3369 msgid "Video Labels (face only)"
3370 msgstr "錄影帶標籤 (僅上面)"
3371
3372 #. ===================================================================
3373 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3374 msgid "Diskette Labels (face only)"
3375 msgstr "磁碟標籤 (僅上面)"
3376
3377 #. ===================================================================
3378 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3379 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3380 msgid "Floppy disk labels"
3381 msgstr "軟碟標籤"
3382
3383 #. ===================================================================
3384 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3385 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3386 msgid "Lever Arch File Labels"
3387 msgstr "插頁式文件夾標籤"
3388
3389 #. *******************************************************************
3390 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3391 msgid "PVC labels"
3392 msgstr "PVC 膠標籤"
3393
3394 #. ===================================================================
3395 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3396 msgid "Mini-CD Labels"
3397 msgstr "迷你 CD 標籤"
3398
3399 #. ===================================================================
3400 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3401 msgid "Standard Labels"
3402 msgstr "標準標籤"
3403
3404 #. ===================================================================
3405 #. TODO: Is this the actual part #?
3406 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3407 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3408 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3409 msgstr "CD/DVD 標籤 (僅上面)"
3410
3411 #. ===================================================================
3412 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3413 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3414 msgstr "CD/DVD 標籤 (僅上面)"
3415
3416 #. TODO: Is this the actual part #?
3417 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3418 msgid "Cassette Labels"
3419 msgstr "錄音帶標籤"
3420
3421 #. ===================================================================
3422 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3423 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3424 msgstr "薄身 CD 盒 (正確方向)"
3425
3426 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3427 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3428 msgstr "薄身 CD 盒 (上下倒轉)"
3429
3430 #. ===================================================================
3431 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3432 msgid "CD Template Rectangles"
3433 msgstr "CD 範本 (長方形)"
3434
3435 #. ===================================================================
3436 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3437 msgid "Business Card CD"
3438 msgstr "名片式 CD"
3439
3440 #. ===================================================================
3441 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3442 msgid "Jewel Case Booklet"
3443 msgstr "CD/DVD 膠盒小冊子"
3444
3445 #. ===================================================================
3446 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3447 msgid "DLT Labels"
3448 msgstr "DLT 磁帶標籤"
3449
3450 #. ===================================================================
3451 #. TODO: Is this the actual part #?
3452 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3453 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3454 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3455 msgstr ""
3456
3457 #. ===================================================================
3458 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3459 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3460 msgstr ""
3461
3462 #. ===================================================================
3463 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3464 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3465 msgstr ""
3466
3467 #. ===================================================================
3468 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3469 msgid "Microtube labels"
3470 msgstr "Microtube 標籤"
3471
3472 #. ===================================================================
3473 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3474 msgid "General Labels"
3475 msgstr "普通標籤"
3476
3477 #. ===================================================================
3478 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3479 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3480 msgid "Self-adhesive labels"
3481 msgstr "自黏式標籤"
3482
3483 #. ===================================================================
3484 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3485 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3486 msgstr "雪櫃磁石貼"
3487
3488 #. ===================================================================
3489 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3490 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3491 msgstr "噴墨/雷射標籤 70x37mm"
3492
3493 #. ===================================================================
3494 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3495 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3496 msgstr "EPSON 貼紙相 16"
3497
3498 #. ===================================================================
3499 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3500 msgid "Universal Labels"
3501 msgstr "萬能標籤"
3502
3503 #. ===================================================================
3504 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3505 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3506 msgid "Bottle labels"
3507 msgstr "瓶子標籤"
3508
3509 #. ===================================================================
3510 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3511 msgid "Etiketten"
3512 msgstr ""
3513
3514 #. ===================================================================
3515 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3516 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3517 msgstr ""
3518
3519 #. ===================================================================
3520 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3521 msgid "Self-adhesive film transparent"
3522 msgstr ""
3523
3524 #. ===================================================================
3525 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3526 msgid "Self-adhesive window film"
3527 msgstr ""
3528
3529 #. ===================================================================
3530 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3531 msgid "Photo labels semiglossy"
3532 msgstr "相片標籤 (半光面)"
3533
3534 #. ===================================================================
3535 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3536 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3537 msgstr "地址標籤 (STAMPIT)"
3538
3539 #. ===================================================================
3540 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3541 msgid "SD card labels"
3542 msgstr "SD card 標籤"
3543
3544 #. ===================================================================
3545 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3546 msgid "Passport photo labels glossy"
3547 msgstr "護照相片標籤 (光面)"
3548
3549 #. ===================================================================
3550 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3551 msgid "Business cards punched"
3552 msgstr "名片 (打孔)"
3553
3554 #. ===================================================================
3555 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3556 msgid "Business cards punched dull"
3557 msgstr "名片 (打孔、啞面)"
3558
3559 #. ===================================================================
3560 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3561 msgid "Business cards high glossy"
3562 msgstr "名片 (高光面)"
3563
3564 #. ===================================================================
3565 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3566 msgid "Name plates"
3567 msgstr "名牌"
3568
3569 #. ===================================================================
3570 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3571 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3572 msgstr "名片 (光面、雙面可印)"
3573
3574 #. ===================================================================
3575 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3576 msgid "Business cards punched glossy"
3577 msgstr "名片 (打孔、光面)"
3578
3579 #. ===================================================================
3580 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3581 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3582 msgstr "摺疊式名片 (光面/啞面)"
3583
3584 #. ===================================================================
3585 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3586 msgid "Foldable business cards"
3587 msgstr "摺疊式名片"
3588
3589 #. ===================================================================
3590 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3591 msgid "Membership cards, both sides printable"
3592 msgstr "會員卡 (雙面可印)"
3593
3594 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3595 msgid "Business card CD Labels"
3596 msgstr "名片式 CD 標籤"
3597
3598 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3599 msgid "Mini CD Labels"
3600 msgstr "迷你 CD 標籤"
3601
3602 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3603 msgid "Triangular labels"
3604 msgstr "三角形標籤"
3605
3606 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3607 msgid "Trapezoid labels"
3608 msgstr "梯形標籤"
3609
3610 #. ===================================================================
3611 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3612 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3613 msgstr ""
3614
3615 #. ===================================================================
3616 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3617 msgid "File Back Labels"
3618 msgstr "檔案背部標籤"
3619
3620 #. ===================================================================
3621 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3622 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3623 msgstr "多用途 Stick+Lift 標籤"
3624
3625 #. ===================================================================
3626 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3627 msgid "Video Labels (back)"
3628 msgstr "錄影帶標籤 (背面)"
3629
3630 #. ===================================================================
3631 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3632 msgid "Rectangular Copier Labels"
3633 msgstr "長方形影印機標籤"
3634
3635 #. ===================================================================
3636 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3637 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3638 msgstr "修正標籤"
3639
3640 #, fuzzy
3641 #~ msgid "Couldn't open addressbook."
3642 #~ msgstr "開啟檔案失敗"
3643
3644 #, fuzzy
3645 #~ msgid "Couldn't list available fields."
3646 #~ msgstr "不能儲存檔案"
3647
3648 #, fuzzy
3649 #~ msgid "_Select Mode"
3650 #~ msgstr "選擇"
3651
3652 #, fuzzy
3653 #~ msgid "_Text"
3654 #~ msgstr "文字"
3655
3656 #, fuzzy
3657 #~ msgid "_Line"
3658 #~ msgstr "線"
3659
3660 #, fuzzy
3661 #~ msgid "_Box"
3662 #~ msgstr "盒子"
3663
3664 #, fuzzy
3665 #~ msgid "_Ellipse"
3666 #~ msgstr "橢圓形"
3667
3668 #, fuzzy
3669 #~ msgid "_Image"
3670 #~ msgstr "圖像"
3671
3672 #, fuzzy
3673 #~ msgid "Bar_code"
3674 #~ msgstr "數碼條"
3675
3676 #, fuzzy
3677 #~ msgid "_Merge Properties"
3678 #~ msgstr "合併設定"
3679
3680 #, fuzzy
3681 #~ msgid "Object _Properties"
3682 #~ msgstr "文字樣貌"
3683
3684 #, fuzzy
3685 #~ msgid "Bring to _Front"
3686 #~ msgstr "帶出到前面"
3687
3688 #, fuzzy
3689 #~ msgid "Send to _Back"
3690 #~ msgstr "放在最底"
3691
3692 #, fuzzy
3693 #~ msgid "Rotate _Left"
3694 #~ msgstr "旋轉"
3695
3696 #, fuzzy
3697 #~ msgid "Rotate _Right"
3698 #~ msgstr "旋轉"
3699
3700 #, fuzzy
3701 #~ msgid "_Tops"
3702 #~ msgstr "工具 (&_T)"
3703
3704 #, fuzzy
3705 #~ msgid "Linked"
3706 #~ msgstr "線"
3707
3708 #, fuzzy
3709 #~ msgid "Not Linked"
3710 #~ msgstr "沒有"
3711
3712 #, fuzzy
3713 #~ msgid "glabels"
3714 #~ msgstr "標簽"
3715
3716 #~ msgid "Bad root node = \"%s\""
3717 #~ msgstr "錯誤的基碼 = \"%s\""
3718
3719 #~ msgid "bad node =  \"%s\""
3720 #~ msgstr "錯誤的節點 = \"%s\""
3721
3722 #~ msgid "xmlParseFile error"
3723 #~ msgstr "xmlParseFile 錯誤"
3724
3725 #~ msgid "No document root"
3726 #~ msgstr "沒有文件始端"
3727
3728 #, fuzzy
3729 #~ msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
3730 #~ msgstr "不正確的文件種類, 找不到 glabels 格式"
3731
3732 #, fuzzy
3733 #~ msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
3734 #~ msgstr "錯誤的基碼 = \"%s\""
3735
3736 #, fuzzy
3737 #~ msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
3738 #~ msgstr "錯誤的節點 = \"%s\""
3739
3740 #~ msgid "Problem saving xml file."
3741 #~ msgstr "儲存 XML 檔案時發生錯誤."
3742
3743 #~ msgid "print this message"
3744 #~ msgstr "列印這個訊息"
3745
3746 #~ msgid "print the version of glabels-batch being used"
3747 #~ msgstr "列印出 glabels-batch 的版本資訊"
3748
3749 #~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
3750 #~ msgstr "[選項...] GLABELS_FILE..."
3751
3752 #~ msgid "missing glabels file\n"
3753 #~ msgstr "沒有輸入 glabels 的檔案\n"
3754
3755 #~ msgid "Media Type"
3756 #~ msgstr "媒體種類"
3757
3758 #~ msgid "Open"
3759 #~ msgstr "開啟"
3760
3761 #, fuzzy
3762 #~ msgid "_Delete"
3763 #~ msgstr "刪除"
3764
3765 #~ msgid "Print preview"
3766 #~ msgstr "預覽列印"
3767
3768 #, fuzzy
3769 #~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
3770 #~ msgstr "以逗號分格 (CSV)"
3771
3772 #, fuzzy
3773 #~ msgid "Text file with colon delimeters"
3774 #~ msgstr "以冒號分格"
3775
3776 #, fuzzy
3777 #~ msgid "Text file with tab delimeters"
3778 #~ msgstr "以 [TAB] 為分格"
3779
3780 #~ msgid "%s x %s %s"
3781 #~ msgstr "%s x %s %s"
3782
3783 #~ msgid "%.5g x %.5g %s"
3784 #~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
3785
3786 #, fuzzy
3787 #~ msgid "magenta"
3788 #~ msgstr "圖像"
3789
3790 #, fuzzy
3791 #~ msgid "No paper files found!"
3792 #~ msgstr "找不到樣版檔案 !"
3793
3794 #, fuzzy
3795 #~ msgid "Customize"
3796 #~ msgstr "自訂欄位鑰"
3797
3798 #, fuzzy
3799 #~ msgid "Font selector"
3800 #~ msgstr "移除所有選擇項"
3801
3802 #, fuzzy
3803 #~ msgid "New"
3804 #~ msgstr "新增 (&_N)"
3805
3806 #, fuzzy
3807 #~ msgid "Object property editor"
3808 #~ msgstr "文字樣貌"
3809
3810 #, fuzzy
3811 #~ msgid "Pr_eferences..."
3812 #~ msgstr "Glabels: 設定值"
3813
3814 #, fuzzy
3815 #~ msgid "Properties"
3816 #~ msgstr "文字樣貌"
3817
3818 #, fuzzy
3819 #~ msgid "Save"
3820 #~ msgstr "另存為..."
3821
3822 #~ msgid "Save As"
3823 #~ msgstr "另存為..."
3824
3825 #, fuzzy
3826 #~ msgid "Select _All"
3827 #~ msgstr "反選擇全部 (&_N)"
3828
3829 #, fuzzy
3830 #~ msgid "U_n-select All"
3831 #~ msgstr "反選擇全部 (&_N)"
3832
3833 #, fuzzy
3834 #~ msgid "_Merge Properties..."
3835 #~ msgstr "合併設定"
3836
3837 #, fuzzy
3838 #~ msgid "Object _Properties..."
3839 #~ msgstr "文字樣貌"
3840
3841 #~ msgid "Display units"
3842 #~ msgstr "顯示單位"
3843
3844 #~ msgid "Outline"
3845 #~ msgstr "外邊"
3846
3847 #~ msgid "Edit line object properties"
3848 #~ msgstr "修改線物件的設定"
3849
3850 #~ msgid "Edit text object properties"
3851 #~ msgstr "修改文字物件的設定"
3852
3853 #~ msgid "Maintain current aspect ratio"
3854 #~ msgstr "保留現有的大小比例"
3855
3856 #, fuzzy
3857 #~ msgid "Open %s"
3858 #~ msgstr "開啟"
3859
3860 #~ msgid "Revert to saved copy of %s?"
3861 #~ msgstr "要載入已儲存的備份 %s ?"
3862
3863 #~ msgid "Unknown media type. Using default."
3864 #~ msgstr "不明的媒體類形. 使用預設."
3865
3866 #~ msgid ""
3867 #~ "``%s'' has been modified.\n"
3868 #~ "\n"
3869 #~ "Do you wish to save it?"
3870 #~ msgstr ""
3871 #~ "``%s`` 已被修改.\n"
3872 #~ "\n"
3873 #~ "要現在儲存嗎 ?"
3874
3875 #~ msgid "Close / Save label as"
3876 #~ msgstr "關閉 / 儲存標簽為..."
3877
3878 #~ msgid "Label no longer valid!"
3879 #~ msgstr "標簽並不是正確可讀的 !"
3880
3881 #~ msgid "Error writing file"
3882 #~ msgstr "在寫入檔案時發生錯誤"
3883
3884 #~ msgid "Edit properties..."
3885 #~ msgstr "修改設定..."
3886
3887 #~ msgid "Appearance"
3888 #~ msgstr "樣貌"
3889
3890 #~ msgid "Position/Size"
3891 #~ msgstr "位置/大小"
3892
3893 #~ msgid "Image format not currently supported"
3894 #~ msgstr "圖像格式並沒有支援"
3895
3896 #~ msgid "Show text with barcode"
3897 #~ msgstr "顯示數碼條文字"
3898
3899 #~ msgid "Column"
3900 #~ msgstr "列"
3901
3902 #~ msgid "Make a new, empty label"
3903 #~ msgstr "製作新檔, 空的樣簽"
3904
3905 #~ msgid "  New   "
3906 #~ msgstr "  新增  "
3907
3908 #~ msgid "New Label/Card"
3909 #~ msgstr "新增標簽/卡"
3910
3911 #~ msgid "  Open  "
3912 #~ msgstr "  開啟  "
3913
3914 #~ msgid "  Save  "
3915 #~ msgstr "  儲存  "
3916
3917 #~ msgid " Print  "
3918 #~ msgstr "  列印  "
3919
3920 #~ msgid "Function is not implemented!"
3921 #~ msgstr "功能未完成 !"