]> git.sur5r.net Git - glabels/blobdiff - help/cs/cs.po
Imported Upstream version 3.0.0
[glabels] / help / cs / cs.po
index 86f22876f879214395481bc302d1d3c1e1dbbf4b..671670371aa26c1c2e0e66ea78cbbf84742841a9 100644 (file)
 # Czech translation for glabels help.
 # Copyright (C) 2010 glabels's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the glabels help.
-# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010.
+# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glabels glabels_2_2\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-19 11:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-19 21:31+0100\n"
+"Project-Id-Version: glabels\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-03 14:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-20 23:59+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
+"Language: cs\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:195(None)
+#: C/skipfields.page:45(None)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/main-window-empty.png'; "
-"md5=226b58f05f4171531066358a29cda1a7"
+"@@image: 'figures/skip-fields-screenshot.png'; "
+"md5=eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/main-window-empty.png'; "
-"md5=226b58f05f4171531066358a29cda1a7"
+"@@image: 'figures/skip-fields-screenshot.png'; "
+"md5=eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:447(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=ebb4d08810a67cc9cd7ec6ddd7b52fb0"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=ebb4d08810a67cc9cd7ec6ddd7b52fb0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:479(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=ffe6027513a10f7ba940c350c1dc5717"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=ffe6027513a10f7ba940c350c1dc5717"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:790(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
-"md5=14eace177c1f5bfe36022acbbd6a9f0e"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
-"md5=14eace177c1f5bfe36022acbbd6a9f0e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1231(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=55a97963022047cdad6aa198b5ed698e"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=55a97963022047cdad6aa198b5ed698e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1256(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=d03979f010e20e98532258edb20b1bc0"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=d03979f010e20e98532258edb20b1bc0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1284(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=94e382ccdfbc2fe5d320010d2ef10c61"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=94e382ccdfbc2fe5d320010d2ef10c61"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1302(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=e72810bc3c191df6c8b2ad0cb1131021"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=e72810bc3c191df6c8b2ad0cb1131021"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1348(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=4f062158be21bfadc4adfbdcf5d0206f"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=4f062158be21bfadc4adfbdcf5d0206f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1374(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=f69a7e0ae86f66b0d70d39a7757918fa"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=f69a7e0ae86f66b0d70d39a7757918fa"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1399(None) C/glabels.xml:1513(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=f5134b9e911ebdd17d4a5b36a5ba56d0"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=f5134b9e911ebdd17d4a5b36a5ba56d0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1417(None) C/glabels.xml:1531(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=29a60e970cb026aecf75543203494b00"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=29a60e970cb026aecf75543203494b00"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1464(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=b0c387b5fcfd730b2ae75172895ff5b8"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=b0c387b5fcfd730b2ae75172895ff5b8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1492(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=09f105e133657345e6e478a464e5b49f"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=09f105e133657345e6e478a464e5b49f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1767(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-label.png'; "
-"md5=b7db4090373462b8d45feb22d4cd5646"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-label.png'; "
-"md5=b7db4090373462b8d45feb22d4cd5646"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1888(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-cd.png'; "
-"md5=145b49a5380de63ffa9451d2bbb81934"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-cd.png'; "
-"md5=145b49a5380de63ffa9451d2bbb81934"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:2150(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
-"md5=a8adcff0584be1f0275bc2a169a580df"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
-"md5=a8adcff0584be1f0275bc2a169a580df"
-
-#: C/glabels.xml:31(title)
-msgid "<application>gLabels</application> Manual V2.2.6"
-msgstr "Příručka V2.2.6 k aplikaci <application>gLabels</application>"
-
-#: C/glabels.xml:33(para)
-msgid ""
-"User manual for the <application>gLabels</application> label and business "
-"card creation program"
-msgstr ""
-"Uživatelská příručka k aplikaci <application>gLabels</application> na "
-"vytváření etiket a vizitek"
-
-#: C/glabels.xml:38(year)
-msgid "2003-2009"
-msgstr "2003-2009"
-
-#: C/glabels.xml:39(holder) C/glabels.xml:42(publishername)
-#: C/glabels.xml:93(para) C/glabels.xml:103(para)
+#: C/skipfields.page:53(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/skip-fields-output.png'; "
+"md5=b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/skip-fields-output.png'; "
+"md5=b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d"
+
+#: C/skipfields.page:9(desc)
+msgid "How to skip blank address lines when doing a document merge."
+msgstr "Jak přeskakovat prázdné řádky v adresách při slučování dokumentu."
+
+#: C/skipfields.page:13(name) C/select.page:13(name) C/printfile.page:13(name)
+#: C/newlabel.page:13(name) C/multifile.page:13(name) C/merge.page:13(name)
+#: C/mergefeatures.page:13(name) C/merge-ex4.page:13(name)
+#: C/merge-ex3.page:13(name) C/merge-ex2.page:13(name)
+#: C/merge-ex1.page:13(name) C/mancreate.page:14(name)
+#: C/labelprop.page:13(name) C/index.page:11(name) C/editprop.page:13(name)
+#: C/customtemplate.page:13(name) C/customize.page:11(name)
+#: C/createnew.page:13(name) C/basicusage.page:13(name) C/about.page:13(name)
 msgid "Jim Evins"
 msgstr "Jim Evins"
 
-#: C/glabels.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
-"Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané "
-"nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních "
-"desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu "
-"jménem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">GNU Free Documentation "
-"License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
-
-#: C/glabels.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Tato příručka je součástí kolekce příruček GNOME, distribuovaných pod "
-"licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, "
-"musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."
-
-#: C/glabels.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
-"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
-"členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se "
-"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s "
-"velkým písmenem na začátku."
-
-#: C/glabels.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, "
-"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
-"VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO "
-"NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, "
-"NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO "
-"JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO "
-"JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY "
-"ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO "
-"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI "
-"ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
-
-#: C/glabels.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN "
-"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, "
-"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
-"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN "
-"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ "
-"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY "
-"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO "
-"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE "
-"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
-"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
-
-#: C/glabels.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
-"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"
-
-#: C/glabels.xml:52(firstname)
-msgid "Jim"
-msgstr "Jim"
-
-#: C/glabels.xml:53(surname)
-msgid "Evins"
-msgstr "Evins"
-
-#: C/glabels.xml:87(revnumber)
-msgid "gLabels Manual V2.2.6"
-msgstr "Příručka V2.2.6 k aplikaci gLabels"
-
-#: C/glabels.xml:88(date)
-msgid "October 2009"
-msgstr "Říjen 2009"
-
-#: C/glabels.xml:90(para)
-msgid "Mario Blättermann <email>mariobl@gnome.org</email>"
-msgstr "Mario Blättermann <email>mariobl@gnome.org</email>"
-
-#: C/glabels.xml:97(revnumber)
-msgid "gLabels Manual V2.2"
-msgstr "Příručka V2.2 k aplikaci gLabels"
-
-#: C/glabels.xml:98(date)
-msgid "December 2007"
-msgstr "Prosinec 2007"
-
-#: C/glabels.xml:100(para)
-msgid "Jim Evins <email>evins@snaught.com</email>"
-msgstr "Jim Evins <email>evins@snaught.com</email>"
-
-#: C/glabels.xml:108(releaseinfo)
-msgid ""
-"This manual describes version 2.2.6 of <application>gLabels</application>."
-msgstr ""
-"Tato příručka popisuje aplikaci <application>gLabels</application> ve verzi "
-"2.2.6."
-
-#: C/glabels.xml:111(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Ohlasy"
-
-#: C/glabels.xml:112(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gLabels</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\" type=\"http"
-"\"><application>gLabels</application> Contact Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci "
-"<application>gLabels</application> nebo této příručce, postupujte dle "
-"instrukcí na <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\" type="
-"\"http\">kontaktní stránce <application>gLabels</application></ulink>."
-
-#: C/glabels.xml:121(primary)
-msgid "gLabels"
-msgstr "gLabels"
-
-#: C/glabels.xml:124(primary)
-msgid "glabels"
-msgstr "glabels"
-
-#: C/glabels.xml:135(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Úvod"
-
-#: C/glabels.xml:137(para)
-msgid ""
-"The <application>gLabels</application> application is a lightweight program "
-"for creating labels and business cards for the <systemitem>GNOME desktop</"
-"systemitem> environment. It is designed to work with various laser/ink-jet "
-"peel-off label and business card sheets that you'll find at most office "
-"supply stores."
-msgstr ""
-"Aplikace <application>gLabels</application> je jednoduchý program na "
-"vytváření etiket a vizitek pro <systemitem>pracovní prostředí GNOME</"
-"systemitem>. Je navržená pro práci s různými samolepicími etiketami a "
-"vizitkami rozmístěnými na listech pro laserový/inkoustový tisk, které "
-"najdete v každém obchodě s kancelářskými potřebami."
-
-#: C/glabels.xml:158(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Začínáme"
-
-#: C/glabels.xml:161(title)
-msgid "To Start <application>gLabels</application>"
-msgstr "Jak spustit aplikaci <application>gLabels</application>"
-
-#: C/glabels.xml:162(para)
-msgid "You can start <application>gLabels</application> in the following ways:"
-msgstr ""
-"Aplikaci <application>gLabels</application> můžete spustit následujícími "
-"způsoby:"
-
-#: C/glabels.xml:166(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
-
-#: C/glabels.xml:168(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Office</guisubmenu><guimenuitem>gLabels</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Zvolte <menuchoice><guisubmenu>Kancelář</guisubmenu><guimenuitem>Návrhář "
-"etiket gLabels</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/glabels.xml:176(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "Příkazový řádek"
-
-#: C/glabels.xml:178(para)
-msgid "Type <command>glabels</command>, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr ""
-"Napište příkaz <command>glabels</command> a zmáčkněte <keycap>Enter</keycap>:"
-
-#: C/glabels.xml:186(title)
-msgid "When You Start <application>gLabels</application>"
-msgstr "Když spustíte aplikaci <application>gLabels</application>"
-
-#: C/glabels.xml:187(para)
-msgid ""
-"When you start <application>gLabels</application>, the following window is "
-"displayed."
-msgstr ""
-"Když spustíte aplikaci <application>gLabels</application>, zobrazí se "
-"následující okno."
-
-#: C/glabels.xml:191(title)
-msgid "<application>gLabels</application> Start Up Window"
-msgstr "Okno <application>gLabels</application> po spuštění"
-
-#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/glabels.xml:205(para)
-msgid ""
-"The <application>gLabels</application> window contains the following "
-"elements:"
-msgstr "Okno <application>gLabels</application> obsahuje následující části:"
-
-#: C/glabels.xml:209(term)
-msgid "Menubar."
-msgstr "Panel nabídek."
-
-#: C/glabels.xml:211(para)
-msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to create and "
-"edit labels and business cards in <application>gLabels</application>."
-msgstr ""
-"Nabídky v panelu nabídek obsahují všechny příkazy potřebné k vytváření a "
-"úpravám etiket a vizitek v aplikaci <application>gLabels</application>."
-
-#: C/glabels.xml:217(term)
-msgid "Main toolbar."
-msgstr "Hlavní panel nástrojů."
-
-#: C/glabels.xml:219(para)
+#: C/skipfields.page:14(email) C/select.page:14(email)
+#: C/printfile.page:14(email) C/newlabel.page:14(email)
+#: C/multifile.page:14(email) C/merge.page:14(email)
+#: C/mergefeatures.page:14(email) C/merge-ex4.page:14(email)
+#: C/merge-ex3.page:14(email) C/merge-ex2.page:14(email)
+#: C/merge-ex1.page:14(email) C/mancreate.page:15(email)
+#: C/labelprop.page:14(email) C/index.page:12(email) C/editprop.page:14(email)
+#: C/customtemplate.page:14(email) C/customize.page:12(email)
+#: C/createnew.page:14(email) C/basicusage.page:14(email)
+#: C/about.page:14(email)
+msgid "evins@snaught.com"
+msgstr "evins@snaught.com"
+
+#: C/skipfields.page:17(name) C/select.page:17(name) C/printfile.page:17(name)
+#: C/newlabel.page:17(name) C/multifile.page:17(name) C/merge.page:17(name)
+#: C/mergefeatures.page:17(name) C/merge-ex4.page:17(name)
+#: C/merge-ex3.page:17(name) C/merge-ex2.page:17(name)
+#: C/merge-ex1.page:17(name) C/mancreate.page:18(name)
+#: C/labelprop.page:17(name) C/index.page:15(name) C/editprop.page:17(name)
+#: C/customtemplate.page:17(name) C/customize.page:15(name)
+#: C/createnew.page:17(name) C/basicusage.page:17(name) C/about.page:17(name)
+msgid "Mario Blättermann"
+msgstr "Mario Blättermann"
+
+#: C/skipfields.page:18(email) C/select.page:18(email)
+#: C/printfile.page:18(email) C/newlabel.page:18(email)
+#: C/multifile.page:18(email) C/merge.page:18(email)
+#: C/mergefeatures.page:18(email) C/merge-ex4.page:18(email)
+#: C/merge-ex3.page:18(email) C/merge-ex2.page:18(email)
+#: C/merge-ex1.page:18(email) C/mancreate.page:19(email)
+#: C/labelprop.page:18(email) C/index.page:16(email) C/editprop.page:18(email)
+#: C/customtemplate.page:18(email) C/customize.page:16(email)
+#: C/createnew.page:18(email) C/basicusage.page:18(email)
+#: C/about.page:18(email)
+msgid "mariobl@gnome.org"
+msgstr "mariobl@gnome.org"
+
+#: C/skipfields.page:21(p) C/select.page:21(p) C/printfile.page:21(p)
+#: C/newlabel.page:21(p) C/multifile.page:21(p) C/merge.page:21(p)
+#: C/mergefeatures.page:21(p) C/merge-ex4.page:21(p) C/merge-ex3.page:21(p)
+#: C/merge-ex2.page:21(p) C/merge-ex1.page:21(p) C/mancreate.page:22(p)
+#: C/labelprop.page:21(p) C/index.page:19(p) C/editprop.page:21(p)
+#: C/customtemplate.page:21(p) C/customize.page:19(p) C/createnew.page:21(p)
+#: C/basicusage.page:21(p) C/about.page:21(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/skipfields.page:25(title)
+#| msgid "Printing address labels"
+msgid "Skipping blank address lines"
+msgstr "Přeskakování prázdných řádků v adresách"
+
+#: C/skipfields.page:27(p)
+msgid ""
+"This feature can be best described by a simple example. In the following CSV "
+"file, column 5 (ADDR2) contains the second address line for each record. "
+"This field is empty in records 1 and 2, but not in record 3. (For this "
+"feature to work, the field must be completely empty -- any text, including "
+"spaces will defeat this feature.)"
+msgstr ""
+"Tuto funkci bude nejlepší popsat příkladem. V následujícím souboru CSV "
+"obsahuje sloupec 2 (OSOBA) konkrétní osobu v adrese do firmy pro každý "
+"záznam. Toto pole je v záznamech 1 a 2 prázdné, ale ve 3. záznamu ne. (Aby "
+"tato funkce pracovala, musí být pole úplně prázdné – jakýkoliv text, a to "
+"včetně mezer, překazí použití této funkce.)"
+
+#: C/skipfields.page:33(code)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"The main toolbar contains a subset of common File and Edit commands that you "
-"can access from the menubar."
+"\n"
+"  LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+"  Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"  McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"  Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"  "
 msgstr ""
-"Hlavní panel nástrojů obsahuje podmnožinu běžných příkazů pro práci se "
-"soubory a k úpravám z těch, které jsou dostupné v panelu nabídek."
-
-#: C/glabels.xml:224(term)
-msgid "Drawing toolbar."
-msgstr "Panel kreslení."
+"\n"
+"  FIRMA,OSOBA,ADR,MESTO,PSC\n"
+"  \"Stolařství Novák &amp; syn\",,\"Pod Lesem 4\",\"Ústí nad Orlicí\",\"562 03\"\n"
+"  \"Dřevolak s.r.o.\",,\"Barvírenská 78/436\",Třešť,\"589 01\"\n"
+"  \"Nábytek holding a.s.\",\"Ing. Jiří Procházka\",\"Vídeňská 95\",Brno,\"619 00\"\n"
+"  "
 
-#: C/glabels.xml:226(para)
+#: C/skipfields.page:40(p)
 msgid ""
-"The drawing toolbar contains a subset of commands for editing the current "
-"<application>gLabels</application> document."
+"In the following screenshot, a single multiline text object has been created "
+"to format these addresses. Notice that ${ADDR2} representing the second "
+"address line is on a line by itself. (Any additional text on this line, "
+"including spaces would defeat this feature.)"
 msgstr ""
-"Panel kreslení obsahuje podmnožinu běžných příkazů k úpravám aktuálního "
-"dokumentu <application>gLabels</application>."
+"Na následujícím snímku obrazovky byl pro formátování těchto adres vytvořen "
+"textový objekt s více řádky. Všimněte si, že ${OSOBA} představující osobu v "
+"adres do firmy, je na svém vlastním řádku. (Jakýkoliv další text na stejném "
+"řádku, a to včetně mezer, by překazil tuto funkci.)"
 
-#: C/glabels.xml:231(term)
-msgid "Display area."
-msgstr "Zobrazovací oblast"
+#: C/skipfields.page:46(p)
+msgid "Multi-line address"
+msgstr "Adresa na víc řádků"
 
-#: C/glabels.xml:233(para)
+#: C/skipfields.page:49(p)
 msgid ""
-"The display area is the main drawing interface to <application>gLabels</"
-"application>."
+"Printing this label results in the following output. Notice that the line "
+"containing the ${ADDR2} field is completely skipped for the first two "
+"records, without printing a blank line."
 msgstr ""
-"Zobrazovací oblast je hlavní rozhraní aplikace <application>gLabels</"
-"application> sloužící ke kreslení."
+"Výsledky tisku můžete vidět na následujícím výstupu. Všimněte si, že řádek "
+"obsahující pole ${OSOBA} byl u prvních dvou záznamů zcela vynechán, "
+"nevytiskl se ani prázdný řádek."
 
-#: C/glabels.xml:238(term)
-msgid "Object sidebar."
-msgstr "Postranní panel objektů."
+#: C/skipfields.page:54(p)
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
 
-#: C/glabels.xml:240(para)
-msgid ""
-"The object sidebar provides an interface for viewing and editing all "
-"properties of an individual object."
-msgstr ""
-"Postranní panel objektů poskytuje rozhraní na prohlížení a úpravu všech "
-"vlastností jednotlivých objektů."
+#: C/select.page:9(desc)
+msgid "How to select objects."
+msgstr "Jak vybrat objekty."
 
-#: C/glabels.xml:245(term)
-msgid "Properties toolbar."
-msgstr "Panel vlastností."
+#: C/select.page:25(title)
+msgid "To select objects"
+msgstr "Výběr objektů"
 
-#: C/glabels.xml:247(para)
+#: C/select.page:27(p)
 msgid ""
-"The properties toolbar contains a set of tools to manipulate the properties "
-"of selected objects and set default properties for new objects."
-msgstr ""
-"Panel vlastností obsahuje sadu nástrojů na úpravu vlastností vybraných "
-"objektů a nastavení výchozích vlastností pro nové objekty."
-
-#: C/glabels.xml:253(term)
-msgid "Statusbar."
-msgstr "Stavový panel."
+"A prerequisite for performing operations on objects is the selection of "
+"individual objects or groups of objects. The display area must be in the "
+"object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow "
+"cursor. The object selection mode is selected by the <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Select Mode</gui></guiseq> menu item, or the corresponding command "
+"on the <gui>Drawing Toolbar</gui>."
+msgstr ""
+"Předpokladem k provádění operací s objekty je výběr jednoho objektu či "
+"skupiny více objektů. Aby bylo možné výběr provést, musí být zobrazovací "
+"oblast v režimu výběru objektů, což je signalizováno kurzorem v podobě "
+"šipky. Režim výběru objektů se zvolí pomocí <guiseq><gui>Objekty</"
+"gui><gui>Režim výběru</gui></guiseq> nebo odpovídajícím příkazem na "
+"<gui>Liště kreslení</gui>."
+
+#: C/select.page:38(title)
+msgid "Selecting a single object"
+msgstr "Výběr jednoho objektu"
 
-#: C/glabels.xml:255(para)
+#: C/select.page:39(p)
 msgid ""
-"The statusbar displays information about current <application>gLabels</"
-"application> activity and contextual information about the menu items."
+"A single object can be selected simply by clicking on the desired object in "
+"the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of "
+"resizing handles."
 msgstr ""
-"Stavový panel zobrazuje informace o aktuální činnosti aplikace "
-"<application>gLabels</application> a kontextové informace o položkách "
-"nabídky."
-
-#: C/glabels.xml:271(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Použití"
-
-#: C/glabels.xml:275(title)
-msgid "To Create a New Label or Card"
-msgstr "Jak vytvořit novou etiketu nebo vizitku"
+"Jeden objekt vyberete prostým kliknutím na něj v zobrazovací oblasti. "
+"Vybraný objekt bude zvýrazněný pomocí úchytů sloužících ke změně velikosti"
 
-#: C/glabels.xml:277(para)
-msgid ""
-"To create a new label or business card, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to display the "
-"<guilabel>New Label or Card</guilabel> dialog. Select the media type and "
-"orientation for the new document, then click <guibutton>OK</guibutton>. A "
-"new document is displayed in the display area of the <application>gLabels</"
-"application> window."
-msgstr ""
-"Když chcete vytvořit novou etiketu nebo vizitku, zvolte "
-"<menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Nový</guimenuitem></"
-"menuchoice> a zobrazí se dialogové okno <guilabel>Nová etiketa či vizitka</"
-"guilabel>. Vyberte pro nový dokument typ média a orientaci a klikněte na "
-"<guibutton>OK</guibutton>. Nový dokument se zobrazí v zobrazovací oblasti "
-"okna <application>gLabels</application>."
+#: C/select.page:46(title)
+msgid "Aggregate object selections"
+msgstr "Přidávání objektů do výběru"
 
-#: C/glabels.xml:286(para)
+#: C/select.page:47(p)
 msgid ""
-"If your particular media type is missing from this dialog, see <xref linkend="
-"\"glabels-create-template\"/>"
+"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as "
+"above and then by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting additional "
+"objects. Individual objects can be added to an existing selection at any "
+"time by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting the desired objects. "
+"All objects can also be selected by using the <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Select All</gui></guiseq> menu item. All objects in an aggregate "
+"object selection will be highlighted."
 msgstr ""
-"V případě, že vaše konkrétní médium v tomto dialogovém okně schází, přečtěte "
-"si <xref linkend=\"glabels-create-template\"/>."
+"Více objektů můžete vybrat tak, že vyberete první dříve uvedeným způsobem a "
+"po té budete držet klávesu <key>Ctrl</key> a vybírat další objekty. "
+"Jednotlivé objekty lze přidat do stávajícího výběru kdykoliv držením klávesy "
+"<key>Ctrl</key> během vybírání požadovaných objektů. Všechny objekty můžete "
+"vybrat pomocí položky nabídky <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Vybrat vše</"
+"gui></guiseq>. Všechny objekty ve výběru jsou zvýrazněné."
 
-#: C/glabels.xml:293(title)
-msgid "To Open a File"
-msgstr "Jak otevřít soubor"
+#: C/select.page:60(title)
+msgid "Area selections"
+msgstr "Výběr oblasti"
 
-#: C/glabels.xml:295(para)
+#: C/select.page:62(p)
 msgid ""
-"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> "
-"dialog. Select the file that you want to open, then click <guibutton>OK</"
-"guibutton>. The file is displayed in the display area of the "
-"<application>gLabels</application> window."
+"Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging "
+"to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area "
+"will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an "
+"existing selection by holding the <key>Ctrl</key> key while performing the "
+"selection."
 msgstr ""
-"Soubor otevřete pomocí volby <menuchoice><guimenu>Soubor</"
-"guimenu><guimenuitem>Otevřít</guimenuitem></menuchoice>, která zobrazí "
-"dialogové okno <guilabel>Otevření souboru</guilabel>. Vyberte soubor, který "
-"chcete otevřít a klikněte na <guibutton>OK</guibutton>. Soubor se zobrazí v "
-"zobrazovací oblasti okna <application>gLabels</application>."
+"Více objektů lze rovněž vybrat zmáčknutím tlačítka myši na prázdném místě a "
+"tažením obdélníkové oblasti. Po uvolnění tlačítka se všechny objekty "
+"obsažené v takovéto oblasti naráz vyberou. Výběr pomocí oblasti lez použít k "
+"přidání ke stávajícímu výběru podržením klávesy <key>Ctrl</key> během "
+"provádění výběru."
 
-#: C/glabels.xml:302(para)
-msgid ""
-"You can also open multiple files in <application>gLabels</application>. The "
-"application creates a separate application window for each open file."
-msgstr ""
-"V aplikaci <application>gLabels</application> můžete otevřít i více souborů "
-"naráz. Aplikace pro každý otevřený soubor vytvoří zvláštní okno."
+#: C/select.page:72(title)
+msgid "Unselecting objects"
+msgstr "Zrušení výběru objektů"
 
-#: C/glabels.xml:306(para)
+#: C/select.page:74(p)
 msgid ""
-"The application records the paths and filenames of the most recent files "
-"that you have edited and displays the files as menu items on the "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Recent Files</guisubmenu></"
-"menuchoice> menu."
-msgstr ""
-"Pro soubory nedávno otevřené k úpravě si aplikace zaznamenává cesty a názvy "
-"a tyto soubory potom zobrazuje v nabídce <menuchoice><guimenu>Soubor</"
-"guimenu><guisubmenu>Otevřít nedávné soubory</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: C/glabels.xml:316(title)
-msgid "To Open Multiple Files from a Command Line"
-msgstr "Jak otevřít více souborů z příkazové řádky"
+"Individual objects can be removed from an existing selection by holding the "
+"<key>Ctrl</key> key while clicking on a previously selected object. An "
+"entire selection can be dismissed by using the <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Un-select All</gui></guiseq> menu item or by simply clicking any "
+"empty space in the display area. Once an object is unselected its highlight "
+"is removed."
+msgstr ""
+"Jednotlivé objekty lze z výběru odebrat podržením klávesy <key>Ctrl</key> a "
+"klikáním na označené objekty. Veškerý výběr můžete zrušit pomocí nabídky "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Zrušit výběr</gui></guiseq> nebo jednoduchým "
+"kliknutím na prázdné místo v zobrazovací oblasti. Jakmile je u objektu "
+"zrušen výběr, zmizí i jeho zvýraznění."
+
+#: C/select.page:86(title)
+msgid "Clipboard Commands"
+msgstr "Příkazy pro práci se schránkou"
 
-#: C/glabels.xml:318(para)
+#: C/select.page:88(p)
 msgid ""
-"You can run <application>gLabels</application> from a command line and open "
-"a single file or multiple files. To open multiple files from a command line, "
-"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
+"Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations "
+"<gui>Cut</gui>, <gui>Copy</gui>, <gui>Paste</gui>, and <gui>Delete</gui>."
 msgstr ""
-"Aplikaci <application>gLabels</application> můžete spustit z příkazového "
-"řádku a otevřít při tom jeden nebo více souborů. Pokud chcete otevřít z "
-"příkazového řádku více souborů, napište následující příkaz a zmáčkněte "
-"<keycap>Enter</keycap>:"
-
-#: C/glabels.xml:324(replaceable)
-msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels"
-msgstr "soubor1.glabels soubor2.glabels soubor3.glabels"
+"S vybranými objekty lze manipulovat pomocí standardních operací se schránkou "
+"<gui>Vyjmout</gui>, <gui>Kopírovat</gui>, <gui>Vložit</gui> a <gui>Smazat</"
+"gui>."
 
-#: C/glabels.xml:323(command)
-msgid "glabels <placeholder-1/>"
-msgstr "glabels <placeholder-1/>"
+#: C/select.page:94(title)
+msgid "<gui>Cut</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Vyjmout</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>)"
 
-#: C/glabels.xml:327(para)
+#: C/select.page:96(p)
 msgid ""
-"When the application starts, the files that you specify are displayed in "
-"separate <application>gLabels</application> windows."
+"Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for "
+"pasting back into the current document or another document."
 msgstr ""
-"Po spuštění aplikace se každý ze zadaných souborů zobrazí ve zvláštním okně "
-"<application>gLabels</application>."
-
-#: C/glabels.xml:334(title)
-msgid "To Save a File"
-msgstr "Jak uložit soubor"
-
-#: C/glabels.xml:336(para)
-msgid "You can save files in the following ways:"
-msgstr "Soubory můžete uložit následujícími způsoby:"
+"Přesune vybrané objekty do schránky. Objekty jsou potom přístupné pro "
+"vkládání zpátky do aktuálního dokumentu nebo jiného dokumentu."
 
-#: C/glabels.xml:341(para)
-msgid ""
-"To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pro uložení změn do stávajícího souboru, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</"
-"guimenu><guimenuitem>Uložit</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/select.page:103(title)
+msgid "<gui>Copy</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Kopírovat</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>)"
 
-#: C/glabels.xml:348(para)
+#: C/select.page:105(p)
 msgid ""
-"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel> "
-"dialog box, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+"Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects "
+"are then available for pasting back into the current document or another "
+"document."
 msgstr ""
-"Pro uložení nového souboru nebo uložení stávajícího souboru pod novým "
-"názvem, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Uložit "
-"jako</guimenuitem></menuchoice>. V dialogovém okně <guilabel>Uložit jako</"
-"guilabel> zadejte pro soubor název a klikněte na <guibutton>OK</guibutton>."
+"Zkopíruje vybrané objekty do schránky, aniž by byly vymazány. Objekty jsou "
+"potom přístupné pro vkládání zpátky do aktuálního dokumentu nebo jiného "
+"dokumentu."
 
-#: C/glabels.xml:361(title)
-msgid "To Change Label Properties"
-msgstr "Jak změnit vlastnosti etikety"
+#: C/select.page:112(title)
+msgid "<gui>Paste</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Vložit</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>)"
 
-#: C/glabels.xml:363(para)
+#: C/select.page:114(p)
 msgid ""
-"To change the media type and/or orientation of a label, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></"
-"menuchoice> to display the <guilabel>Label properties</guilabel> dialog. "
-"Select the new media type and orientation for the document, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
+"Pastes objects from the clipboard into the current document. <app>gLabels</"
+"app> can only paste objects from another <app>gLabels</app> document."
 msgstr ""
-"Pokud chcete změnit typ média a/nebo orientaci etiket, zvolte "
-"<menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Vlastnosti</guimenuitem></"
-"menuchoice> a zobrazí se dialogové okno <guilabel>Vlastnosti etikety</"
-"guilabel>. Zvolte pro dokument nový typ média a orientaci a klikněte na "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
+"Vloží objekty ze schránky do aktuálního dokumentu. Aplikace <app>gLabels</"
+"app> umí vkládat pouze objekty z jiného dokumentu <app>gLabels</app>."
 
-#: C/glabels.xml:374(title)
-msgid "To Create a Custom Template"
-msgstr "Jak vytvořit vlastní šablonu"
+#: C/select.page:121(title)
+msgid "<gui>Delete</gui> (<key>Del</key>)"
+msgstr "<gui>Smazat</gui> (<key>Del</key>)"
 
-#: C/glabels.xml:376(para)
-msgid ""
-"To create a new custom template, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Template Designer ...</guimenuitem></menuchoice> to "
-"display the <guilabel>Template Designer</guilabel> dialog. This dialog will "
-"assist you in creating a custom template for most types of label or card "
-"stationery that you may encounter."
-msgstr ""
-"Když chcete vytvořit novou vlastní šablonu, zvolte "
-"<menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Návrhář šablon…</"
-"guimenuitem></menuchoice> a zobrazí se dialogové okno <guilabel>Návrhář "
-"šablon gLabels</guilabel>. Toto dialogové okno vás provede vytvořením "
-"vlastní šablony pro většinu typů etiket nebo vizitek, se kterými se můžete "
-"setkat."
+#: C/select.page:123(p)
+msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard."
+msgstr "Smaže vybrané objekty, aniž by byly umístěny do schránky."
 
-#: C/glabels.xml:383(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/printfile.page:47(None)
 msgid ""
-"If you prefer, you can create your templates manually. For this option see "
-"<xref linkend=\"glabels-manual-create-template\"/>"
+"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=1896f693ac50b47ea5abaafb59b5e8cc"
 msgstr ""
-"Pokud dáváte přednost ručnímu vytvoření šablon, přečtěte si <xref linkend="
-"\"glabels-manual-create-template\"/>"
-
-#: C/glabels.xml:391(title)
-msgid "To Close a File"
-msgstr "Jak zavřít soubor"
+"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=1896f693ac50b47ea5abaafb59b5e8cc"
 
-#: C/glabels.xml:393(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/printfile.page:70(None)
 msgid ""
-"To close the current document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice> to close the "
-"application window. If the current document is modified, a confirmation "
-"dialog will be presented, allowing you to save the document or cancel the "
-"command. If the window being closed is the only open window, "
-"<application>gLabels</application> will exit."
+"@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=65a719b5624f88fdb40e2322454819a6"
 msgstr ""
-"Když chcete aktuální dokument zavřít, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</"
-"guimenu><guimenuitem>Zavřít</guimenuitem></menuchoice> a zavřete tím "
-"aplikační okno. Pokud byl aktuální dokument změněn, zobrazí se potvrzovací "
-"dialogové okno, kde můžete dokument uložit nebo příkaz zrušit. Pokud je "
-"zavírané okno jediné otevřené, ukončí se celá aplikace <application>gLabels</"
-"application>."
-
-#: C/glabels.xml:405(title)
-msgid "To Quit <application>gLabels</application>"
-msgstr "Jak ukončit <application>gLabels</application>"
+"@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=65a719b5624f88fdb40e2322454819a6"
 
-#: C/glabels.xml:407(para)
-msgid ""
-"To quit <application>gLabels</application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-"menuchoice>. This is equivalent to closing all open windows. See <xref "
-"linkend=\"glabels-close-file\"/>."
-msgstr ""
-"Když chcete aplikaci <application>gLabels</application> ukončit, zvolte "
-"<menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Ukončit</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Odpovídá to zavření všech otevřených oken. Viz <xref linkend="
-"\"glabels-close-file\"/>."
+#: C/printfile.page:9(desc)
+msgid "How to print your labels and cards."
+msgstr "Jak vytisknout etikety nebo vizitky."
 
-#: C/glabels.xml:417(title)
-msgid "To Print Labels or Cards"
-msgstr "Jak vytisknout etikety nebo vizitky"
+#: C/printfile.page:25(title)
+msgid "To print labels and cards"
+msgstr "Tisk etiket a vizitek"
 
-#: C/glabels.xml:419(para)
+#: C/printfile.page:27(p)
 msgid ""
-"To print labels or cards, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> to display the "
-"<guilabel>Print</guilabel> dialog. Once print options have been selected, "
-"click <guilabel>Print</guilabel> to print the labels or cards. To simply "
-"preview the results, click <guilabel>Print Preview</guilabel> instead."
+"To print labels or cards, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></"
+"guiseq> to display the <gui>Print</gui> dialog. Once print options have been "
+"selected, click <gui>Print</gui> to print the labels or cards. To simply "
+"preview the results, click <gui>Print Preview</gui> instead."
 msgstr ""
-"Když chcete vytisknout etikety nebo vizitky, zvolte "
-"<menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Tisk</guimenuitem></"
-"menuchoice> a zobrazí se dialogové okno <guilabel>Tisk</guilabel>. Až "
-"nastavíte volby tisku, klikněte na <guilabel>Tisk</guilabel> a etikety nebo "
-"vizitky se vytisknou. Pokud se chcete jen podívat na náhled, klikněte místo "
-"toho na <guilabel>Náhled tisku</guilabel>."
+"Když chcete vytisknout etikety nebo vizitky, zvolte <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui><gui>Tisk</gui></guiseq> a zobrazí se dialogové okno <gui>Tisk</gui>. Až "
+"nastavíte volby tisku, klikněte na <gui>Tisk</gui> a etikety nebo vizitky se "
+"vytisknou. Pokud se chcete jen podívat na náhled, klikněte místo toho na "
+"<gui>Náhled tisku</gui>."
 
-#: C/glabels.xml:426(para)
+#: C/printfile.page:34(p)
 msgid ""
-"The <guilabel>Print</guilabel> dialog allows you to specify the following "
-"print options:"
+"The <gui>Print</gui> dialog allows you to specify the following print "
+"options:"
 msgstr ""
-"V dialogovém okně <guilabel>Tisk</guilabel> můžete nastavit následující "
-"volby tisku:"
+"V dialogovém okně <gui>Tisk</gui> můžete nastavit následující volby tisku:"
 
-#: C/glabels.xml:430(title)
+#: C/printfile.page:38(title)
 msgid "The Labels Tab of the Print Dialog"
 msgstr "Karta Etikety v dialogovém okně Tisk"
 
-#: C/glabels.xml:435(guilabel)
+#: C/printfile.page:41(title)
 msgid "Print control (Simple)"
 msgstr "Ovládání tisku (jednoduchý)"
 
-#: C/glabels.xml:438(para)
+#: C/printfile.page:43(p)
 msgid ""
-"For simple labels or cards (no document merge), the <guilabel>labels</"
-"guilabel> tabbed section contains the following copy controls."
+"For simple labels or cards (no document merge), the job tabbed section "
+"contains the following copy controls."
 msgstr ""
 "Pro jednoduché etikety nebo vizitky (bez slučování dokumentů), obsahuje "
-"karta <guilabel>Etikety</guilabel> následující prvky."
+"karta úlohy následující ovládací prvky pro nastavení kopie."
 
-#: C/glabels.xml:443(title)
+#: C/printfile.page:48(p) C/editprop.page:36(p)
 msgid "Print Copy Controls"
 msgstr "Ovládací prvky tisku kopií"
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:454(para)
+#: C/printfile.page:52(p)
 msgid ""
 "The number of copies of the label can be selected by choosing the number of "
 "full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet."
@@ -770,36 +391,35 @@ msgstr ""
 "Počet kopií etikety můžete vybrat zvolením počtu plných listů, které se mají "
 "vytisknout, a nebo vybrat jen část etiket na jednom listu."
 
-#: C/glabels.xml:458(para)
+#: C/printfile.page:56(p)
 msgid ""
 "The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels "
 "by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last "
 "label."
 msgstr ""
-"Mini-náhled můžete také použít ke grafickému výběru části etiket tak, že "
-"kliknete na první etiketu v mini-náhledu a táhnete až na poslední etiketu."
+"Minináhled můžete také použít ke grafickému výběru části etiket tak, že "
+"kliknete na první etiketu v minináhledu a táhnete až na poslední etiketu."
 
-#: C/glabels.xml:466(guilabel)
+#: C/printfile.page:63(title)
 msgid "Print control (Merge)"
 msgstr "Ovládání tisku (slučování)"
 
-#: C/glabels.xml:469(para)
+#: C/printfile.page:65(p)
 msgid ""
 "For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") "
-"capability, the <guilabel>labels</guilabel> tabbed section contains the "
-"following merge controls instead of copy controls."
+"capability, the job tabbed section contains the following merge controls "
+"instead of copy controls."
 msgstr ""
 "Pro etikety nebo vizitky používající slučování dokumentů (někdy také "
-"nazývané „hromadná korespondence“), obsahuje karta <guilabel>Etikety</"
-"guilabel> následující ovládací prvky slučování lišící se od ovládacích prvků "
-"jednoduchého tisku."
+"nazývané „hromadná korespondence“), obsahuje karta úlohy následující "
+"ovládací prvky slučování, lišící se od ovládacích prvků jednoduchého tisku."
 
-#: C/glabels.xml:475(title)
+#: C/printfile.page:71(p)
 msgid "Print Document Merge Controls"
 msgstr "Ovládací prvky tisku slučovaných dokumentů"
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:486(para)
+#: C/printfile.page:75(p)
 msgid ""
 "The total number of labels or cards printed is the product of the number of "
 "records in the merge source and the number of copies selected. If multiple "
@@ -812,35 +432,35 @@ msgstr ""
 "uspořádané (kopie ze stejného záznamu seskupené spolu) nebo neuspořádané "
 "(kopie jednotlivých záznamů za sebou)."
 
-#: C/glabels.xml:493(para)
+#: C/printfile.page:82(p)
 msgid ""
 "Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected "
-"with the <guilabel>Start on label</guilabel> spinbutton."
+"with the <gui>Start on label</gui> spinbutton."
 msgstr ""
 "Tisk může začínat na libovolné etiketě na prvním listu. Tu můžete vybrat "
-"pomocí číselníku <guilabel>Začít na etiketě</guilabel>."
+"pomocí číselníku <gui>Začít na etiketě</gui>."
 
-#: C/glabels.xml:497(para)
+#: C/printfile.page:86(p)
 msgid ""
 "The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by "
 "clicking on the desired label in the mini-preview."
 msgstr ""
-"Mini-náhled můžete také použít ke grafickému výběru první etikety tak, že na "
-"ni v mini-náhledu kliknete."
+"Minináhled můžete také použít ke grafickému výběru první etikety tak, že na "
+"ni v minináhledu kliknete."
 
-#: C/glabels.xml:504(guilabel)
+#: C/printfile.page:93(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Volby"
 
-#: C/glabels.xml:506(para)
+#: C/printfile.page:94(p)
 msgid "The following options can also be selected."
 msgstr "Můžete rovněž vybrat následující volby."
 
-#: C/glabels.xml:509(guilabel)
+#: C/printfile.page:97(gui)
 msgid "print outlines"
 msgstr "tisk obrysů"
 
-#: C/glabels.xml:510(para)
+#: C/printfile.page:98(p)
 msgid ""
 "Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test "
 "printer alignment."
@@ -848,11 +468,11 @@ msgstr ""
 "Tisk obrysů etiket. Tato volba je použitelná k tisku nanečisto, k otestování "
 "lícování."
 
-#: C/glabels.xml:514(guilabel)
+#: C/printfile.page:102(gui)
 msgid "print in reverse"
 msgstr "obrácený tisk"
 
-#: C/glabels.xml:515(para)
+#: C/printfile.page:103(p)
 msgid ""
 "Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on "
 "clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car "
@@ -861,11 +481,11 @@ msgstr ""
 "Tisknout etikety zrcadlově. Tato volba je použitelná pro tisk na čiré "
 "etikety, na které se bude dívat z druhé strany (např. na okně auta)."
 
-#: C/glabels.xml:520(guilabel)
+#: C/printfile.page:108(gui)
 msgid "print crop marks"
 msgstr "tisknout značky pro ořez"
 
-#: C/glabels.xml:521(para)
+#: C/printfile.page:109(p)
 msgid ""
 "Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for "
 "printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work "
@@ -875,1913 +495,2599 @@ msgstr ""
 "na čisté listy, které se budou po tisku rozřezávat. Tato volba nepracuje "
 "úplně správně se všemi šablonami."
 
-#: C/glabels.xml:536(title)
-msgid "To Create New Objects"
-msgstr "Jak vytvořit nový objekt"
+#: C/newlabel.page:9(desc)
+msgid "Create a new label or card in <app>gLabels</app>."
+msgstr "Jak vytvořit novou etiketu nebo vizitku v aplikaci <app>gLabels</app>."
+
+#: C/newlabel.page:25(title)
+msgid "To create a new label or card"
+msgstr "Vytváření nové etikety nebo vizitky"
 
-#: C/glabels.xml:538(para)
+#: C/newlabel.page:27(p)
 msgid ""
-"Objects are created by choosing the appropriate selection under the "
-"<menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Create Object</"
-"guimenuitem></menuchoice> submenu or the <guilabel>Drawing Toolbar</"
-"guilabel>. This will place the display area into object creation mode as "
-"indicated by its cursor. To return to the default object selection mode "
-"without creating an object, choose <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Select Mode</guimenuitem></menuchoice>. This will "
-"return the display area's cursor to the default selection arrow."
-msgstr ""
-"Objekty se vytvářejí příslušným výběrem v podnabídce "
-"<menuchoice><guimenu>Objekty</guimenu><guimenuitem>Vytvořit</guimenuitem></"
-"menuchoice> nebo na <guilabel>Panelu kreslení</guilabel>. Zobrazovací oblast "
-"se přepne do režimu vytváření objektu, což je indikováno patřičným "
-"ukazatelem. Do výchozího režimu výběru objektů se můžete vrátit, aniž byste "
-"nějaký objekt vytvořili, volbou <menuchoice><guimenu>Objekty</"
-"guimenu><guimenuitem>Režim výběru</guimenuitem></menuchoice>. Ukazatel pro "
-"zobrazovací oblast se změní zpět na výchozí šipku."
+"To create a new label or business card, choose <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>New</gui></guiseq> to display the <gui>New Label or Card</gui> "
+"dialog. Select the media type and orientation for the new document, then "
+"click <gui>OK</gui>. A new document is displayed in the display area of the "
+"<app>gLabels</app> window."
+msgstr ""
+"Když chcete vytvořit novou etiketu nebo vizitku, zvolte <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui><gui>Nový</gui></guiseq> a zobrazí se dialogové okno <gui>Nová etiketa "
+"či vizitka</gui>. Vyberte pro nový dokument typ média a orientaci a klikněte "
+"na <gui>OK</gui>. Nový dokument se zobrazí v zobrazovací oblasti okna "
+"<app>gLabels</app>."
 
-#: C/glabels.xml:548(para)
-msgid "The following describes the object creation mode for each object type:"
-msgstr "Zde je popis režimu vytváření objektu pro jednotlivé typy objektů:"
+#: C/multifile.page:9(desc)
+msgid "How to open multiple files at once by using the command line."
+msgstr "Jak otevřít více souborů naráz pomocí příkazového řádku."
 
-#: C/glabels.xml:554(term) C/glabels.xml:1123(guilabel)
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: C/multifile.page:25(title)
+msgid "To open multiple files from the command line"
+msgstr "Jak otevřít více souborů z příkazového řádku"
 
-#: C/glabels.xml:556(para)
+#: C/multifile.page:27(p)
 msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the text object. New "
-"text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, "
-"or other properties, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"You can run <app>gLabels</app> from a command line and open a single file or "
+"multiple files. To open multiple files from a command line, type the "
+"following command, then press <key>Return</key>:"
 msgstr ""
-"Klikněte na požadované umístění levého horního rohu objektu text. Nový "
-"textový objekt se vytvoří s počátečním řetězcem „Text“. Jak tento text nebo "
-"další vlastnosti změnit uvádí <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"Aplikaci <app>gLabels</app> můžete spustit z příkazového řádku a otevřít při "
+"tom jeden nebo více souborů. Pokud chcete otevřít z příkazového řádku více "
+"souborů, napište následující příkaz a zmáčkněte <key>Enter</key>:"
 
-#: C/glabels.xml:564(term)
-msgid "Box"
-msgstr "Obdélník"
+#: C/multifile.page:33(var)
+msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels"
+msgstr "soubor1.glabels soubor2.glabels soubor3.glabels"
+
+#: C/multifile.page:32(cmd)
+msgid "glabels <placeholder-1/>"
+msgstr "glabels <placeholder-1/>"
 
-#: C/glabels.xml:566(para)
+#: C/multifile.page:36(p)
 msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the box object and "
-"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
-"in a single location, a square box will be created. To change properties of "
-"the box object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"When the application starts, the files that you specify are displayed in "
+"separate <app>gLabels</app> windows."
 msgstr ""
-"Klikněte na požadované umístění levého horního rohu objektu obdélník a "
-"táhněte k požadovanému umístění pravého dolního rohu. Když jednoduše "
-"kliknete na jednom místě, vytvoří se čtverec. Jak změnit vlastnosti "
-"obdélníku uvádí <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"Po spuštění aplikace se každý ze zadaných souborů zobrazí v samostatném okně "
+"<application>gLabels</application>."
 
-#: C/glabels.xml:575(term) C/glabels.xml:1149(guilabel)
-msgid "Line"
-msgstr "Čára"
+#: C/merge.page:9(desc)
+msgid "Merge a data source to create multiple documents."
+msgstr "Jak slučovat zdroje dat při vytváření více dokumentů."
 
-#: C/glabels.xml:577(para)
+#: C/merge.page:25(title)
+msgid "Document merge tutorial"
+msgstr "Výuka slučování dokumentů"
+
+#: C/merge.page:27(p)
 msgid ""
-"Click the desired location of one end of the line object and drag to the "
-"desired location of the other end. If you simply click in a single location, "
-"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, "
-"see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
+"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
+"data source. It is however, the most mis-understood feature of <app>glabels</"
+"app>. The following examples will step through a couple of common tasks "
+"using the document merge feature."
 msgstr ""
-"Klikněte na požadované umístění levého horního konce objektu čára a táhněte "
-"k požadovanému umístění pravého dolního konce. Když jednoduše kliknete na "
-"jednom místě, vytvoří diagonální úsečka. Jak změnit vlastnosti čáry uvádí "
-"<xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"Slučování dokumentů (někdy také nazývané „hromadná korespondence“) je mocná "
+"funkce, díky které můžete tisknout odlišné etikety nebo vizitky pro každý "
+"záznam v externím zdroji dat. Je však také ze všech funkcí aplikace "
+"<app>gLabels</app> nejnáročnější na pochopení. Následující příklady vás "
+"provedou několika obvyklými úlohami, které používají funkci slučování "
+"dokumentů."
 
-#: C/glabels.xml:586(term)
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipsa"
+#: C/mergefeatures.page:9(desc)
+msgid "What you may expect from a document merge."
+msgstr "Co můžete očekávat od slučování dokumentů."
+
+#: C/mergefeatures.page:25(title)
+msgid "Performing a document merge"
+msgstr "Provádění slučování dokumentů"
 
-#: C/glabels.xml:588(para)
+#: C/mergefeatures.page:27(p)
 msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object "
-"and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply "
-"click in a single location, a circle will be created. To change properties "
-"of the ellipse object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
+"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
+"data source."
 msgstr ""
-"Klikněte na požadované umístění levého horního rohu objektu elipsa a táhněte "
-"k požadovanému umístění pravého dolního rohu. Když jednoduše kliknete na "
-"jednom místě, vytvoří se kruh. Jak změnit vlastnosti elipsy uvádí <xref "
-"linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-
-#: C/glabels.xml:597(term)
-msgid "Image"
-msgstr "Obrázek"
+"Slučování dokumentů (někdy také nazývané „hromadná korespondence“) je mocná "
+"funkce, která umožňuje vytisknout na etikety nebo vizitky různé texty podle "
+"jednotlivých záznamů v externím zdroji dat."
 
-#: C/glabels.xml:599(para)
+#: C/mergefeatures.page:31(p)
 msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the image object and "
-"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
-"in a single location, a square will be created. New image objects are "
-"initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other "
-"properties of the image object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties"
-"\"/>."
+"The first step to performing a document merge is to prepare a source "
+"document that contains your merge data. This data could be mailing addresses "
+"or any other data that you wish to create unique labels or cards for. "
+"Currently back-ends only exist for text files and the evolution data server "
+"-- others are planned. The currently supported text-file format is very "
+"simple: each line is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, "
+"or colons; and newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" "
+"entity. This file could be created using any text editor or could be created "
+"by another program or script. A common way of creating CSV files is to "
+"export them from a spreadsheet program."
 msgstr ""
-"Klikněte na požadované umístění levého horního rohu objektu obrázku a "
-"táhněte k požadovanému umístění pravého dolního rohu. Když jednoduše "
-"kliknete na jednom místě, vytvoří se čtverec. Nový obrázkový objekt se "
-"vytvoří s jednoduchým počátečním obrázkem šachovnice. Jak změnit tento "
-"obrázek a další vlastnosti uvádí <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/"
-">."
-
-#: C/glabels.xml:610(term)
-msgid "Barcode"
-msgstr "Čárový kód"
+"Prvním krokem při slučování dokumentů je příprava zdrojového dokumentu, "
+"který má obsahovat slučovaná data. Tato data mohou být poštovní adresy nebo "
+"jakákoliv jiná data, pro která si přejete vytvořit jedinečné etikety nebo "
+"vizitky. V současnosti jsou zatím jako zdroje podporované pouze textové "
+"soubory a datový server Evolution, jiné jsou v plánu. Současně podporovaný "
+"formát textových souborů je velmi jednoduchý: co řádek, to záznam; pole jsou "
+"oddělená čárkami (CSV), tabulátory nebo dvojtečkami; řádky jsou zakončené "
+"pomocí znaku „\\n“. Takovýto soubor jde vytvořit v libovolném textovém "
+"editoru nebo jiným programem nebo skriptem. Obvyklým způsobem vytváření "
+"souborů CSV je jejich export z tabulkového kalkulátoru."
 
-#: C/glabels.xml:612(para)
+#: C/mergefeatures.page:43(p)
 msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. "
-"New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative "
-"data. To change data and properties of the barcode object, see <xref linkend="
-"\"glabels-object-properties\"/>."
+"A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure "
+"the merge properties of a document, choose <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to display the <gui>merge "
+"properties</gui> dialog. This dialog is used to select the exact data file "
+"format and file name (location) of the merge data."
 msgstr ""
-"Klikněte na požadované umístění levého horního rohu objektu čárového kódu. "
-"Nový objekt čárového kódu se vytvoří jako čárový kód POSTNET s ukázkovými "
-"daty. Jak tato data nebo další vlastnosti změnit uvádí <xref linkend="
-"\"glabels-object-properties\"/>."
-
-#: C/glabels.xml:627(title)
-msgid "To Select Objects"
-msgstr "Jak vybrat objekty"
+"Etiketa musí být nastavená tak, aby „ukazovala na“ takovýto datový soubor. "
+"Abyste nastavili vlastnosti slučování dokumentu, zvolte položku nabídky "
+"<guiseq><gui>Objekty</gui><gui>Vlastnosti slučování</gui></guiseq> a zobrazí "
+"se dialogové okno <gui>vlastnosti slučování</gui>. Toto dialogové okno "
+"slouží k výběru přesného formátu datového souboru a názvu (umístění) souboru "
+"se slučovanými daty."
 
-#: C/glabels.xml:629(para)
+#: C/mergefeatures.page:51(p)
 msgid ""
-"A prerequisite for performing operations on objects is the selection of "
-"individual objects or groups of objects. The display area must be in the "
-"object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow "
-"cursor. The object selection mode is selected by the "
-"<menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Select Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice> menu item, or the corresponding command on the "
-"<guilabel>Drawing Toolbar</guilabel>."
-msgstr ""
-"Předpokladem k provádění operací s objekty je výběr jednoho či skupiny více "
-"objektů. Aby bylo možné výběr provést, musí být zobrazovací oblast v režimu "
-"výběru objektů, což je indikováno kurzorem v podobě šipky. Režim výběru "
-"objektů se zvolí pomocí <menuchoice><guimenu>Objekty</"
-"guimenu><guimenuitem>Režim výběru</guimenuitem></menuchoice> nebo "
-"odpovídajícím příkazem na <guilabel>Panelu kreslení</guilabel>."
-
-#: C/glabels.xml:642(term)
-msgid "Selecting a single object"
-msgstr "Výběr jednoho objektu"
+"Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can "
+"be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects "
+"and image filenames for image objects. See <link xref=\"editprop\"/> for "
+"more information on using merge data for these object types."
+msgstr ""
+"Nakonec, až je etiketa nastavená pro datový soubor, je zapotřebí vložit "
+"klíče polí do textových objektů a použít klíče polí jako zdroje nebo data "
+"pro objekty čárových kódů a jako názvy souborů pro obrázkové objekty. Více "
+"informací o použití slučovaných dat pro tyto typy objektů viz <link xref="
+"\"editprop\"/>."
 
-#: C/glabels.xml:644(para)
+#: C/mergefeatures.page:57(p)
 msgid ""
-"A single object can be selected simply by clicking on the desired object in "
-"the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of "
-"resizing handles."
+"Now that your label is configured, <app>gLabels</app> will print a unique "
+"label for each record in your source document -- substituting fields from "
+"each record for field keys in the all text, barcode, and image objects."
 msgstr ""
-"Jeden objekt vyberete prostým kliknutím na něj v zobrazovací oblasti. "
-"Vybraný objekt bude zvýrazněný sadou úchopů sloužících ke změně velikosti"
-
-#: C/glabels.xml:652(term)
-msgid "Aggregate object selections"
-msgstr "Přidávání objektů do výběru"
+"Nyní, když máte svoji etiketu nastavenou, bude aplikace <app>gLabels</app> "
+"tisknout jednotlivé etikety odlišné pro každý záznam ve vašem zdrojovém "
+"dokumentu – do klíčů polí se ve všech textech budou dosazovat pole z "
+"jednotlivých záznamů."
 
-#: C/glabels.xml:654(para)
+#: C/mergefeatures.page:62(p)
 msgid ""
-"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as "
-"above and then by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while selecting "
-"additional objects. Individual objects can be added to an existing selection "
-"at any time by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while selecting the "
-"desired objects. All objects can also be selected by using the "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu item. All objects in an aggregate object selection will be "
-"highlighted."
-msgstr ""
-"Více objektů můžete vybrat tak, že vyberete první dříve uvedeným způsobem a "
-"po té budete držet klávesu <keycap>Ctrl</keycap> a vybírat další objekty. "
-"Jednotlivé objekty lze přidat do stávajícího výběru kdykoliv držením klávesy "
-"<keycap>Ctrl</keycap> během vybírání požadovaných objektů. Všechny objekty "
-"můžete vybrat pomocí položky nabídky <menuchoice><guimenu>Upravit</"
-"guimenu><guimenuitem>Vybrat vše</guimenuitem></menuchoice>. Všechny objekty "
-"ve výběru jsou zvýrazněné."
+"See <link xref=\"merge\"/> for a detailed tutorial on the document merge "
+"feature."
+msgstr "Podrobný výklad funkcí slučování dokumentů viz <link xref=\"merge\"/>."
 
-#: C/glabels.xml:668(term)
-msgid "Area selections"
-msgstr "Výběr oblasti"
+#: C/merge-ex4.page:9(desc)
+msgid "Create address labels from a vCard file."
+msgstr "Vytvoření adresních štítků ze souboru VCard."
 
-#: C/glabels.xml:670(para)
+#: C/merge-ex4.page:25(title)
+msgid "Example 4: Address Labels Using a vCard file"
+msgstr "Příklad 4: Adresní štítky s použitím souboru VCard"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:53(None)
 msgid ""
-"Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging "
-"to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area "
-"will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an "
-"existing selection by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while performing "
-"the selection."
+"@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d"
 msgstr ""
-"Více objektů lze rovněž vybrat zmáčknutím tlačítka myši na prázdném místě a "
-"tažením obdélníkové oblasti. Po uvolnění tlačítka se všechny objekty "
-"obsažené v takovéto oblasti naráz vyberou. Výběr pomocí oblasti lez použít k "
-"přidání ke stávajícímu výběru podržením klávesy <keycap>Ctrl</keycap> během "
-"provádění výběru."
+"@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d"
 
-#: C/glabels.xml:680(term)
-msgid "Unselecting objects"
-msgstr "Zrušení výběru objektů"
-
-#: C/glabels.xml:682(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:74(None)
 msgid ""
-"Individual objects can be removed from an existing selection by holding the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking on a previously selected object. An "
-"entire selection can be dismissed by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Un-select All</guimenuitem></menuchoice> menu item or "
-"by simply clicking any empty space in the display area. Once an object is "
-"unselected its highlight is removed."
-msgstr ""
-"Jednotlivé objekty lze z výběru odebrat podržením klávesy <keycap>Ctrl</"
-"keycap> a klikáním na označené objekty. Veškerý výběr můžete zrušit pomocí "
-"nabídky <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Zrušit výběr</"
-"guimenuitem></menuchoice> nebo jednoduchým kliknutím na prázdné místo v "
-"zobrazovací oblasti. Jakmile je u objektu zrušen výběr, zmizí i jeho "
-"zvýraznění."
-
-#: C/glabels.xml:699(title)
-msgid "Clipboard Commands"
-msgstr "Příkazy pro práci se schránkou"
+"@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=28a15319cea58be75ff789c766dc0717"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=28a15319cea58be75ff789c766dc0717"
 
-#: C/glabels.xml:701(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:88(None)
 msgid ""
-"Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations "
-"<guimenuitem>Cut</guimenuitem>, <guimenuitem>Copy</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Paste</guimenuitem>, and <guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
+"@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=443d59a44d8ddf5580087a772d4e3eec"
 msgstr ""
-"S vybranými objekty lze manipulovat pomocí standardních operací se schránkou "
-"<guimenuitem>Vyjmout</guimenuitem>, <guimenuitem>Kopírovat</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Vložit</guimenuitem> a <guimenuitem>Smazat</guimenuitem>."
-
-#: C/glabels.xml:712(keycap) C/glabels.xml:728(keycap)
-#: C/glabels.xml:744(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: C/glabels.xml:712(keycap)
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: C/glabels.xml:714(guimenuitem)
-msgid "Cut"
-msgstr "Vyjmout"
+"@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=443d59a44d8ddf5580087a772d4e3eec"
 
-#: C/glabels.xml:718(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:99(None)
 msgid ""
-"Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for "
-"pasting back into the current document or another document."
+"@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=1995114757cccebda45b686caeb37fa7"
 msgstr ""
-"Přesune vybrané objekty do schránky. Objekty jsou potom přístupné pro "
-"vkládání zpátky do aktuálního dokumentu nebo jiného dokumentu."
-
-#: C/glabels.xml:728(keycap)
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#: C/glabels.xml:730(guimenuitem)
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovat"
+"@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=1995114757cccebda45b686caeb37fa7"
 
-#: C/glabels.xml:734(para)
+#: C/merge-ex3.page:9(desc)
 msgid ""
-"Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects "
-"are then available for pasting back into the current document or another "
-"document."
+"Create address labels from the <app>Evolution</app> address book entries."
 msgstr ""
-"Zkopíruje vybrané objekty do schránky, aniž by byly vymazány. Objekty jsou "
-"potom přístupné pro vkládání zpátky do aktuálního dokumentu nebo jiného "
-"dokumentu."
+"Vytvoření adresních štítků ze záznamů adresáře aplikace <app>Evolution</app>."
 
-#: C/glabels.xml:744(keycap)
-msgid "V"
-msgstr "V"
+#: C/merge-ex3.page:25(title)
+msgid "Example 3: Address Labels Using the <app>Evolution</app> Addressbook"
+msgstr "Příklad 3: Adresní štítky z adresáře aplikace <app>Evolution</app>"
 
-#: C/glabels.xml:746(guimenuitem)
-msgid "Paste"
-msgstr "Vložit"
-
-#: C/glabels.xml:750(para)
+#: C/merge-ex3.page:27(p)
 msgid ""
-"Pastes objects from the clipboard into the current document. "
-"<application>gLabels</application> can only paste objects from another "
-"<application>gLabels</application> document."
+"Our last party was a great success, and now we need to print mailing address "
+"labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the "
+"<app>Evolution</app> addressbook, because the address data of all our "
+"friends is stored there."
 msgstr ""
-"Vloží objekty ze schránky do aktuálního dokumentu. Aplikace "
-"<application>gLabels</application> umí vkládat pouze objekty z jiného "
-"dokumentu <application>gLabels</application>."
+"Náš předchozí večírek měl velký úspěch a my nyní chceme vytisknout adresní "
+"štítky pro pozvánky na další takový. Abychom si to zjednodušili, můžeme "
+"použít adresář aplikace <app>Evolution</app>, protože adresy všech našich "
+"přátel máme uložené v něm."
+
+#: C/merge-ex3.page:33(p)
+msgid ""
+"Depending on how your copy of <app>gLabels</app> was packaged, this option "
+"could be unavailable. Support for the <app>Evolution</app> addressbook will "
+"only be available if the <app>evolution-data-server</app> and its "
+"development files were present when <app>gLabels</app> was built. Please "
+"keep this in mind if you build <app>gLabels</app> directly from source."
+msgstr ""
+"V závislosti na tom, jak byl připravený váš balíček <app>gLabels</app>, "
+"nemusí být tato funkčnost dostupná. Podpora pro adresář <app>Evolution</app> "
+"je dostupná jen v případě, že byl při překladu aplikace <app>gLabels</app> k "
+"dispozici <app>evolution-data-server</app> a k němu vývojářské soubory. "
+"Mějte toto na paměti, pokud si aplikaci překládáte sami ze zdrojových kódů."
+
+#: C/merge-ex3.page:39(p)
+msgid ""
+"If the <app>gLabels</app> package from your distribution lacks this support, "
+"you may wish to contact the package maintainer or file a bug against the "
+"package to request it."
+msgstr ""
+"Pokud balíček <app>gLabels</app> ve vaší distribuci tuto podporu postrádá, "
+"můžete zkusit kontaktovat správce balíčku nebo to zkusit nahlásit jako "
+"požadavek do systému pro hlášení chyb."
+
+#: C/merge-ex3.page:44(p)
+msgid ""
+"In <app>glabels</app> we have created a new <app>gLabels</app> document "
+"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
+"display the <gui>Merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
+"the source type (in our case <gui>Data from default Evolution addressbook</"
+"gui>) as shown."
+msgstr ""
+"V aplikaci <app>glabels</app> vytvoříme nový dokument ze šablony Avery L7162 "
+"„Poštovní etikety“. Potom v nabídce zvolíme <guiseq><gui>Objekty</"
+"gui><gui>Vlastnosti slučování</gui></guiseq>, aby se nám zobrazilo dialogové "
+"okno <gui>Vlastnosti slučování</gui>. V něm vybereme typ zdroje (v našem "
+"případě <gui>Data z výchozího adresáře Evolution</gui>), jak je ukázáno na "
+"obrázku."
 
-#: C/glabels.xml:760(keycap) C/glabels.xml:762(guimenuitem)
-msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
+#: C/merge-ex3.page:54(p) C/merge-ex2.page:53(p) C/merge-ex1.page:51(p)
+msgid "Merge properties dialog"
+msgstr "Dialogové okno vlastností slučování"
 
-#: C/glabels.xml:766(para)
-msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard."
-msgstr "Smaže vybrané objekty, aniž by byly umístěny do schránky."
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex3.page:58(p)
+msgid ""
+"Once we have chosen <gui>Data from default Evolution addressbook </gui> as "
+"our merge source, we will get a full list of its content. Initially, all "
+"entries are checked. Assuming we were planning a really big party, we could "
+"leave this selection untouched (but let's keep our budget in mind). We will "
+"now select or unselect certain entries by clicking on the appropriate "
+"checkboxes, or we could use the <gui>Select all</gui> and <gui>Unselect all "
+"</gui> buttons to activate or deactivate all entries in the address book."
+msgstr ""
+"Když máme jako zdroj slučování vybráno <gui>Data z výchozího adresáře "
+"Evolution</gui>, obdržíme úplný seznam jeho obsahu. Na začátku jsou "
+"zaškrtnuté všechny položky. Předpokládá se, že budeme pořádat opravdu velký "
+"večírek a tak bychom mohli ponechat výběr jak je (ale uvědomte si kolik to "
+"bude stát). Nyní některé záznamy kliknutím na příslušné zaškrtávací políčko "
+"vyřadíme nebo naopak vybereme, případně můžeme použít tlačítka <gui>Vybrat "
+"vše</gui> a <gui>Zrušit výběr</gui> pro aktivování nebo deaktivování všech "
+"záznamů v adresáři."
 
-#: C/glabels.xml:777(title)
-msgid "To Edit Object Properties"
-msgstr "Jak upravit vlastnosti objektu"
+#: C/merge-ex3.page:66(p)
+msgid ""
+"We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate "
+"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
+"selections in this dialog, we will click the <gui>OK</gui> button to accept "
+"the changes."
+msgstr ""
+"U každého záznamu si také můžeme prohlédnou všechny údaje po jeho rozbalení "
+"kliknutím na malý trojúhelníček. Až jsme s výběrem v dialogovém okně "
+"spokojení, klikneme na <gui>OK</gui> a změny se použijí."
 
-#: C/glabels.xml:779(para)
+#: C/merge-ex3.page:71(p) C/merge-ex2.page:67(p) C/merge-ex1.page:60(p)
 msgid ""
-"Most object properties can be modified through the object editor sidebar, "
-"illustrated below. To use the object editor, a single object must first be "
-"selected. See <xref linkend=\"glabels-select-objects\"/>."
+"Now we start adding objects to our <app>glabels</app> document as shown."
 msgstr ""
-"Většinu vlastností objektů lze upravit přes editor objektů v postranním "
-"panelu, který je vyobrazený níže. Abyste mohli editor objektů používat, "
-"musíte nejdříve vybrat jeden objekt. Viz <xref linkend=\"glabels-select-"
-"objects\"/>."
+"Nyní můžeme začít s přidáváním objektů do svého dokumentu <app>glabels</"
+"app>, jak je ukázáno níže."
 
-#: C/glabels.xml:786(title)
-msgid "Object Editor Sidebar"
-msgstr "Editor objektů z postranního panelu"
+#: C/merge-ex3.page:75(p) C/merge-ex2.page:71(p) C/merge-ex1.page:64(p)
+msgid "Adding objects"
+msgstr "Přidávání objektů"
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:797(para)
+#: C/merge-ex3.page:79(p)
 msgid ""
-"The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, "
-"depending on object type:"
+"In this example we have a single text object again. This text object "
+"contains all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing "
+"address."
 msgstr ""
-"Editor objektů bude obsahovat některé z následujících karet, které závisí na "
-"typu objektu:"
-
-#: C/glabels.xml:801(title)
-msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
-msgstr "Karta Text (textové objekty)"
+"V tomto příkladu máme opět jen jeden textový objekt. Ten obsahuje všechna "
+"slučovaná pole uspořádaná v několika řádcích, představujících poštovní "
+"adresy."
 
-#: C/glabels.xml:803(para)
+#: C/merge-ex3.page:82(p)
 msgid ""
-"This section contains a small editor for changing the content of a text "
-"object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, "
-"that can be inserted into text."
+"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display the print dialog "
+"as shown below."
 msgstr ""
-"Tato karta obsahuje malý editor na úpravu obsahu textového objektu. Rovněž "
-"obsahuje vyskakovací nabídku dostupných klíčů slučování dokumentů, které lze "
-"do textu vkládat."
+"Nyní můžeme své etikety s adresami vytisknout volbou položky nabídky "
+"<guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Tisk</gui></guiseq>. Zobrazí se dialogové okno "
+"tisku, jak jej můžete vidět níže."
 
-#: C/glabels.xml:810(title)
-msgid "Image Tabbed Section (Image objecs)"
-msgstr "Karta Obrázek (obrázkové objekty)"
+#: C/merge-ex3.page:89(p) C/merge-ex2.page:89(p)
+msgid "Printing address labels"
+msgstr "Tisk etiket s adresami"
 
-#: C/glabels.xml:812(para)
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex3.page:93(p) C/merge-ex2.page:93(p) C/merge-ex1.page:89(p)
 msgid ""
-"This section contains a file entry with preview to select image files. The "
-"browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a "
-"document merge key can be used instead to provide a filename at print time."
+"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the "
+"<gui>Print outlines</gui> option and click <gui>Print Preview</gui>. This "
+"will display a print preview dialog as shown below."
 msgstr ""
-"Tato karta obsahuje pole na zadání souboru s obrázkem. Přes tlačítko "
-"procházení můžete soubor snadno najít. Druhou možností je použití klíče pro "
-"slučování dokumentů, který poskytne název souboru až během tisku."
+"Nyní zkontrolujeme, zda vypadají etikety jak mají. Vybereme možnost "
+"<gui>Tisk obrysů</gui> a klikneme na <gui>Náhled tisku</gui>. Zobrazí se "
+"dialogové okno s náhledem tisku, stejně jako na následujícím obrázku."
 
-#: C/glabels.xml:820(title)
-msgid "Data Tabbed Section (Barcode objecs)"
-msgstr "Karta Data (objekty čárových kódů)"
+#: C/merge-ex3.page:100(p)
+msgid "Addess labels preview"
+msgstr "Náhled etiket s adresami"
 
-#: C/glabels.xml:822(para)
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex3.page:104(p) C/merge-ex2.page:104(p)
 msgid ""
-"This section contains a text entry to enter literal barcode data. "
-"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at "
-"print time."
+"Everything looks good, so we can now load up our printer with the "
+"appropriate label stock, print our address labels and start mailing our "
+"party invitations."
 msgstr ""
-"Tato karta obsahuje textové pole na zadání dat pro čárový kód. Druhou "
-"možností je použití klíče pro slučování dokumentů, přes který jsou data "
-"poskytována až během tisku."
-
-#: C/glabels.xml:829(title)
-msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
-msgstr "Karta Styl (textové objekty)"
+"Vše vypadá dobře a tak můžeme vložit do tiskárny správný list s etiketami, "
+"vytisknout adresní štítky a začít rozesílat pozvánky na večírek."
 
-#: C/glabels.xml:831(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:52(None)
 msgid ""
-"This section contains controls to select text properties, including font "
-"family, font size, font weight, color, and text justification."
+"@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=c9db139c5b7188e101470dc74684a118"
 msgstr ""
-"Tato karta obsahuje ovládací prvky na výběr vlastností textu, včetně typu "
-"písma, velikosti písma, tloušťky písma, barvy a zarovnání textu."
-
-#: C/glabels.xml:838(title)
-msgid "Style Tabbed Section (Barcode objecs)"
-msgstr "Karta Styl (objekty čárových kódů)"
+"@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=c9db139c5b7188e101470dc74684a118"
 
-#: C/glabels.xml:840(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:70(None)
 msgid ""
-"This section contains controls to select barcode properties, including "
-"barcode style, color, whether to print text, and whether to include a "
-"checksum digit."
+"@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=240b4e4ebaa270e0e8bf84c5bfd7233e"
 msgstr ""
-"Tato karta obsahuje ovládací prvky na výběr vlastností čárového kódu, včetně "
-"stylu čárového kódu, barvy, zda tisknout text a zda vkládat číslo s "
-"kontrolním součtem."
-
-#: C/glabels.xml:847(title)
-msgid "Line Tabbed Section"
-msgstr "Karta Čára"
+"@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=240b4e4ebaa270e0e8bf84c5bfd7233e"
 
-#: C/glabels.xml:849(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:88(None)
 msgid ""
-"This section contains controls to select properties of lines and outlines. "
-"These properties include line width and color."
+"@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2"
 msgstr ""
-"Tato karta obsahuje ovládací prvky na výběr vlastností čar a obrysů. Tyto "
-"vlastnosti zahrnují tloušťku čáry a její barvu."
+"@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2"
 
-#: C/glabels.xml:855(title)
-msgid "Fill Tabbed Section"
-msgstr "Karta Výplň"
-
-#: C/glabels.xml:857(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:99(None)
 msgid ""
-"This section contains controls to select fill properties of box and ellipse "
-"objects. Currently the only fill property is fill color."
+"@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=30d12e946a79e27211b835e38742671c"
 msgstr ""
-"Tato karta obsahuje ovládací prvky na výběr vlastností výplně objektů "
-"obdélníků a elips. V současnosti obsahuje pouze barvu výplně."
+"@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=30d12e946a79e27211b835e38742671c"
 
-#: C/glabels.xml:864(title)
-msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
-msgstr "Karta Velikost (všechny objekty vyjma čar)"
+#: C/merge-ex2.page:9(desc)
+msgid "Create address labels from a CSV file."
+msgstr "Vytvoření adresních štítků ze souboru CSV."
+
+#: C/merge-ex2.page:25(title)
+msgid "Example 2: Address labels"
+msgstr "Příklad 2: Adresní štítky"
 
-#: C/glabels.xml:866(para)
+#: C/merge-ex2.page:27(p)
 msgid ""
-"This section contains controls to select the width and height of an object. "
-"A checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while "
-"manipulating the width and height controls. Image objects also provide a "
-"button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)."
+"In this example we are going to throw a party and need to print mailing "
+"address labels for our invitations. We have a list of our closest friends "
+"that we created in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV "
+"file. It should be noted that not everyone has a middle initial or a two "
+"line address."
 msgstr ""
-"Tato karta obsahuje ovládací prvky na výběr šířky a výšky objektu. K "
-"dispozici je zaškrtávací pole, kterým můžete zamknout poměr stran během "
-"úprav šířky a výšky. U obrázků je k dispozici rovněž tlačítko, kterým můžete "
-"nastavit reálné rozměry obrázku (předpokládá se 72 DPI)."
-
-#: C/glabels.xml:875(title)
-msgid "Size Tabbed Section (Line objects)"
-msgstr "Karta Velikost (objekty čar)"
+"V tomto příkladu se chystáme uspořádat večírek a potřebujeme vytisknout "
+"adresní štítky na své pozvánky. Máme seznam svých nejbližších přátel, který "
+"jsem vytvořili v aplikaci <app>gnumeric</app> a vyexportovali jej jako "
+"soubor CSV. Povšimněte si, že ne všichni mají přezdívku nebo dvouřádkovou "
+"adresu."
 
-#: C/glabels.xml:877(para)
+#: C/merge-ex2.page:33(code)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"This section contains controls to select the length and angle of a line "
-"object."
-msgstr "Tato karta obsahuje ovládací prvky pro výběr délky a úhlu čáry."
-
-#: C/glabels.xml:883(title)
-msgid "Position Tabbed Section"
-msgstr "Karta Pozice"
-
-#: C/glabels.xml:885(para)
-msgid "This section contains controls to change the position of an object."
-msgstr "Tato karta obsahuje ovládací prvky pro změnu pozice objektu."
-
-#: C/glabels.xml:892(title)
-msgid "Shadow Tabbed Section (All except image and barcode objects)"
-msgstr "Karta Stín (všechny objekty vyjma obrázků a čárových kódů)"
-
-#: C/glabels.xml:894(para)
-msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
-msgstr "Tato karta obsahuje ovládací prvky pro přidání stínu k objektu."
-
-#: C/glabels.xml:903(title)
-msgid "Other Manipulations of Objects"
-msgstr "Ostatní manipulace s objekty"
-
-#: C/glabels.xml:905(para)
-msgid "Objects can also be manipulated in the following ways."
-msgstr "S objekty lze manipulovat ještě následujícími způsoby:"
-
-#: C/glabels.xml:908(title)
-msgid "Moving and Resizing Objects"
-msgstr "Přesouvání a změna velikosti objektů"
+"\n"
+"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+",,,,,,,\n"
+"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
+"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
+"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"PRIJMENI,JMENO,PREZDIVKA,ADR1,ADR2,MESTO,PSC\n"
+",,,,,,,\n"
+"Pacovský,Tomáš,,\"U dvou akordů\",\"Křižíkova 506\",Praha,\"123 00\"\n"
+"Pacovský,František,Ozzák,\"Křižíkova 62\",,\"Praha - Vinohrady\",\"110 00\"\n"
+"Divičová,Marcela,,\"Náměstí míru 1\",,Praha,\"150 00\"\n"
+"Bůček,Alexandr,Lexa,\"U Jezevce\",\"Nitranská 7\",Praha,\"160 13\"\n"
+"Bůčková,Alexandra,,\"Korunní 18\",,Praha,\"100 24\"\n"
+"      "
 
-#: C/glabels.xml:910(para)
+#: C/merge-ex2.page:43(p)
 msgid ""
-"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging "
-"the object to its new location. If the object is part of an aggregate "
-"selection, all objects in the selection will move with the object being "
-"dragged, maintaining their relative positions to one another. If no object "
-"is selected, clicking on an object will create a new selection containing "
-"that object. See <xref linkend=\"glabels-select-objects\"/>."
+"In <app>glabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document "
+"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
+"display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
+"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
+"(filename) as shown."
 msgstr ""
-"Objekty lze přesunout kliknutím na vybraný objekt a tažením objektu na nové "
-"místo. Pokud je objekt součástí skupiny označených objektů, budou se s "
-"objektem přesouvat všechny vybrané objekty, ale jejich vzájemná pozice "
-"zůstane zachovaná. Pokud není žádný objekt vybraný, kliknutí na objekt "
-"provede nový výběr tohoto objektu. Viz <xref linkend=\"glabels-select-objects"
-"\"/>."
+"V aplikaci <app>gLabels</app> vytvoříme nový dokument ze šablony Avery L7162 "
+"„Poštovní etikety“. Následně použijeme položku nabídky <guiseq><gui>Objekty</"
+"gui><gui>Vlastnosti slučování</gui></guiseq> a zobrazí se nám dialogové okno "
+"<gui>vlastností slučování</gui>. V tomto dialogovém okně vybereme typ zdroje "
+"(v našem případě CSV s klíči na 1. řádku) a konkrétní zdroj (název souboru) "
+"pro slučování, jak můžete vidět na následujícím obrázku."
 
-#: C/glabels.xml:918(para)
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex2.page:57(p)
 msgid ""
-"A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and "
-"dragging it to obtain the new size."
+"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it only "
+"contains empty fields. It is an artifact of our original <app>gnumeric</app> "
+"spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect "
+"any other records that we didn't want to print a label for."
 msgstr ""
-"U vybraných objektů můžete měnit jejich velikost kliknutím na úchop pro "
-"změnu velikosti a jeho tažením tak, abyste dosáhli správné velikost."
-
-#: C/glabels.xml:924(title)
-msgid "Changing Stacking Order"
-msgstr "Změna pořadí objektů"
+"Před použitím zdroje slučování zrušíme zaškrtnutí prvního záznamu, protože "
+"ten obsahuje pouze prázdná pole. To je pozůstatek z naší původní tabulky "
+"vytvořené v <app>gnumeric</app> a akorát bychom tím zničili první etiketu. "
+"Stejným způsobem můžeme zrušit zaškrtnutí kteréhokoliv záznamu, který "
+"nechceme vytisknout."
 
-#: C/glabels.xml:926(para)
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex2.page:62(p) C/merge-ex1.page:55(p)
 msgid ""
-"Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is "
-"when objects overlap, which object will appear on top of the other. By "
-"default, newer objects will appear above older objects. To change this "
-"order, select one or more objects and choose <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Order</guimenuitem><guimenuitem>Bring to Front</"
-"guimenuitem></menuchoice> to raise the selection to the top of the stacking "
-"order, or choose <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Order</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Send to Back</guimenuitem></menuchoice> to lower "
-"the selection to the bottom of the stacking order. These menuitems are also "
-"available by right-clicking the display area when there is a non-empty "
-"selection."
+"We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate "
+"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
+"selections in this dialog we click <gui>OK</gui> to accept the changes."
 msgstr ""
-"Pořadí objektů představuje jejich relativní polohu v ose z. Prakticky to "
-"určuje při překrývání objektů, který z nich bude nahoře a který vespod. "
-"Standardně se nové objekty vytvářejí nad staršími objekty. Když chcete toto "
-"pořadí změnit, jeden nebo více objektů vyberte a zvolte "
-"<menuchoice><guimenu>Objekty</guimenu><guimenuitem>Pořadí</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Přenést dopředu</guimenuitem></menuchoice> pro "
-"vynesení výběru na nejvyšší pozici nebo <menuchoice><guimenu>Objekty</"
-"guimenu><guimenuitem>Pořadí</guimenuitem><guimenuitem>Přenést dozadu</"
-"guimenuitem></menuchoice> pro zatlačení výběru úplně dospod. Tyto položky "
-"nabídky jsou přístupné i po kliknutí pravým tlačítkem v zobrazovací oblasti "
-"za předpokladu, že jsou vybrané nějaké objekty."
-
-#: C/glabels.xml:944(title)
-msgid "Rotating and Flipping Objects"
-msgstr "Otáčení a překlápění objektů"
+"U každého záznamu si také můžeme prohlédnou všechny údaje po jeho rozbalení "
+"kliknutím na malý trojúhelníček. Až jsme s výběrem v dialogovém okně "
+"spokojení, klikneme na <gui>OK</gui> a změny se použijí."
 
-#: C/glabels.xml:946(para)
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex2.page:75(p)
 msgid ""
-"Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped "
-"horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the "
-"<menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Rotate/Flip</"
-"guimenuitem></menuchoice> sub-menu. These menuitems are also available by "
-"right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
+"In this example we have a single text object. This text object contains all "
+"of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice "
+"that fields ${ADDR1} and ${ADDR2} are each located with no other text on "
+"their own lines. When <app>glabels</app> encounters a field as the only text "
+"on a line, it will not expand the line if the field is empty."
 msgstr ""
-"Objekty lze otáčet po 90stupňových krocích v obou směrech nebo je překlápět "
-"svisle nebo vodorovně a to volbou příslušné položky v podnabídce "
-"<menuchoice><guimenu>Objekty</guimenu><guimenuitem>Otočit/Překlopit</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Tyto položky nabídky jsou přístupné i po kliknutí "
-"pravým tlačítkem v zobrazovací oblasti za předpokladu, že jsou vybrané "
-"nějaké objekty."
-
-#: C/glabels.xml:956(title)
-msgid "Aligning Objects"
-msgstr "Zarovnávání objektů"
+"V tomto příkladu máme jen jeden textový objekt. Tento textový objekt "
+"obsahuje všechna slučovaná pole uspořádaná v několika řádcích "
+"představujících poštovní adresu. Všimněte si, že pole ${ADR1} a ${ADR2} jsou "
+"umístěná na samostatných řádcích bez jakéhokoliv dalšího textu. Pokud "
+"aplikace <app>gLabels</app> narazí na pole, které je jediným textem na řádku "
+"a toto pole je prázdné, řádek nebude ve výsledku zabírat žádné místo."
 
-#: C/glabels.xml:958(para)
+#: C/merge-ex2.page:82(p)
 msgid ""
-"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, "
-"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate "
-"menuitem from the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Align "
-"Horizontal</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Align Horizontal</guimenuitem></menuchoice> sub-menus. "
-"These menuitems are also available by right-clicking the display area when "
-"there is a non-empty selection."
+"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display print dialog as "
+"shown below."
 msgstr ""
-"Objekty lze zarovnávat vodorovně nebo svisle, relativně vůči sobě nebo "
-"relativně ke středové čáře etikety, volbou příslušné položky z podnabídky "
-"<menuchoice><guimenu>Objekty</guimenu><guimenuitem>Zarovnat vodorovně</"
-"guimenuitem></menuchoice> nebo <menuchoice><guimenu>Objekty</"
-"guimenu><guimenuitem>Zarovnat svisle</guimenuitem></menuchoice>. Tyto "
-"položky nabídky jsou přístupné i po kliknutí pravým tlačítkem v zobrazovací "
-"oblasti za předpokladu, že jsou vybrané nějaké objekty."
+"Nyní se můžeme pustit do tisku adresních štítků pomocí volby "
+"<guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Tisk</gui></guiseq> v nabídce. Zobrazí se "
+"dialogové okno tisku jako na následujícím obrázku."
 
-#: C/glabels.xml:971(title)
-msgid "Using the Property Bar"
-msgstr "Používání panelu vlastností"
+#: C/merge-ex2.page:100(p)
+msgid "Address labels preview"
+msgstr "Náhled etiket s adresami"
 
-#: C/glabels.xml:973(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:50(None)
 msgid ""
-"The property bar can be used to change some common properties of objects en-"
-"masse. These properties include font family, font size, font weight, text "
-"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. "
-"The property bar also controls the defaults for these properties for any "
-"newly created objects."
+"@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=6e1cda54b797f875f379b657370d87c8"
 msgstr ""
-"Panel vlastností lze použít ke změně některých běžných vlastností objektů "
-"jako celku. Tyto vlastnosti zahrnují typ písma, velikost písma, tloušťku "
-"písma, zarovnání textu, barvu textu, barvu výplně, barvu čáry nebo obrysu a "
-"tloušťku čáry. Přes panel vlastností může také zadat výchozí hodnoty těchto "
-"vlastností pro nově vytvářené objekty."
-
-#: C/glabels.xml:988(title)
-msgid "Performing a Document Merge"
-msgstr "Provádění slučování dokumentů"
+"@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=6e1cda54b797f875f379b657370d87c8"
 
-#: C/glabels.xml:990(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:63(None)
 msgid ""
-"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
-"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
-"data source."
+"@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=2ccad04ae5830f5f4a6a601d9fabed6a"
 msgstr ""
-"Slučování dokumentů (někdy také nazývané „hromadná korespondence“) je mocná "
-"funkce, která umožňuje vytisknout na etikety nebo vizitky různé texty podle "
-"jednotlivých záznamů v externím zdroji dat."
+"@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=2ccad04ae5830f5f4a6a601d9fabed6a"
 
-#: C/glabels.xml:994(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:84(None)
 msgid ""
-"The first step to performing a document merge is to prepare a source "
-"document that contains your merge data. This data could be mailing addresses "
-"or any other data that you wish to create unique labels or cards for. "
-"Currently back-ends only exist for text files and the evolution data server "
-"-- others are planned. The currently supported text-file format is very "
-"simple: each line is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, "
-"or colons; and newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" "
-"entity. This file could be created using any text editor or could be created "
-"by another program or script. A common way of creating CSV files is to "
-"export them from a spreadsheet program."
+"@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=858855ab1a392db74b70cdb2bdb27ddd"
 msgstr ""
-"Prvním krokem při slučování dokumentů je příprava zdrojového dokumentu, "
-"který má obsahovat slučovaná data. Tato data mohou být poštovní adresy nebo "
-"jakákoliv jiná data, pro která si přejete vytvořit jedinečné etikety nebo "
-"vizitky. V současnosti jsou zatím jako zdroje podporované pouze textové "
-"soubory a datový server Evolution, jiné jsou v plánu. Současně podporovaný "
-"formát textových souborů je velmi jednoduchý: co řádek, to záznam; pole jsou "
-"oddělená čárkami (CSV), tabulátory nebo dvojtečkami; řádky jsou zakončené "
-"pomocí znaku „\\n“. Takovýto soubor jde vytvořit v libovolném textovém "
-"editoru nebo jiným programem nebo skriptem. Obvyklým způsobem vytváření "
-"souborů CSV je jejich export z tabulkového kalkulátoru."
+"@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=858855ab1a392db74b70cdb2bdb27ddd"
 
-#: C/glabels.xml:1006(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:95(None)
 msgid ""
-"A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure "
-"the merge properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item "
-"to display the <guilabel>merge properties</guilabel> dialog. This dialog is "
-"used to select the exact data file format and file name (location) of the "
-"merge data."
+"@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=8648ff55dd2e531a1a82b797f0430279"
 msgstr ""
-"Etiketa musí být nastavená tak, aby „ukazovala na“ takovýto datový soubor. "
-"Abyste nastavili vlastnosti slučování dokumentu, zvolte položku nabídky "
-"<menuchoice><guimenu>Objekty</guimenu><guimenuitem>Vlastnosti slučování</"
-"guimenuitem></menuchoice>, zobrazí se dialogové okno <guilabel>vlastnosti "
-"slučování</guilabel>. Toto dialogové okno slouží k výběru přesného formátu "
-"datového souboru a názvu (umístění) souboru se slučovanými daty."
+"@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=8648ff55dd2e531a1a82b797f0430279"
 
-#: C/glabels.xml:1014(para)
+#: C/merge-ex1.page:9(desc)
+msgid "Create name tags from a CSV file."
+msgstr "Vytvoření jmenovek ze souboru CSV."
+
+#: C/merge-ex1.page:25(title)
+msgid "Example 1: Name Tags"
+msgstr "Příklad 1: Jmenovky"
+
+#: C/merge-ex1.page:27(p)
 msgid ""
-"Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can "
-"be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects "
-"and image filenames for image objects. See <xref linkend=\"glabels-object-"
-"properties\"/> for more information on using merge data for these object "
-"types."
+"In this example we are organizing an orientation party for the new crew "
+"members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created "
+"in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV file. We could have "
+"created this file by using a text editor, but heck it is the 23rd century."
 msgstr ""
-"Nakonec, až je etiketa nastavená pro datový soubor, je zapotřebí vložit "
-"klíče polí do textových objektů a použít klíče polí jako zdroje nebo data "
-"pro objekty čárových kódů a jako názvy souborů pro obrázkové objekty. Více "
-"informací o použití slučovaných dat pro tyto typy objektů viz <xref linkend="
-"\"glabels-object-properties\"/>."
+"V tomto příkladu pořádáme seznamovací párty pro nové členy osádky naší lodi. "
+"Máme seznam nováčků v osádce, který jsme vytvořili v aplikaci <app>gnumeric</"
+"app> a následně jej vyexportovali do souboru CSV. Mohli bychom jej vytvořit "
+"i v textovém editoru, ale žijeme přece v 21. století."
 
-#: C/glabels.xml:1020(para)
+#: C/merge-ex1.page:33(code)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Now that your label is configured, <application>gLabels</application> will "
-"print a unique label for each record in your source document -- substituting "
-"fields from each record for field keys in the all text, barcode, and image "
-"objects."
+"\n"
+"Name,Department,SN\n"
+"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
+"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n"
+"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
+"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Nyní, když máte svoji etiketu nastavenou, bude aplikace "
-"<application>gLabels</application> tisknout jednotlivé etikety odlišné pro "
-"každý záznam ve vašem zdrojovém dokumentu - do klíčů polí se ve všech "
-"textech budou dosazovat pole z jednotlivých záznamů."
+"\n"
+"jmeno,zarazeni,cislo\n"
+"\"Jiří Kroupa\",vedení,\"SC937-0176 CEC\"\n"
+"\"prof. Hrbolek\",vědec,S179-276SP\n"
+"\"MUDr. Kroupová\",lékař,unknown\n"
+"\"Viktor Hujer\",technik,SE-197-54T\n"
+"      "
 
-#: C/glabels.xml:1025(para)
+#: C/merge-ex1.page:41(p)
 msgid ""
-"See <xref linkend=\"glabels-merge-tutorial\"/> for a detailed tutorial on "
-"the document merge feature."
+"In <app>gLabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document "
+"using the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
+"display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
+"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
+"(filename) as shown."
 msgstr ""
-"Podrobný průvodce funkcí slučování dokumentů viz <xref linkend=\"glabels-"
-"merge-tutorial\"/>."
+"V aplikaci <app>gLabels</app> máme vytvořený dokument vycházející ze šablony "
+"Avery 5395 „Etikety na jmenovky“. Nyní použijeme položku nabídky "
+"<guiseq><gui>Objekty</gui><gui>Vlastnosti slučování</gui></guiseq> a zobrazí "
+"se nám dialogové okno <gui>vlastnosti slučování</gui>. Toto dialogové okno "
+"použijeme k výběru typu zdroje (v našem případě CSV s klíči na 1. řádku) a "
+"vlastního zdroje (souboru), jak můžete vidět níže."
 
-#: C/glabels.xml:1040(title)
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavení"
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex1.page:68(p)
+msgid ""
+"In this example we have added three text objects and a barcode object. The "
+"first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). "
+"The second text object contains a single merge field (\"${Name}\") "
+"corresponding to the first field of a record (first column of a line) which "
+"contains the new crew member's full name. The third text field contains both "
+"literal text (\"Department: \") followed by a single merge field "
+"(\"${Department}\") corresponding to the second field or the crew member's "
+"department. The barcode object is configured to use field (or key) \"SN\" "
+"which contains our crew member's starfleet serial number."
+msgstr ""
+"V tomto příkladu máme přidané tři textové objekty a čárový kód. První "
+"textový objekt obsahuje pouze prostý text („Ahoj, jmenuji se“). Druhý "
+"textový objekt obsahuje jedno slučované pole („${jmeno}“), které odpovídá "
+"prvnímu poli v záznamu (první sloupec v řádku) a které obsahuje celé jméno "
+"nového člena osádky. Třetí textové pole obsahuje jak text („Zařazení: “), "
+"tak za ním následuje jedno slučované pole („${zarazeni}“), které odpovídá "
+"druhému poli se zařazením člena posádky. Objekt s čárovým kódem je nastavený "
+"na použití pole (klíče) „cislo“, které obsahuje identifikační číslo člena "
+"posádky."
 
-#: C/glabels.xml:1041(para)
+#: C/merge-ex1.page:78(p)
 msgid ""
-"To configure <application>gLabels</application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog "
-"contains the following tabbed sections:"
+"Now we can print our name tags by selecting the <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display print dialog as "
+"shown below."
 msgstr ""
-"Když chcete v aplikaci <application>gLabels</application> změnit nastavení, "
-"zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Předvolby</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Dialogové okno <guilabel>Předvolby gLabels</"
-"guilabel> obsahuje následující karty:"
+"Nyní můžeme své jmenovky vytisknout pomocí položky nabídky "
+"<guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Tisk</gui></guiseq>. Zobrazí se dialogové okno "
+"jako na následujícím obrázku."
 
-#: C/glabels.xml:1062(title)
-msgid "Locale"
-msgstr "Národní prostředí"
+#: C/merge-ex1.page:85(p)
+msgid "Printing name tags"
+msgstr "Tisk jmenovek"
 
-#: C/glabels.xml:1066(guilabel)
-msgid "Units"
-msgstr "Jednotky"
+#: C/merge-ex1.page:96(p)
+msgid "Name tags preview"
+msgstr "Náhled jmenovek"
 
-#: C/glabels.xml:1068(para)
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex1.page:100(p)
 msgid ""
-"Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of "
-"the following options:"
+"Everything looks good, so we can now load up our printer with the "
+"appropriate label stock, print our name tags and start beaming our guests "
+"aboard."
 msgstr ""
-"Tento skupinový přepínač použijte k určení svých upřednostňovaných jednotek. "
-"Vyberte jednu z následujících možností:"
-
-#: C/glabels.xml:1073(guilabel)
-msgid "Points"
-msgstr "Body"
+"Vše vypadá v pořádku, takže můžeme do tiskárny vložit správný list s "
+"etiketami, vytisknout jmenovky a vzhůru na palubu nalodit naše hosty."
 
-#: C/glabels.xml:1074(para)
-msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)."
-msgstr "Použít body (1 bod = 1/72 palce = 0,352778 mm)."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:340(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; "
+"md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; "
+"md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971"
 
-#: C/glabels.xml:1078(guilabel)
-msgid "Inches"
-msgstr "Palce"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:392(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-ellipse-label.png'; "
+"md5=ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-ellipse-label.png'; "
+"md5=ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2"
 
-#: C/glabels.xml:1079(para)
-msgid "Use inches."
-msgstr "Použít palce (1 palec = 25,4 mm)."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:439(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-circle-label.png'; "
+"md5=841e36a1f92aeed01e8fbaacc67758f1"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-circle-label.png'; "
+"md5=841e36a1f92aeed01e8fbaacc67758f1"
 
-#: C/glabels.xml:1083(guilabel)
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milimetry"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:500(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-cd-label.png'; "
+"md5=c7952ac1b26ecbfa53facfbbf6486841"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-cd-label.png'; "
+"md5=c7952ac1b26ecbfa53facfbbf6486841"
 
-#: C/glabels.xml:1084(para)
-msgid "Use millimeters."
-msgstr "Použít milimetry."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:762(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
+"md5=fe1c9652d5448b2e0ece086777d3a287"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
+"md5=fe1c9652d5448b2e0ece086777d3a287"
 
-#: C/glabels.xml:1087(para)
-msgid "Default: <guilabel>Inches</guilabel>."
-msgstr "Výchozí : <guilabel>Palce</guilabel>."
+#: C/mancreate.page:10(desc)
+msgid "Create your templates manually."
+msgstr "Vytvářejte své šablony ručně."
 
-#: C/glabels.xml:1093(guilabel)
-msgid "Default page size"
-msgstr "Výchozí velikost stránky"
+#: C/mancreate.page:26(title)
+msgid "Manually creating new templates"
+msgstr "Ruční vytváření nových šablon"
 
-#: C/glabels.xml:1095(para)
+#. ******************
+#: C/mancreate.page:33(p)
 msgid ""
-"Use this radio button group to specify your preferred page size. This will "
-"make it quicker for you to locate media types when creating a new label or "
-"card."
+"This page is a reference guide to manually creating <app>gLabels</app> "
+"templates. <app>gLabels</app> templates are defined in simple XML files as "
+"described in the DTD: <link href=\"http://glabels.org/xmlns/2.3/glabels-2.3."
+"dtd.txt\">glabels-2.3.dtd</link> (this DTD also describes other XML files "
+"used by <app>gLabels</app>)."
 msgstr ""
-"Tento skupinový přepínač použijte k určení své upřednostňované velikosti "
-"stránky. Urychlí vám to hledání typu média při vytváření nové etikety nebo "
-"vizitky."
+"Tato stránka je příručkou k ručnímu vytváření šablon <app>gLabels</app>. "
+"Šablony <app>gLabels</app> jsou definovány v jednoduchých souborech XML, "
+"které jsou popsány v DTD: <link href=\"http://glabels.org/xmlns/2.3/"
+"glabels-2.3.dtd.txt\">glabels-2.3.dtd</link> (toto DTD popisuje i ostatní "
+"formáty XML používané v aplikaci <application>gLabels</application>)."
 
-#: C/glabels.xml:1101(guilabel)
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: C/mancreate.page:38(p)
+msgid ""
+"Manually created template files should be placed in the <file>${HOME}/."
+"glabels</file> and be named with a <file>.template</file> extension."
+msgstr ""
+"Soubory s ručně vytvořenými šablonami by měly být umístěny ve složce <file>"
+"${HOME}/.glabels</file> a jejich název by měl mít příponu <file>.template</"
+"file>."
 
-#: C/glabels.xml:1102(para)
+#: C/mancreate.page:42(p)
 msgid ""
-"Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
-msgstr "Většina vašich médií má velikost stránky US Letter (8,5 × 11 palců)."
+"<app>gLabels</app> searches for templates in several other locations as "
+"defined here:"
+msgstr ""
+"Aplikace <app>gLabels</app> hledá šablony na několika další místech, "
+"konkrétně na těchto:"
 
-#: C/glabels.xml:1106(guilabel)
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
+#: C/mancreate.page:45(p)
+msgid "Location"
+msgstr "Umístění"
 
-#: C/glabels.xml:1107(para)
-msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)."
-msgstr "Většina vašich médií má velikost stránky ISO A4 (210 × 297 mm)."
+#: C/mancreate.page:46(p) C/mancreate.page:173(p) C/mancreate.page:237(p)
+#: C/mancreate.page:301(p) C/mancreate.page:364(p) C/mancreate.page:415(p)
+#: C/mancreate.page:462(p) C/mancreate.page:535(p) C/mancreate.page:562(p)
+#: C/mancreate.page:600(p) C/mancreate.page:634(p) C/mancreate.page:676(p)
+#: C/mancreate.page:726(p)
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
 
-#: C/glabels.xml:1110(para)
-msgid "Default: <guilabel>US Letter</guilabel>."
-msgstr "Výchozí: <guilabel>US Letter</guilabel>."
+#: C/mancreate.page:53(file)
+msgid "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates"
+msgstr "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates"
 
-#: C/glabels.xml:1119(title)
-msgid "Object defaults"
-msgstr "Výchozí hodnoty objektu"
+#: C/mancreate.page:54(p)
+msgid "Predefined templates distributed with <app>gLabels</app>."
+msgstr "Předdefinované šablony šířené s aplikací <app>gLabels</app>."
 
-#: C/glabels.xml:1125(para)
+#: C/mancreate.page:55(p)
 msgid ""
-"Use these controls to set the default properties of new text objects. These "
-"properties are"
+"<file>${prefix}</file> is usually <file>/usr</file> or <file>/usr/local</"
+"file>, depending on where <app>gLabels</app> was installed."
 msgstr ""
-"Použijte tyto ovládací prvky k nastavení výchozích vlastností nových "
-"textových objektů. Tyto vlastnosti jsou:"
+"<file>${prefix}</file> je obvykle <file>/usr</file> nebo <file>/usr/local</"
+"file> podle toho, kde je nainstalována vlastní aplikace <app>gLabels</app>."
 
-#: C/glabels.xml:1130(guilabel)
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
+#: C/mancreate.page:59(file)
+msgid "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates"
+msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates"
 
-#: C/glabels.xml:1131(para)
+#: C/mancreate.page:60(p)
 msgid ""
-"These controls are used to select font family and font size, and whether the "
-"font should bold or in italics."
+"User defined templates created with the <app>gLabels</app><gui>Template "
+"Designer</gui>. <em>Do not put manually created templates in this directory."
+"</em>"
 msgstr ""
-"Tyto ovládací prvky slouží k nastavení rodiny písma a velikosti písma a zda "
-"by mělo být písmo tučné nebo kurzívou."
-
-#: C/glabels.xml:1136(guilabel) C/glabels.xml:1161(guilabel)
-#: C/glabels.xml:1176(guilabel)
-msgid "Color"
-msgstr "Barva"
+"Uživatelem definované šablony vytvořené pomocí <gui>Návrháře šablon</gui> "
+"<app>gLabels</app>. <em>Neumisťujte do této složky ručně vytvořené šablony.</"
+"em>"
 
-#: C/glabels.xml:1137(para)
-msgid "This control selects the default text color."
-msgstr "Tímto ovládacím prvkem se vybírá výchozí barva textu."
+#: C/mancreate.page:62(p)
+msgid ""
+"If <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> is not defined, it defaults to <file>"
+"${HOME}/.config</file>."
+msgstr ""
+"Pokud není <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> definováno, použije se výchozí "
+"<file>${HOME}/.config</file>."
 
-#: C/glabels.xml:1141(guilabel)
-msgid "Alignment"
-msgstr "Zarovnání"
+#: C/mancreate.page:66(file)
+msgid "${HOME}/.glabels"
+msgstr "${HOME}/.glabels"
 
-#: C/glabels.xml:1142(para)
+#: C/mancreate.page:67(p)
 msgid ""
-"These controls are used to select the default text alignment (left, center "
-"or right)."
+"User defined templates that have been created manually should be placed in "
+"this directory. Older versions of the <app>gLabels</app><gui>Template "
+"Designer</gui> (prior to 3.0) would also put templates in this directory."
 msgstr ""
-"Tyto ovládací prvky slouží k výběru výchozího zarovnání textu (vlevo, na "
-"střed nebo vpravo)."
+"Uživatelem definované šablony, které byly vytvořeny ručně, by měly být "
+"umístěny v této složce. Do této složky by ukládaly šablony také starší verze "
+"<gui>Návrháře šablon</gui> <app>gLabels</app> (před verzí 3.0)."
 
-#: C/glabels.xml:1151(para)
+#: C/mancreate.page:75(p)
 msgid ""
-"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of "
-"new objects. These properties are"
+"Completed template files can be sent to the <app>gLabels</app> template "
+"<link href=\"mailto:glabels-templates@lists.sourceforge.net\">mailing list</"
+"link> for possible inclusion in future versions of <app>gLabels</app>."
 msgstr ""
-"Použijte tyto ovládací prvky k nastavení výchozích vlastností čar a obrysů "
-"nových objektů. Tyto vlastnosti jsou:"
-
-#: C/glabels.xml:1156(guilabel)
-msgid "Width"
-msgstr "Šířka"
-
-#: C/glabels.xml:1157(para)
-msgid "This control selects the default line width."
-msgstr "Tímto ovládacím prvkem se vybírá výchozí šířka čáry."
+"Soubory s hotovými šablonami můžete posílat do <link href=\"mailto:glabels-"
+"templates@lists.sourceforge.net\">poštovní konference</link> o šablonách "
+"<app>gLabels</app> a možná budou zařazeny jako součást příští verze "
+"<app>gLabels</app>."
 
-#: C/glabels.xml:1162(para)
-msgid "This control selects the default line color."
-msgstr "Tímto ovládacím prvkem se vybírá výchozí barva čáry."
-
-#: C/glabels.xml:1169(guilabel)
-msgid "Fill"
-msgstr "Výplň"
+#: C/mancreate.page:89(title)
+msgid "Assumptions/caveats"
+msgstr "Předpoklady/upozornění"
 
-#: C/glabels.xml:1171(para)
+#: C/mancreate.page:92(p)
 msgid ""
-"Use these controls to set the default fill properties of new objects. These "
-"properties are"
+"A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more "
+"than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple "
+"pass printing)"
 msgstr ""
-"Použijte tyto ovládací prvky k nastavení výchozích vlastností výplně nových "
-"objektů. Tyto vlastnosti jsou:"
+"Stránka obsahuje etiketu nebo vizitku pouze jedné velikosti (pokud má "
+"stránka obsahovat více než jednu velikost položky, můžete ji rozdělit do "
+"více šablon a vytisknout na vícekrát)"
 
-#: C/glabels.xml:1177(para)
-msgid "This control selects the default fill color."
-msgstr "Tento ovládací prvek slouží k výběru výchozí barvy výplně."
+#: C/mancreate.page:97(p)
+msgid ""
+"Distances can be expressed in units of <code translate=\"no\">pt</code>, "
+"<code translate=\"no\">in</code>, <code translate=\"no\">mm</code>, <code "
+"translate=\"no\">cm</code>, or <code translate=\"no\">pc</code>. For "
+"example: \"<code translate=\"no\">1.0in</code>\" or \"<code translate=\"no"
+"\">2.54cm</code>\". If no units are specified, computer points (<code "
+"translate=\"no\">pt</code>) will be assumed (1 <em>pt</em> = 1/72 <em>in</"
+"em> = 0.352778 <em>mm</em>)."
+msgstr ""
+"Rozměry mohou být uváděny v jednotkách <code translate=\"no\">pt</code>, "
+"<code translate=\"no\">in</code>, <code translate=\"no\">mm</code>, <code "
+"translate=\"no\">cm</code> nebo <code translate=\"no\">pc</code> a s tečkou "
+"jako desetinným oddělovačem. Například: „<code translate=\"no\">1.0in</"
+"code>“ nebo „<code translate=\"no\">2.54cm</code>“. Pokud není žádná "
+"jednotka uvedená, budou předpokládány body <code translate=\"no\">pt</code>  "
+"(1 <em>pt</em> = 1/72 <em>in</em> = 0,352778 <em>mm</em>)."
+
+#: C/mancreate.page:118(title)
+msgid "Template Files"
+msgstr "Soubory šablon"
 
-#: C/glabels.xml:1191(title)
-msgid "Document Merge Tutorial"
-msgstr "Průvodce slučováním dokumentů"
+#: C/mancreate.page:120(p)
+msgid ""
+"A template file contains a single <code translate=\"no\">Glabels-templates</"
+"code> top-level node."
+msgstr ""
+"Soubor se šablonou obsahuje jeden uzel nejvyšší úrovně <code translate=\"no"
+"\">Glabels-templates</code>."
 
-#: C/glabels.xml:1193(para)
+#: C/mancreate.page:123(code)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
-"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
-"data source. It is however, the most mis-understood feature of "
-"<application>gLabels</application>. The following examples will step through "
-"a couple of common tasks using the document merge feature."
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+"\n"
+"   <var its:translate=\"yes\">...templates...</var>\n"
+"\n"
+"&lt;/Glabels-templates&gt;"
 msgstr ""
-"Slučování dokumentů (někdy také nazývané „hromadná korespondence“) je mocná "
-"funkce, díky které můžete tisknout odlišné etikety nebo vizitky pro každý "
-"záznam v externím zdroji dat. Je však také ze všech funkcí aplikace "
-"<application>gLabels</application> nejnáročnější na pochopení. Následující "
-"příklady vás provedou dvojicí obvyklých úloh, které používají funkci "
-"slučování dokumentů."
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+"\n"
+"   <replaceable>…šablony…</replaceable>\n"
+"\n"
+"&lt;/Glabels-templates&gt;"
 
-#: C/glabels.xml:1201(title)
-msgid "Example 1: Name Tags Using a CSV File"
-msgstr "Příklad 1: Jmenovky s použitím souboru CSV"
+#: C/mancreate.page:132(title)
+msgid "Example Template"
+msgstr "Příklad šablony"
 
-#: C/glabels.xml:1203(para)
+#: C/mancreate.page:133(desc)
 msgid ""
-"In this example we are organizing an orientation party for the new crew "
-"members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created "
-"in <application>gnumeric</application> and exported as the following CSV "
-"file. We could have created this file by using a text editor, but heck it is "
-"the 23rd century."
+"Example <app>gLabels</app> template file containing a single <code translate="
+"\"no\">Template</code> node."
 msgstr ""
-"V tomto příkladu pořádáme seznamovací párty pro nové členy osádky naší lodi. "
-"Máme seznam nováčků v osádce, který jsme vytvořili v aplikaci "
-"<application>gnumeric</application> a následně jej vyexportovali do souboru "
-"CSV. Mohli bychom jej vytvořit i v textovém editoru, ale žijeme přece v 21. "
-"století."
+"Příklad souboru se šablonou <app>gLabels</app> obsahujícího jeden uzel <code "
+"translate=\"no\">Template</code>."
 
-#: C/glabels.xml:1209(programlisting)
+#: C/mancreate.page:135(code)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"Name,Department,SN\n"
-"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
-"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n"
-"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
-"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
-"      "
+"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
+"    &lt;Meta category=\"label\"/&gt;\n"
+"    &lt;Meta category=\"mail\"/&gt;\n"
+"    &lt;Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/&gt;\n"
+"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
+"      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
+"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
+"    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
+"  &lt;/Template&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/Glabels-templates&gt;"
 msgstr ""
 "\n"
-"jmeno,zarazeni,cislo\n"
-"\"Jiří Kroupa\",vedení,\"SC937-0176 CEC\"\n"
-"\"prof. Hrbolek\",vědec,S179-276SP\n"
-"\"MUDr. Kroupová\",lékař,unknown\n"
-"\"Viktor Hujer\",technik,SE-197-54T\n"
-"      "
+"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
+"    &lt;Meta category=\"label\"/&gt;\n"
+"    &lt;Meta category=\"mail\"/&gt;\n"
+"    &lt;Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/&gt;\n"
+"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
+"      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
+"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
+"    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
+"  &lt;/Template&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/Glabels-templates&gt;"
+
+#: C/mancreate.page:163(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Template</span> Node"
+msgstr "Uzel <span translate=\"no\">Template</span>"
 
-#: C/glabels.xml:1217(para)
+#: C/mancreate.page:165(p)
 msgid ""
-"In <application>gLabels</application> we have created a new "
-"<application>gLabels</application> document using the Avery 5395 \"Name "
-"Badge Labels\" template. Next we use the <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item "
-"to display the <guilabel>merge properties</guilabel> dialog. We use this "
-"dialog to select the source type (in our case CSV) and the merge source "
-"(filename) as shown."
+"A <code translate=\"no\">Template</code> node describes a single stationery "
+"product. It must contain one instance of any type of Label node (<code "
+"translate=\"no\">Label-rectangle</code>, <code translate=\"no\">Label-round</"
+"code>, or <code translate=\"no\">Label-cd</code>)."
 msgstr ""
-"V aplikaci <application>gLabels</application> máme vytvořený dokument "
-"vycházející ze šablony Avery 5395 „Etikety na jmenovky“. Nyní použijeme "
-"položku nabídky <menuchoice><guimenu>Objekty</"
-"guimenu><guimenuitem>Vlastnosti slučování</guimenuitem></menuchoice> a "
-"zobrazí se nám dialogové okno <guilabel>vlastnosti slučování</guilabel>. "
-"Toto dialogové okno použijeme k výběru typu zdroje (v našem případě CSV) a "
-"vlastního zdroje (souboru), jak můžete vidět níže."
+"Uzel <code translate=\"no\">Template</code> popisuje jeden pevně daný "
+"výrobek. Musí obsahovat jednu instanci libovolného uzlu Label (<code "
+"translate=\"no\">Label-rectangle</code>, <code translate=\"no\">Label-round</"
+"code> nebo <code translate=\"no\">Label-cd</code>)."
 
-#: C/glabels.xml:1227(title) C/glabels.xml:1344(title)
-#: C/glabels.xml:1460(title)
-msgid "Merge properties dialog"
-msgstr "Dialogové okno vlastností slučování"
+#: C/mancreate.page:173(p) C/mancreate.page:301(p) C/mancreate.page:364(p)
+#: C/mancreate.page:415(p) C/mancreate.page:462(p) C/mancreate.page:535(p)
+#: C/mancreate.page:562(p) C/mancreate.page:600(p) C/mancreate.page:634(p)
+#: C/mancreate.page:676(p) C/mancreate.page:726(p)
+msgid "Property"
+msgstr "Vlastnost"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1238(para)
-msgid ""
-"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is "
-"only column headers from our original <application>gnumeric</application> "
-"spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect "
-"any other records that we didn't want to print a label for."
-msgstr ""
-"Před použitím zdroje slučování zrušíme zaškrtnutí prvního záznamu, protože "
-"ten obsahuje pouze záhlaví sloupců z naší původní tabulky v "
-"<application>gnumeric</application> a akorát bychom tím zničili první "
-"etiketu. Stejným způsobem můžeme zrušit zaškrtnutí kteréhokoliv záznamu, "
-"který nechceme vytisknout."
+#: C/mancreate.page:179(code)
+#, no-wrap
+msgid "brand"
+msgstr "brand"
 
-#: C/glabels.xml:1243(para) C/glabels.xml:1361(para)
-msgid ""
-"We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate "
-"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
-"selections in this dialog we click <guibutton>OK</guibutton> to accept the "
-"changes."
-msgstr ""
-"U každého záznamu si také můžeme prohlédnou všechny údaje po jeho rozbalení "
-"kliknutím na malý trojúhelníček. Až jsme s výběrem v dialogovém okně "
-"spokojení, klikneme na <guibutton>OK</guibutton> a změny se použijí."
+#: C/mancreate.page:180(p)
+msgid "Brand or manufacturer of stationery product. E.g. \"Avery\""
+msgstr "Značka nebo výrobce papírenského produktu. Např. \"S&amp;K Label\""
 
-#: C/glabels.xml:1248(para) C/glabels.xml:1366(para)
-msgid ""
-"Now we start adding objects to our <application>gLabels</application> "
-"document as shown."
-msgstr ""
-"Nyní můžeme začít s přidáváním objektů do svého dokumentu "
-"<application>gLabels</application>, jak je zobrazeno níže."
+#: C/mancreate.page:183(code)
+#, no-wrap
+msgid "part"
+msgstr "part"
 
-#: C/glabels.xml:1252(title) C/glabels.xml:1370(title)
-#: C/glabels.xml:1488(title)
-msgid "Adding objects"
-msgstr "Přidávání objektů"
+#: C/mancreate.page:184(p)
+msgid "Part number or name of stationery product. E.g. \"8160\""
+msgstr "Produktové číslo nebo název papírenského produktu. Např. \"8160\""
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1263(para)
-msgid ""
-"In this example we have added three text objects and a barcode object. The "
-"first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). "
-"The second text object contains a single merge field (\"${1}\") "
-"corresponding to the first field of a record (first column of a line) which "
-"contains the new crew member's full name. The third text field contains both "
-"literal text (\"Department: \") followed by a single merge field (\"${2}\") "
-"corresponding to the second field or the crew member's department. The "
-"barcode object is configured to use field (or key) \"3\" which contains our "
-"crew member's starfleet serial number."
-msgstr ""
-"V tomto příkladu máme přidané tři textové objekty a čárový kód. První "
-"textový objekt obsahuje pouze prostý text („Ahoj, jmenuji se“). Druhý "
-"textový objekt obsahuje jedno slučované pole („${1}“), které odpovídá "
-"prvnímu poli v záznamu (první sloupec v řádku) a které obsahuje celé jméno "
-"nového člena osádky. Třetí textové pole obsahuje jak text („Zařazení: “), "
-"tak za ním následuje jedno slučované pole („${2}“), které odpovídá druhému "
-"poli se zařazením člena posádky. Objekt s čárovým kódem je nastavený na "
-"použití pole (klíče) „3“, které obsahuje identifikační číslo člena posádky."
+#: C/mancreate.page:187(code) C/mancreate.page:541(code)
+#, no-wrap
+msgid "size"
+msgstr "size"
 
-#: C/glabels.xml:1273(para)
+#: C/mancreate.page:188(p)
 msgid ""
-"Now we can print our name tags by selecting the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> menu item. This will "
-"display print dialog as shown below."
+"Size of sheet. E.g., \"<code translate=\"no\">US-Letter</code>\", \"<code "
+"translate=\"no\">A4</code>\", ..."
 msgstr ""
-"Nyní můžeme své jmenovky vytisknout pomocí položky nabídky "
-"<menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Tisk</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Zobrazí se dialogové okno jako na následujícím obrázku."
+"Velikost stránky. Např. \"<code translate=\"no\">US-Letter</code>\", \"<code "
+"translate=\"no\">A4</code>\", …"
 
-#: C/glabels.xml:1280(title)
-msgid "Printing name tags"
-msgstr "Tisk jmenovek"
+#: C/mancreate.page:193(code)
+#, no-wrap
+msgid "description"
+msgstr "description"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1291(para) C/glabels.xml:1406(para) C/glabels.xml:1520(para)
-msgid ""
-"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the "
-"<guilabel>Print outlines</guilabel> option and click <guibutton>Print "
-"Preview</guibutton>. This will display a print preview dialog as shown below."
-msgstr ""
-"Nyní zkontrolujeme, zda vypadají etikety jak mají. Vybereme možnost "
-"<guilabel>Tisk obrysů</guilabel> a klikneme na <guibutton>Náhled tisku</"
-"guibutton>. Zobrazí se dialogové okno s náhledem tisku, stejně jako na "
-"následujícím obrázku."
+#: C/mancreate.page:194(p)
+msgid "Description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels.\""
+msgstr "Popis papírenského produktu. Např. \"Mailing Labels.\""
 
-#: C/glabels.xml:1298(title)
-msgid "Name tags preview"
-msgstr "Náhled jmenovek"
+#: C/mancreate.page:197(code)
+#, no-wrap
+msgid "_description"
+msgstr "_description"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1309(para)
+#: C/mancreate.page:198(p)
 msgid ""
-"Everything looks good, so we can now load up our printer with the "
-"appropriate label stock, print our name tags and start beaming our guests "
-"aboard."
+"Translatable description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels."
+"\" (Only useful for predefined templates)"
 msgstr ""
-"Vše vypadá v pořádku, takže můžeme do tiskárny vložit správný list s "
-"etiketami, vytisknout jmenovky a vzhůru na palubu nalodit naše hosty."
+"Popis papírenského produktu s možností překladu. Např. \"Mailing Labels."
+"\" (Použitelné pouze pro předdefinované šablony)"
 
-#: C/glabels.xml:1316(title)
-msgid "Example 2: Address Labels Using a CSV File"
-msgstr "Příklad 2: Adresní štítky s použitím souboru CSV"
+#: C/mancreate.page:202(code) C/mancreate.page:311(code)
+#: C/mancreate.page:374(code) C/mancreate.page:480(code)
+#, no-wrap
+msgid "width"
+msgstr "width"
 
-#: C/glabels.xml:1318(para)
-msgid ""
-"In this example we are going to throw a party and need to print mailing "
-"address labels for our invitations. We have a list of our closest friends "
-"that we created in <application>gnumeric</application> and exported as the "
-"following CSV file. It should be noted that not everyone has a middle "
-"initial or a two line address."
-msgstr ""
-"V tomto příkladu se chystáme uspořádat večírek a potřebujeme vytisknout "
-"adresní štítky na své pozvánky. Máme seznam svých nejbližších přátel, který "
-"jsem vytvořili v aplikaci <application>gnumeric</application> a "
-"vyexportovali jej jako soubor CSV. Povšimněte si, že ne všichni mají "
-"přezdívku nebo dvouřádkovou adresu."
+#: C/mancreate.page:203(p)
+msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\""
+msgstr "Šířka stránky. Platné jen v případě, že size=\"Other\""
+
+#: C/mancreate.page:206(code) C/mancreate.page:315(code)
+#: C/mancreate.page:378(code) C/mancreate.page:485(code)
+#, no-wrap
+msgid "height"
+msgstr "height"
+
+#: C/mancreate.page:207(p)
+msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\""
+msgstr "Výška stránky. Platné jen v případě, že size=\"Other\""
 
-#: C/glabels.xml:1324(programlisting)
+#: C/mancreate.page:210(code)
 #, no-wrap
+msgid "equiv"
+msgstr "equiv"
+
+#: C/mancreate.page:211(p)
 msgid ""
-"\n"
-"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
-",,,,,,,\n"
-"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
-"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
-"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
-"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
-"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
-"      "
+"Equivalent part number. If this property is present, the template is a clone "
+"of another template of the same brand. The template will inherit all "
+"properties, except brand and name from the other template. This equiv "
+"property must refer to a previously defined template - <app>gLabels</app> "
+"does not currently support forward references."
 msgstr ""
-"\n"
-"PRIJMENI,JMENO,PREZDIVKA,ADR1,ADR2,MESTO,PSC\n"
-",,,,,,,\n"
-"Pacovský,Tomáš,,\"U dvou akordů\",\"Křižíkova 506\",Praha,\"123 00\"\n"
-"Pacovský,František,Ozzák,\"Křižíkova 62\",,\"Praha - Vinohrady\",\"110 00\"\n"
-"Divićová,Marcela,,\"Náměstí míru 1\",,Praha,\"150 00\"\n"
-"Bůček,Alexandr,Lexa,\"U Jezevce\",\"Nitranská 7\",Praha,\"160 13\"\n"
-"Bůčková,Alexandra,,\"Korunní 18\",,Praha,\"100 24\"\n"
-"      "
+"Ekvivalentní produktové číslo. Pokud je tato vlastnost nastavena, je šablona "
+"klonem jiné šablony téže značky. Šablona pak dědí všechny vlastnosti z jiné "
+"šablony, vyjma značky a názvu. Tato vlastnost se musí odkazovat na šablonu "
+"definovanou dříve – aplikace <app>gLabels</app> v současnosti nepodporuje "
+"dopředné odkazy."
 
-#: C/glabels.xml:1334(para)
+#: C/mancreate.page:229(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Meta</span> Node"
+msgstr "Uzel <span translate=\"no\">Meta</span>"
+
+#: C/mancreate.page:231(p)
 msgid ""
-"In <application>gLabels</application> we have created a new "
-"<application>gLabels</application> document using the Avery 5512 \"Address "
-"Labels\" template. Next we use the <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item "
-"to display the <guilabel>merge properties</guilabel> dialog. We use this "
-"dialog to select the source type (in our case CSV) and the merge source "
-"(filename) as shown."
+"A <code translate=\"no\">Meta</code> node contains some additional "
+"information about the template. A <code translate=\"no\">Template</code> "
+"node may contain zero or more <code translate=\"no\">Meta</code> nodes."
 msgstr ""
-"V aplikaci <application>gLabels</application> vytvoříme nový dokument ze "
-"šablony Avery L7162 „Poštovní etikety“. Následně použijeme položku nabídky "
-"<menuchoice><guimenu>Objekty</guimenu><guimenuitem>Vlastnosti slučování</"
-"guimenuitem></menuchoice> a zobrazí se nám dialogové okno "
-"<guilabel>vlastností slučování</guilabel>. V tomto dialogovém okně vybereme "
-"typ zdroje (v našem případě CSV) a konkrétní zdroj (název souboru) pro "
-"slučování, jak můžete vidět na následujícím obrázku."
+"Uzel <code translate=\"no\">Meta</code> obsahuje některé doplňující "
+"informace o šabloně. Uzel <code translate=\"no\">Template</code> může "
+"obsahovat žádný nebo více uzlů <code translate=\"no\">Meta</code>."
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1355(para)
-msgid ""
-"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is "
-"only column headers from our original <application>gnumeric</application> "
-"spreadsheet and would simply waste our first label. We also unselect the "
-"second record which is empty (an artifact of our original spreadsheet). We "
-"could also unselect any other records that we didn't want to print a label "
-"for."
-msgstr ""
-"Před tím, než zdroj pro slučován použijeme, zrušíme zaškrtnutí prvního "
-"záznamu, protože ten obsahuje pouze záhlaví sloupců z původní tabulky v "
-"<application>gnumeric</application> a akorát bychom tím znehodnotili první "
-"etiketu. Zrušíme zaškrtnutí i druhého záznamu, protože je prázdný (což je "
-"pozůstatek z tabulkového kalkulátoru). A stejným způsobem můžeme vyřadit "
-"kterýkoliv jiný záznam, který nechceme na etikety vytisknout."
+#: C/mancreate.page:237(p)
+msgid "Subnode"
+msgstr "Podřízený uzel"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1381(para)
+#: C/mancreate.page:243(code)
+#, no-wrap
+msgid "category"
+msgstr "category"
+
+#: C/mancreate.page:244(p)
 msgid ""
-"In this example we have a single text object. This text object contains all "
-"of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice "
-"that fields ${4} and ${5} (corresponding to ADDR1 and ADDR2) are each "
-"located with no other text on their own lines. When <application>gLabels</"
-"application> encounters a field as the only text on a line, it will not "
-"expand the line if the field is empty."
+"A category for the template. A template can belong to multiple categories by "
+"simply adding multiple <code translate=\"no\">Meta</code> nodes to the "
+"parent <code translate=\"no\">Template</code> node. Template categories are "
+"used by the <app>gLabels</app><gui>New Label Dialog</gui> to filter the "
+"results of template searches."
 msgstr ""
-"V tomto příkladu máme jen jeden textový objekt. Tento textový objekt "
-"obsahuje všechna slučovaná pole uspořádaná v několika řádcích "
-"představujících poštovní adresu. Všimněte si, že pole ${4} a ${5} (ta "
-"odpovídají ADR1 a ADR2) jsou umístěná na samostatných řádcích bez "
-"jakéhokoliv dalšího textu. Pokud aplikace <application>gLabels</application> "
-"narazí na pole, které je jediným textem na řádku a toto pole je prázdné, "
-"řádek nebude ve výsledku zabírat žádné místo."
+"Kategorie pro šablonu. Šablona může patřit do více kategorií jednoduše tak, "
+"že přidáte více uzlů <code translate=\"no\">Meta</code> do rodičovského uzlu "
+"<code translate=\"no\">Template</code>. Kategorie šablony využívá aplikace "
+"<app>gLabels</app> v dialogovém okně <gui>Nová etiketa či vizitka</gui>, aby "
+"vám mohla vyfiltrovat nalezené šablony."
 
-#: C/glabels.xml:1388(para)
+#: C/mancreate.page:251(p)
 msgid ""
-"Now we can print our address labels by selecting the "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu item. This will display print dialog as shown below."
+"The value of this category must match a predefined category ID defined in "
+"the file <file>${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml</file>. "
+"Currently defined category IDs include:"
 msgstr ""
-"Nyní se můžeme pustit do tisku adresních etiket pomocí volby "
-"<menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Tisk</guimenuitem></"
-"menuchoice> v nabídce. Zobrazí se dialogové okno tisku jako na následujícím "
-"obrázku."
+"Hodnota kategorie musí odpovídat jednomu z předdefinovaných ID kategorie ze "
+"souboru <file>${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml</file>. "
+"Aktuálně jsou definovány tato ID kategorií:"
 
-#: C/glabels.xml:1395(title) C/glabels.xml:1509(title)
-msgid "Printing address labels"
-msgstr "Tisk etiket s adresami"
+#: C/mancreate.page:255(code)
+#, no-wrap
+msgid "label"
+msgstr "label (etiketa)"
 
-#: C/glabels.xml:1413(title) C/glabels.xml:1527(title)
-msgid "Address labels preview"
-msgstr "Náhled etiket s adresami"
+#: C/mancreate.page:256(code)
+#, no-wrap
+msgid "round-label"
+msgstr "round-label (etiketa se zaoblenými rohy)"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1424(para) C/glabels.xml:1538(para)
+#: C/mancreate.page:257(code)
+#, no-wrap
+msgid "elliptical-label"
+msgstr "elliptical-label (eliptická etiketa)"
+
+#: C/mancreate.page:258(code)
+#, no-wrap
+msgid "square-label"
+msgstr "square-label (čtvercová etiketa)"
+
+#: C/mancreate.page:259(code)
+#, no-wrap
+msgid "rectangle-label"
+msgstr "rectangle-label (obdélníková etiketa)"
+
+#: C/mancreate.page:260(code)
+#, no-wrap
+msgid "card"
+msgstr "card (karta)"
+
+#: C/mancreate.page:261(code)
+#, no-wrap
+msgid "business-card"
+msgstr "business-card (vizitka)"
+
+#: C/mancreate.page:262(code)
+#, no-wrap
+msgid "media"
+msgstr "media (médium)"
+
+#: C/mancreate.page:263(code)
+#, no-wrap
+msgid "mail"
+msgstr "mail (poštovní)"
+
+#: C/mancreate.page:264(code)
+#, no-wrap
+msgid "foldable"
+msgstr "foldable (přání)"
+
+#: C/mancreate.page:265(code)
+#, no-wrap
+msgid "photo"
+msgstr "photo (fotka)"
+
+#: C/mancreate.page:272(code)
+#, no-wrap
+msgid "product_url"
+msgstr "product_url"
+
+#: C/mancreate.page:273(p)
 msgid ""
-"Everything looks good, so we can now load up our printer with the "
-"appropriate label stock, print our address labels and start mailing our "
-"party invitations."
+"A URL pointing to the vendor's webpage for the specific product, if "
+"available."
 msgstr ""
-"Vše vypadá dobře a tak můžeme vložit do tiskárny správný list s etiketami, "
-"vytisknout adresní štítky a začít rozesílat pozvánky na večírek."
+"Adresa URL odkazující na webovou stránku výrobce a to tu, pokud existuje, "
+"která se týká konkrétního výrobku."
 
-#: C/glabels.xml:1431(title)
+#: C/mancreate.page:277(p)
 msgid ""
-"Example 3: Address Labels Using the <application>Evolution</application> "
-"Addressbook"
+"Suggestions for additional categories can be sent to the <app>gLabels</app> "
+"developer's <link href=\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net"
+"\">mailing list</link>."
 msgstr ""
-"Příklad 3: Adresní štítky s použitím adresáře aplikace "
-"<application>Evolution</application>"
+"Doporučení na další kategorie můžete zasílat do vývojářské <link href="
+"\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net\">poštovní konference</link> "
+"aplikace <app>gLabels</app>."
 
-#: C/glabels.xml:1433(para)
-msgid ""
-"Our last party was a great success, and now we need to print mailing address "
-"labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the "
-"<application>Evolution</application> addressbook, because the address data "
-"of all our friends is stored there."
+#: C/mancreate.page:280(p)
+msgid "Product URLs may be of limited use, because they may not be permanent."
 msgstr ""
-"Náš předchozí večírek měl velký úspěch a my nyní chceme vytisknout adresní "
-"štítky pro pozvánky na další takový. Abychom si to zjednodušili, můžeme "
-"použít adresář aplikace <application>Evolution</application>, protože adresy "
-"všech našich přátel máme uložené v něm."
-
-#: C/glabels.xml:1439(para)
-msgid ""
-"Depending on how your copy of <application>gLabels</application> was "
-"packaged, this option could be unavailable. Support for the "
-"<application>Evolution</application> addressbook will only be available if "
-"the <application>evolution-data-server</application> and its development "
-"files were present when <application>gLabels</application> was built. Please "
-"keep this in mind if you build <application>gLabels</application> directly "
-"from source."
-msgstr ""
-"V závislosti na tom, jak byl připravený váš balíček <application>gLabels</"
-"application>, nemusí být tato funkčnost dostupná. Podpora pro adresář "
-"<application>Evolution</application> je dostupná jen v případě, že byl při "
-"překladu aplikace <application>gLabels</application> k dispozici "
-"<application>evolution-data-server</application> a k němu vývojářské "
-"soubory. Mějte toto na paměti, pokud si aplikaci překládáte sami ze "
-"zdrojových kódů."
-
-#: C/glabels.xml:1445(para)
-msgid ""
-"If the <application>gLabels</application> package from your distribution "
-"lacks this support, you may wish to contact the package maintainer or file a "
-"bug against the package to request it."
-msgstr ""
-"Pokud balíček <application>gLabels</application> ve vaší distribuci tuto "
-"podporu postrádá, můžete zkusit kontaktovat správce balíčku nebo to zkusit "
-"nahlásit jako chybu."
-
-#: C/glabels.xml:1450(para)
-msgid ""
-"In <application>glabels</application> we have created a new "
-"<application>gLabels</application> document using the Avery 5512 \"Address "
-"Labels\" template. Next we use the <menuchoice><guimenu>Objects</"
-"guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item "
-"to display the <guilabel>Merge properties</guilabel> dialog. We use this "
-"dialog to select the source type (in our case <guilabel>Data from default "
-"Evolution addressbook</guilabel>) as shown."
-msgstr ""
-"V aplikaci <application>glabels</application> vytvoříme nový dokument ze "
-"šablony Avery L7162 „Poštovní etikety“. Potom v nabídce zvolíme "
-"<menuchoice><guimenu>Objekty</guimenu><guimenuitem>Vlastnosti slučování</"
-"guimenuitem></menuchoice>, aby se nám zobrazilo dialogové okno "
-"<guilabel>Vlastnosti slučování</guilabel>. V něm vybereme typ zdroje (v "
-"našem případě <guilabel>Data z výchozího adresáře Evolution</guilabel>), jak "
-"je ukázáno na obrázku."
+"Použití adresy URL výrobku může být omezené, protože adresa nemusí být "
+"trvalá."
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1471(para)
-msgid ""
-"Once we have chosen <guilabel>Data from default Evolution addressbook </"
-"guilabel> as our merge source, we will get a full list of its content. "
-"Initially, all entries are checked. Assuming we were planning a really big "
-"party, we could leave this selection untouched (but let's keep our budget in "
-"mind). We will now select or unselect certain entries by clicking on the "
-"appropriate checkboxes, or we could use the <guibutton>Select all</"
-"guibutton> and <guibutton>Unselect all </guibutton> buttons to activate or "
-"deactivate all entries in the address book."
-msgstr ""
-"Když máme jako zdroj slučování vybráno <guilabel>Data z výchozího adresáře "
-"Evolution</guilabel>, obdržíme úplný seznam jeho obsahu. Na začátku jsou "
-"zaškrtnuté všechny položky. Předpokládá se, že budeme pořádat opravdu velký "
-"večírek a tak bychom mohli ponechat výběr jak je (ale uvědomte si kolik to "
-"bude stát). Nyní některé záznamy kliknutím na příslušné zaškrtávací políčko "
-"vyřadíme nebo naopak vybereme, případně můžeme použít tlačítka "
-"<guibutton>Vybrat vše</guibutton> a <guibutton>Zrušit výběr</guibutton> pro "
-"aktivování nebo deaktivování všech záznamů v adresáři."
+#: C/mancreate.page:293(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span> Node"
+msgstr "Uzel <span translate=\"no\">Label-rectangle</span>"
 
-#: C/glabels.xml:1479(para)
+#: C/mancreate.page:295(p)
 msgid ""
-"We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate "
-"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
-"selections in this dialog, we will click the <guibutton>OK</guibutton> "
-"button to accept the changes."
+"A <code translate=\"no\">Label-rectangle</code> node describes the "
+"dimensions of a single label or business card that is rectangular in shape "
+"(may have rounded edges)."
 msgstr ""
-"U každého záznamu si také můžeme prohlédnou všechny údaje po jeho rozbalení "
-"kliknutím na malý trojúhelníček. Až jsme s výběrem v dialogovém okně "
-"spokojení, klikneme na <guibutton>OK</guibutton> a změny se použijí."
+"Uzel <code translate=\"no\">Label-rectangle</code> popisuje rozměry jedné "
+"etikety nebo vizitky, která má obdélníkový tvar (může mít zaoblené rohy)."
+
+#: C/mancreate.page:307(code) C/mancreate.page:370(code)
+#: C/mancreate.page:421(code) C/mancreate.page:468(code)
+#, no-wrap
+msgid "id"
+msgstr "id"
+
+#: C/mancreate.page:308(p) C/mancreate.page:371(p) C/mancreate.page:422(p)
+#: C/mancreate.page:469(p)
+msgid "Reserved for future use. Should always be 0."
+msgstr "Rezervované pro pozdější použití. Vždy by mělo být nastavené  na 0."
+
+#: C/mancreate.page:312(p)
+msgid "Width of label/card"
+msgstr "Šířka etikety/vizitky"
+
+#: C/mancreate.page:316(p)
+msgid "Heigth of label/card"
+msgstr "Výška etikety/vizitky"
+
+#: C/mancreate.page:319(code)
+#, no-wrap
+msgid "round"
+msgstr "round"
 
-#: C/glabels.xml:1484(para)
-msgid "Now we start adding objects to our glabels document as shown."
+#: C/mancreate.page:320(p)
+msgid ""
+"Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius "
+"should be 0."
 msgstr ""
-"Nyní můžeme začít s přidáváním objektů do svého dokumentu glabels, jak bylo "
-"ukázáno dříve."
+"Poloměr rohů. Pro položky s ostrými rohy (např. vizitky) by mělo být "
+"nastaveno na 0."
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1499(para)
+#: C/mancreate.page:324(code)
+#, no-wrap
+msgid "x_waste"
+msgstr "x_waste"
+
+#: C/mancreate.page:325(p)
 msgid ""
-"In this example we have a single text object again. This text object "
-"contains all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing "
-"address."
+"Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for "
+"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
 msgstr ""
-"V tomto příkladu máme opět jen jeden textový objekt. Ten obsahuje všechna "
-"slučovaná pole uspořádaná v několika řádcích, představujících poštovní "
-"adresy."
+"Velikost dovoleného vodorovného odsazení (umožňuje přetisk). To je užitečné "
+"kvůli zamezení problémům se zarovnáním v situaci, kdy se nepoužívá bílé "
+"pozadí, ale např. obrázkové."
+
+#: C/mancreate.page:330(code)
+#, no-wrap
+msgid "y_waste"
+msgstr "y_waste"
 
-#: C/glabels.xml:1502(para)
+#: C/mancreate.page:331(p)
 msgid ""
-"Now we can print our address labels by selecting the "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu item. This will display the print dialog as shown below."
+"Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for "
+"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
 msgstr ""
-"Nyní můžeme své etikety s adresami vytisknout volbou položky nabídky "
-"<menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Tisk</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Zobrazí se dialogové okno tisku, jak jej můžete vidět níže."
-
-#: C/glabels.xml:1551(title)
-msgid "Manually Creating New Templates"
-msgstr "Ruční vytváření šablon"
-
-#: C/glabels.xml:1553(para)
-msgid ""
-"Predefined templates are defined by XML files located in <filename>${prefix}/"
-"share/glabels/</filename>, where <filename>${prefix}</filename> is usually "
-"something like <filename>/usr/local</filename> or <filename>/usr</filename> "
-"depending on the configuration option <filename>prefix</filename>. "
-"<application>gLabels</application> will use all files of the form "
-"<filename>*-templates.xml</filename> or <filename>*.template</filename>, "
-"that it finds in <filename>${prefix}/share/glabels/</filename> and <filename>"
-"${HOME}/.glabels/</filename>. Additional templates can be added by creating "
-"additional <filename>*.template</filename> files in either of these "
-"directories."
-msgstr ""
-"Předdefinované šablony jsou definované soubory XML umístěnými v <filename>"
-"${prefix}/share/glabels/</filename>, kde <filename>${prefix}</filename> je "
-"obvykle <filename>/usr/local</filename> nebo <filename>/usr</filename>, v "
-"závislosti na volbě nastavení <filename>prefix</filename> při překladu "
-"programu. Aplikace <application>gLabels</application> použije všechny "
-"soubory s názvem v podobě <filename>*-templates.xml</filename> nebo "
-"<filename>*.template</filename>, které nalezne v <filename>${prefix}/share/"
-"glabels/</filename> a <filename>${HOME}/.glabels/</filename>. Další šablony "
-"si můžete přidat vytvořením dalších souborů <filename>*.template</filename> "
-"v jedné z těchto složek."
-
-#: C/glabels.xml:1566(para)
-msgid ""
-"The format for these files is defined in the DTD: <ulink url=\"http://"
-"glabels.sourceforge.net/doc/glabels-2.0.dtd.txt\" type=\"http\">glabels-2.2."
-"dtd</ulink>. (This DTD also describes other XML formats used by "
-"<application>gLabels</application>.)"
-msgstr ""
-"Formát těchto souborů je dán v DTD: <ulink url=\"http://glabels.sourceforge."
-"net/doc/glabels-2.0.dtd.txt\" type=\"http\">glabels-2.2.dtd</ulink>. (Toto "
-"DTD popisuje i ostatní formáty XML používané v aplikaci "
-"<application>gLabels</application>.)"
-
-#: C/glabels.xml:1572(title)
-msgid "Assumptions/caveats"
-msgstr "Předpoklady/upozornění"
+"Velikost dovoleného svislého odsazení (umožňuje přetisk). To je užitečné "
+"kvůli zamezení problémům se zarovnáním v situaci, kdy se nepoužívá bílé "
+"pozadí, ale např. obrázkové."
+
+#: C/mancreate.page:339(desc) C/mancreate.page:341(p)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span> parameters"
+msgstr "Parametry uzlu <span translate=\"no\">Label-rectangle</span>"
 
-#: C/glabels.xml:1575(para)
+#: C/mancreate.page:356(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> Node"
+msgstr "Uzel <span translate=\"no\">Label-ellipse</span>"
+
+#: C/mancreate.page:358(p)
 msgid ""
-"A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more "
-"than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple "
-"pass printing)"
+"A <code translate=\"no\">Label-ellipse</code> node describes the dimensions "
+"of a single label or business card that is elliptic in shape."
 msgstr ""
-"Stránka obsahuje etiketu nebo vizitku pouze jedné velikosti (pokud má "
-"stránka obsahovat více než jednu velikost položky, můžete ji rozdělit do "
-"více šablon a vytisknout na vícekrát)"
+"Uzel <code translate=\"no\">Label-ellipse</code> popisuje rozměry jedné "
+"etikety nebo vizitky, která má eliptický tvar."
+
+#: C/mancreate.page:375(p)
+msgid "Width of the ellipse"
+msgstr "Šířka elipsy"
+
+#: C/mancreate.page:379(p)
+msgid "Heigth of the ellipse"
+msgstr "Výška elipsy"
+
+#: C/mancreate.page:382(code) C/mancreate.page:429(code)
+#: C/mancreate.page:490(code)
+#, no-wrap
+msgid "waste"
+msgstr "waste"
 
-#: C/glabels.xml:1580(para)
+#: C/mancreate.page:383(p) C/mancreate.page:430(p) C/mancreate.page:491(p)
 msgid ""
-"Distances can be expressed in units of <emphasis>pt</emphasis>, "
-"<emphasis>in</emphasis>, <emphasis>mm</emphasis>, <emphasis>cm</emphasis>, "
-"or <emphasis>pc</emphasis>. For example: \"<literal>1.0in</literal>\" or "
-"\"<literal>2.54cm</literal>\". If no units are specified, computer points "
-"(<emphasis>pt</emphasis>) will be assumed (1 <emphasis>pt</emphasis> = 1/72 "
-"<emphasis>in</emphasis> = 0.352778 <emphasis>mm</emphasis>)."
+"Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
+"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
 msgstr ""
-"Rozměry mohou být uváděny v jednotkách <emphasis>pt</emphasis>, "
-"<emphasis>in</emphasis>, <emphasis>mm</emphasis>, <emphasis>cm</emphasis> "
-"nebo <emphasis>pc</emphasis>. Například: „<literal>1.0in</literal>“ nebo "
-"„<literal>2.54cm</literal>“. Pokud není žádná jednotka uvedená, budou "
-"předpokládány body <emphasis>pt</emphasis>  (1 <emphasis>pt</emphasis> = "
-"1/72 <emphasis>in</emphasis> = 0,352778 <emphasis>mm</emphasis>)."
+"Velikost dovoleného odsazení (umožňuje přetisk). To je užitečné kvůli "
+"zamezení problémům se zarovnáním v situaci, kdy se nepoužívá bílé pozadí, "
+"ale např. obrázkové."
 
-#: C/glabels.xml:1593(title)
-msgid "Template Files"
-msgstr "Soubory šablon"
+#: C/mancreate.page:391(desc) C/mancreate.page:393(p)
+#: C/mancreate.page:438(desc) C/mancreate.page:440(p)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> parameters"
+msgstr "Parametry uzlu <span translate=\"no\">Label-ellipse</span>"
 
-#: C/glabels.xml:1595(programlisting)
+#: C/mancreate.page:408(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-round</span> Node"
+msgstr "Uzel <span translate=\"no\">Label-round</span>"
+
+#: C/mancreate.page:410(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Label-round</code> node describes the dimensions of "
+"a simple round label (not a CD)."
+msgstr ""
+"Uzel <emphasis>Label-round</emphasis> popisuje rozměry jedné kulaté etikety "
+"(ale ne CD)."
+
+#: C/mancreate.page:425(code) C/mancreate.page:472(code)
+#: C/mancreate.page:614(code)
 #, no-wrap
+msgid "radius"
+msgstr "radius"
+
+#: C/mancreate.page:426(p)
+msgid "Radius (1/2 diameter) of label"
+msgstr "Poloměr (½ průměru) etikety."
+
+#: C/mancreate.page:455(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-cd</span> Node"
+msgstr "Uzel <span translate=\"no\">Label-cd</span>"
+
+#: C/mancreate.page:457(p)
 msgid ""
-"\n"
-"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
-"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
-"\n"
-"   <replaceable>...templates...</replaceable>\n"
-"\n"
-"&lt;/Glabels-templates&gt;\n"
-"      "
+"A <code translate=\"no\">Label-cd</code> node describes the dimensions of a "
+"CD, DVD, or business card CD."
 msgstr ""
-"\n"
-"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
-"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
-"\n"
-"   <replaceable>…šablony…</replaceable>\n"
-"\n"
-"&lt;/Glabels-templates&gt;\n"
-"      "
+"Uzel <code translate=\"no\">Label-cd</code> popisuje rozměry etiket na CD, "
+"DVD nebo vizitkové CD."
 
-#: C/glabels.xml:1607(title)
-msgid "Example Template"
-msgstr "Příklad šablony"
+#: C/mancreate.page:473(p)
+msgid "Outer radius of label"
+msgstr "Vnější poloměr etikety."
 
-#: C/glabels.xml:1608(programlisting)
+#: C/mancreate.page:476(code)
 #, no-wrap
+msgid "hole"
+msgstr "hole"
+
+#: C/mancreate.page:477(p)
+msgid "Radius of concentric hole"
+msgstr "Poloměr středové díry."
+
+#: C/mancreate.page:481(p)
 msgid ""
-"\n"
-"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
-"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
-"      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
-"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
-"    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
-"    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/&gt;\n"
-"    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"6233\"/&gt;\n"
-"  &lt;/Template&gt;\n"
-"      "
+"If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business "
+"card CDs\")."
 msgstr ""
-"\n"
-"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" _description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
-"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
-"      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
-"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
-"    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
-"    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/&gt;\n"
-"    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"6233\"/&gt;\n"
-"  &lt;/Template&gt;\n"
-"      "
+"Pokud je zadáno, bude etiketa oříznuta na uvedenou šířku. (Vhodné pro "
+"„vizitková CD“)."
+
+#: C/mancreate.page:486(p)
+msgid ""
+"If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business "
+"card CDs\")."
+msgstr ""
+"Pokud je zadáno, bude etiketa oříznuta na uvedenou výšku. (Vhodné pro "
+"„vizitková CD“)."
+
+#: C/mancreate.page:499(desc)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-cd</span> parameters"
+msgstr "Parametry uzlu <span translate=\"no\">Label-cd</span>"
+
+#: C/mancreate.page:501(p)
+msgid "CD label parameters"
+msgstr "Parametry etiket na CD"
 
-#: C/glabels.xml:1621(title)
-msgid "Template Node"
-msgstr "Uzel Template"
+#: C/mancreate.page:516(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup</span> Nodes"
+msgstr "Uzly <span translate=\"no\">Markup</span>"
 
-#: C/glabels.xml:1623(para)
+#: C/mancreate.page:518(p)
 msgid ""
-"A <emphasis>Template</emphasis> node describes a single stationary product. "
-"It must contain one instance of any type of Label node (<emphasis>Label-"
-"rectangle</emphasis>, <emphasis>Label-round</emphasis>, or <emphasis>Label-"
-"cd</emphasis>). This node can be followed by zero or more <emphasis>Alias</"
-"emphasis> nodes."
+"Templates may contain optional markup nodes. These nodes are used to "
+"describe a simple set of markup lines that are visible in the <app>glabels</"
+"app> drawing canvas, but not visible when printed. These lines can represent "
+"margins, fold lines, center lines, special areas, or other helpful hints to "
+"the user of a template."
 msgstr ""
-"Uzel <emphasis>Template</emphasis> popisuje jeden pevně daný výrobek. Musí "
-"obsahovat jednu instanci libovolného uzlu Label (<emphasis>Label-rectangle</"
-"emphasis>, <emphasis>Label-round</emphasis> nebo <emphasis>Label-cd</"
-"emphasis>). Tento uzel může být následován žádným nebo více uzly "
-"<emphasis>Alias</emphasis>."
+"Šablona může volitelně obsahovat uzly se značkami. Tyto uzly se používají k "
+"popisu jednoduchých sad pomocných čar, které jsou viditelné na kreslící "
+"ploše aplikace <app>glabels</app>, ale netisknou se. Tyto čáry mohou "
+"představovat například okraje, přehyby, speciální oblasti a další pomůcky "
+"užitečné pro uživatele šablony."
 
-#: C/glabels.xml:1637(para) C/glabels.xml:1712(para) C/glabels.xml:1789(para)
-#: C/glabels.xml:1834(para) C/glabels.xml:1910(para) C/glabels.xml:1943(para)
-#: C/glabels.xml:1994(para) C/glabels.xml:2037(para) C/glabels.xml:2096(para)
-#: C/glabels.xml:2173(para)
-msgid "Property"
-msgstr "Vlastnost"
+#: C/mancreate.page:528(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-margin</span> Node"
+msgstr "<span translate=\"no\">Markup-margin</span> Node"
 
-#: C/glabels.xml:1640(para) C/glabels.xml:1715(para) C/glabels.xml:1792(para)
-#: C/glabels.xml:1837(para) C/glabels.xml:1913(para) C/glabels.xml:1946(para)
-#: C/glabels.xml:1997(para) C/glabels.xml:2040(para) C/glabels.xml:2099(para)
-#: C/glabels.xml:2176(para)
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+#: C/mancreate.page:530(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Markup-margin</code> describes a margin along all "
+"edges of a label."
+msgstr ""
+"Uzel <code translate=\"no\">Markup-margin</code> popisuje okraj podél všech "
+"hran etikety."
 
-#: C/glabels.xml:1646(para) C/glabels.xml:2182(para)
-msgid "brand"
-msgstr "brand"
+#: C/mancreate.page:542(p)
+msgid ""
+"Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of "
+"the card/label."
+msgstr ""
+"Velikost okraje. Např. vzdálenost hranice okraje od hrany etikety/vizitky."
 
-#: C/glabels.xml:1648(para)
-msgid "Brand or manufacturer of stationary product. E.g. \"Avery\""
-msgstr "Značka nebo výrobce pevně daného výrobku. Např. \"S&K Label\""
+#: C/mancreate.page:556(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-line</span> Node"
+msgstr "Uzel <span translate=\"no\">Markup-line</span>"
 
-#: C/glabels.xml:1653(para) C/glabels.xml:2188(para)
-msgid "part"
-msgstr "part"
+#: C/mancreate.page:558(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Markup-line</code> node describes a markup line."
+msgstr ""
+"Uzel <code translate=\"no\">Markup-line</code> popisuje značku v podobě čáry."
 
-#: C/glabels.xml:1655(para)
-msgid "Part number or name of stationary product. E.g. \"8160\""
-msgstr "Produktové číslo nebo název pevně daného výrobku. Např. \"8160\""
+#: C/mancreate.page:568(code) C/mancreate.page:640(code)
+#: C/mancreate.page:682(code)
+#, no-wrap
+msgid "x1"
+msgstr "x1"
 
-#: C/glabels.xml:1660(para) C/glabels.xml:1919(para)
-msgid "size"
-msgstr "size"
+#: C/mancreate.page:569(p)
+msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment."
+msgstr "x-ová souřadnice 1. koncového bodu úsečky."
 
-#: C/glabels.xml:1662(para)
-msgid "Size of sheet. E.g., \"US-Letter,\" \"A4\", ..."
-msgstr "Velikost stránky. Např. \"A4\", \"US-Letter\""
+#: C/mancreate.page:572(code) C/mancreate.page:644(code)
+#: C/mancreate.page:686(code)
+#, no-wrap
+msgid "y1"
+msgstr "y1"
 
-#: C/glabels.xml:1666(para)
-msgid "description"
-msgstr "description"
+#: C/mancreate.page:573(p)
+msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment."
+msgstr "y-ová souřadnice 1. koncového bodu úsečky."
+
+#: C/mancreate.page:576(code)
+#, no-wrap
+msgid "x2"
+msgstr "x2"
 
-#: C/glabels.xml:1668(para)
-msgid "Description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels.\""
-msgstr "Popis pevně daného produktu. Např. \"Mailing Labels.\""
+#: C/mancreate.page:577(p)
+msgid "x coordinate of 2st endpoint of the line segment."
+msgstr "x-ová souřadnice 2. koncového bodu úsečky."
 
-#: C/glabels.xml:1673(para)
-msgid "_description"
-msgstr "_description"
+#: C/mancreate.page:580(code)
+#, no-wrap
+msgid "y2"
+msgstr "y2"
+
+#: C/mancreate.page:581(p)
+msgid "y coordinate of 2st endpoint of the line segment."
+msgstr "y-ová souřadnice 2. koncového bodu úsečky."
+
+#: C/mancreate.page:594(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-circle</span> Node"
+msgstr "Uzel <span translate=\"no\">Markup-circle</span>"
 
-#: C/glabels.xml:1675(para)
+#: C/mancreate.page:596(p)
 msgid ""
-"Translatable description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels."
-"\" (Only useful for predefined templates)"
+"A <code translate=\"no\">Markup-circle</code> describes a markup circle."
 msgstr ""
-"Popis pevně daného produktu s možností překladu. Např. \"Mailing Labels."
-"\" (Použitelné pouze pro předdefinované šablony)"
+"Uzel <code translate=\"no\">Markup-circle</code> popisuje značku v podobě "
+"kruhu."
 
-#: C/glabels.xml:1681(para) C/glabels.xml:1727(para) C/glabels.xml:1857(para)
-msgid "width"
-msgstr "width"
+#: C/mancreate.page:606(code) C/mancreate.page:740(code)
+#, no-wrap
+msgid "x0"
+msgstr "x0"
 
-#: C/glabels.xml:1683(para)
-msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\""
-msgstr "Šířka stránky. Platné jen v případě, že size=\"Other\""
+#: C/mancreate.page:607(p)
+msgid "x coordinate of circle origin (center)."
+msgstr "x-ová souřadnice středu kruhu."
 
-#: C/glabels.xml:1687(para) C/glabels.xml:1731(para) C/glabels.xml:1864(para)
-msgid "height"
-msgstr "height"
+#: C/mancreate.page:610(code) C/mancreate.page:745(code)
+#, no-wrap
+msgid "y0"
+msgstr "y0"
 
-#: C/glabels.xml:1689(para)
-msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\""
-msgstr "Výška stránky. Platné jen v případě, že size=\"Other\""
+#: C/mancreate.page:611(p)
+msgid "y coordinate of circle origin (center)."
+msgstr "y-ová souřadnice středu kruhu."
+
+#: C/mancreate.page:615(p)
+msgid "Radius of circle."
+msgstr "Poloměr kruhu."
 
-#: C/glabels.xml:1699(title)
-msgid "Label-rectangle Node"
-msgstr "Uzel Label-rectangle"
+#: C/mancreate.page:628(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-rect</span> Node"
+msgstr "Uzel <span translate=\"no\">Markup-rect</span>"
 
-#: C/glabels.xml:1701(para)
+#: C/mancreate.page:630(p)
 msgid ""
-"A <emphasis>Label-rectangle</emphasis> node describes the dimensions of a "
-"single label or business card that is rectangular in shape (may have rounded "
-"edges)."
+"A <code translate=\"no\">Markup-rect</code> describes a markup rectangle."
 msgstr ""
-"Uzel <emphasis>Label-rectangle</emphasis> popisuje rozměry jedné etikety "
-"nebo vizitky, která má obdélníkový tvar (může mít zaoblené rohy)."
+"Uzel <code translate=\"no\">Markup-rect</code> popisuje značku v podobě "
+"obdélníku."
 
-#: C/glabels.xml:1721(para) C/glabels.xml:1798(para) C/glabels.xml:1843(para)
-msgid "id"
-msgstr "id"
+#: C/mancreate.page:641(p)
+msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle."
+msgstr "x-ová souřadnice levého horního rohu obdélníku."
 
-#: C/glabels.xml:1723(para) C/glabels.xml:1800(para) C/glabels.xml:1845(para)
-msgid "Reserved for future use. Should always be 0."
-msgstr "Rezervované pro pozdější použití. Vždy by mělo být nastavené  na 0."
+#: C/mancreate.page:645(p)
+msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle."
+msgstr "y-ová souřadnice levého horního rohu obdélníku."
 
-#: C/glabels.xml:1728(para)
-msgid "Width of label/card"
-msgstr "Šířka etikety/vizitky"
+#: C/mancreate.page:648(code) C/mancreate.page:690(code)
+#, no-wrap
+msgid "w"
+msgstr "w"
 
-#: C/glabels.xml:1732(para)
-msgid "Height of label/card"
-msgstr "Výška etikety/vizitky"
+#: C/mancreate.page:649(p)
+msgid "Width of rectangle."
+msgstr "Šířka obdélníku."
 
-#: C/glabels.xml:1735(para)
-msgid "round"
-msgstr "round"
+#: C/mancreate.page:652(code) C/mancreate.page:694(code)
+#, no-wrap
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#: C/mancreate.page:653(p)
+msgid "Height of rectangle."
+msgstr "Výška obdélníku."
+
+#: C/mancreate.page:656(code)
+#, no-wrap
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: C/mancreate.page:657(p)
+msgid "Radius of rounded corners of rectangle."
+msgstr "Poloměr zakulacených rohů obdélníku."
 
-#: C/glabels.xml:1737(para)
+#: C/mancreate.page:670(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-ellipse</span> Node"
+msgstr "Uzel <span translate=\"no\">Markup-ellipse</span>"
+
+#: C/mancreate.page:672(p)
 msgid ""
-"Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius "
-"should be 0."
+"A <code translate=\"no\">Markup-ellipse</code> describes a markup ellipse."
 msgstr ""
-"Poloměr rohů. Pro položky s ostrými rohy (např. vizitky) by mělo být "
-"nastaveno na 0."
+"Uzel <code translate=\"no\">Markup-ellipse</code> popisuje značku v podobě "
+"elipsy."
 
-#: C/glabels.xml:1742(para)
-msgid "x_waste"
-msgstr "x_waste"
+#: C/mancreate.page:683(p)
+msgid "x coordinate of upper left corner of ellipse."
+msgstr "x-ová souřadnice levého horního rohu elipsy."
+
+#: C/mancreate.page:687(p)
+msgid "y coordinate of upper left corner of ellipse."
+msgstr "y-ová souřadnice levého horního rohu elipsy."
 
-#: C/glabels.xml:1744(para)
+#: C/mancreate.page:691(p)
+msgid "Width of ellipse."
+msgstr "Šířka elipsy."
+
+#: C/mancreate.page:695(p)
+msgid "Height of ellipse."
+msgstr "Výška elipsy."
+
+#: C/mancreate.page:713(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> Node"
+msgstr "Uzel <span translate=\"no\">Layout</span>"
+
+#: C/mancreate.page:715(p)
 msgid ""
-"Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for "
-"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+"A label node may contain multiple <code translate=\"no\">Layout</code> "
+"children. If labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout "
+"is needed. However, if labels are arranged in multiple grids, such as a "
+"running bond pattern, multiple <code translate=\"no\">Layout</code> tags can "
+"be used."
 msgstr ""
-"Velikost dovoleného vodorovného odsazení (umožňuje přetisk). To je užitečné "
-"kvůli zamezení problémům se zarovnáním v situaci, kdy se nepoužívá bílé "
-"pozadí, ale např. obrázkové."
+"Uzel typu Label může obsahovat více potomků <code translate=\"no\">Layout</"
+"code>. V případě, že jsou etikety rozmístěné do jednoduché pravidelné "
+"mřížky, postačuje jeden uzel Layout. Pokud jsou ale etikety rozmístěné ve "
+"více mřížkách, např. mají podobu cihlové zdi, musí se použít více značek "
+"<code translate=\"no\">Layout</code>."
 
-#: C/glabels.xml:1750(para)
-msgid "y_waste"
-msgstr "y_waste"
+#: C/mancreate.page:721(p)
+msgid "A single label can always be treated as a grid of one."
+msgstr "Jedna etiketa může být vždy považována za mřížku s jednou buňkou."
+
+#: C/mancreate.page:732(code)
+#, no-wrap
+msgid "nx"
+msgstr "nx"
+
+#: C/mancreate.page:733(p)
+msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)"
+msgstr "Počet etiket/vizitek v mřížce (vodorovně)."
+
+#: C/mancreate.page:736(code)
+#, no-wrap
+msgid "ny"
+msgstr "ny"
+
+#: C/mancreate.page:737(p)
+msgid "Number of labels/cards across in the grid (vertical)"
+msgstr "Počet etiket/vizitek v mřížce (svisle)."
+
+#: C/mancreate.page:741(p)
+msgid ""
+"Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of "
+"cards/labels in the layout."
+msgstr ""
+"Vzdálenost od levé hrany stránky k levé hraně levého sloupce etiket/vizitek "
+"v rozvržení."
+
+#: C/mancreate.page:746(p)
+msgid ""
+"Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/"
+"cards in the layout."
+msgstr ""
+"Vzdálenost od horní hrany stránky k horní hraně horní řady etiket/vizitek v "
+"rozvržení."
+
+#: C/mancreate.page:750(code)
+#, no-wrap
+msgid "dx"
+msgstr "dx"
+
+#: C/mancreate.page:751(p)
+msgid "Horizontal pitch of grid."
+msgstr "Vodorovná rozteč mřížky."
+
+#: C/mancreate.page:754(code)
+#, no-wrap
+msgid "dy"
+msgstr "dy"
+
+#: C/mancreate.page:755(p)
+msgid "Vertical pitch of grid."
+msgstr "Svislá rozteč mřížky."
+
+#: C/mancreate.page:761(desc)
+msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> parameters"
+msgstr "Parametry uzlu <span translate=\"no\">Layout</span>"
+
+#: C/mancreate.page:763(p)
+msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> Parameters"
+msgstr "Parametry uzlu <span translate=\"no\">Layout</span>"
+
+#: C/license.page:8(desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Právní informace."
+
+#: C/license.page:11(title)
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: C/license.page:12(p)
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Tato práce je šířena pod licencí CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported Licence."
+
+#: C/license.page:20(p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Můžete volně:"
+
+#: C/license.page:25(em)
+msgid "To share"
+msgstr "Sdílet"
+
+#: C/license.page:26(p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Kopírovat, šířit a rozesílat dílo."
+
+#: C/license.page:29(em)
+msgid "To remix"
+msgstr "Měnit"
+
+#: C/license.page:30(p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Přizpůsobovat dílo."
+
+#: C/license.page:33(p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Za následujících podmínek:"
+
+#: C/license.page:38(em)
+msgid "Attribution"
+msgstr "Označení"
+
+#: C/license.page:39(p)
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Musíte dílo označit v souladu s požadavky autora nebo licence (ale ne žádným "
+"způsobem, který předpokládá, že schvalují vás nebo vaše použití díla)."
+
+#: C/license.page:46(em)
+msgid "Share Alike"
+msgstr "Stejné sdílení"
+
+#: C/license.page:47(p)
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Pokud dílo změníte, převedete nebo na něm založíte jiné, můžete výsledek "
+"této práce šířit pouze pod stejnou, podobnou nebo kompatibilní licencí."
+
+#: C/license.page:53(p)
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Text licence v plném znění najdete na <link href=\"http://creativecommons."
+"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">webových stránkách CreativeCommons</link> "
+"nebo si přečtěte <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
+"\">výtah dokumentu pro neprávníky</link>."
+
+#: C/labelprop.page:9(desc)
+msgid "How to change the properties of a label or business card."
+msgstr "Jak změnit vlastnosti etikety nebo vizitky."
+
+#: C/labelprop.page:25(title)
+msgid "To change label properties"
+msgstr "Změna vlastností etikety"
+
+#: C/labelprop.page:27(p)
+msgid ""
+"To change the media type and/or orientation of a label, choose "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Properties</gui></guiseq> to display the "
+"<gui>Label properties</gui> dialog. Select the new media type and "
+"orientation for the document, then click <gui>OK</gui>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete změnit typ média a/nebo orientaci etiket, zvolte "
+"<guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Vlastnosti</gui></guiseq> a zobrazí se "
+"dialogové okno <gui>Vlastnosti etikety</gui>. Zvolte pro dokument nový typ "
+"média a orientaci a klikněte na <gui>OK</gui>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:24(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:47(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; "
+"md5=fceca242699bb062a5ac243a5f962f3b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; "
+"md5=fceca242699bb062a5ac243a5f962f3b"
+
+#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
+msgid "gLabels label and business card designer"
+msgstr "Návrhář etiket a vizitek gLabels"
+
+#: C/index.page:23(title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
+"\">gLabels logo</media> gLabels Manual"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
+"\">logo gLabels</media> Příručka aplikace gLabels"
+
+#: C/index.page:28(p)
+msgid ""
+"The <app>gLabels</app> application is a lightweight program for creating "
+"labels and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed "
+"to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
+"that you'll find at most office supply stores."
+msgstr ""
+"Aplikace <application>gLabels</application> je jednoduchý program na "
+"vytváření etiket a vizitek pro pracovní prostředí GNOME. Je navržená pro "
+"práci s různými samolepicími etiketami a vizitkami rozmístěnými na listech "
+"pro laserový/inkoustový tisk, které najdete ve většině obchodů s "
+"kancelářskými potřebami."
+
+#: C/index.page:35(p)
+msgid ""
+"<app>gLabels</app> can be used to design address labels, name tags, price "
+"tags, cd/dvd labels, or just about anything else that is organized in a "
+"regular pattern on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, "
+"images, lines, shapes, and barcodes. <app>gLabels</app> also includes a "
+"document-merge feature which lets you print a unique label for each record "
+"from an external data source, such as a CSV file or an <app>Evolution</app> "
+"address book."
+msgstr ""
+"Aplikaci <app>gLabels</app> můžete používat k návrhu adresních štítků, "
+"visaček, cenovek, obalů na CD/DVD nebo cokoliv jiného, co je uspořádáno na "
+"listu papíru v pravidelném vzoru. Etikety (nebo kartičky) mohou obsahovat "
+"text, obrázky, čáry, tvary a čárové kódy. Aplikace <app>gLabels</app> "
+"obsahuje také funkci slučování dokumentů, díky které můžete tisknout každou "
+"etiketu jinou, podle záznamů v externím zdroji dat, jako jsou soubory CSV "
+"nebo adresář kontaktů <app>Evolution</app>."
+
+#: C/index.page:45(title) C/index.page:46(desc)
+msgid "<app>gLabels</app> main window"
+msgstr "Hlavní okno <app>gLabels</app>"
+
+#: C/index.page:48(p)
+msgid "<app>gLabels</app> main window."
+msgstr "Hlavní okno <app>gLabels</app>."
+
+#: C/index.page:53(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Použití"
+
+#: C/index.page:57(title)
+msgid "Document Merging"
+msgstr "Slučováním dokumentů"
+
+#: C/index.page:61(title)
+msgid "Advanced usage"
+msgstr "Pokročilé používání"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/editprop.page:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
+"md5=828ffc05f69e1914595cc1e3d7401e2f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
+"md5=828ffc05f69e1914595cc1e3d7401e2f"
+
+#: C/editprop.page:9(desc)
+msgid "Change the properties of objects."
+msgstr "Jak upravit vlastnosti objektu."
+
+#: C/editprop.page:25(title)
+#| msgid "To Edit Object Properties"
+msgid "To edit object properties"
+msgstr "Změna vlastností objektů"
+
+#: C/editprop.page:29(p)
+msgid ""
+"Most object properties can be modified through the object editor sidebar, "
+"illustrated below. To use the object editor, a single object must first be "
+"selected. See <link xref=\"select\"/>."
+msgstr ""
+"Většinu vlastností objektů lze upravit přes editor objektů v postranní "
+"liště, který je vyobrazený níže. Abyste mohli editor objektů používat, "
+"musíte nejdříve vybrat jeden objekt. Viz <link xref=\"select\"/>."
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/editprop.page:40(p)
+msgid ""
+"The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, "
+"depending on object type:"
+msgstr ""
+"Editor objektů bude obsahovat některé z následujících karet, které závisí na "
+"typu objektu:"
+
+#: C/editprop.page:44(title)
+msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
+msgstr "Karta Text (textové objekty)"
+
+#: C/editprop.page:46(p)
+msgid ""
+"This section contains a small editor for changing the content of a text "
+"object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, "
+"that can be inserted into text."
+msgstr ""
+"Tato karta obsahuje malý editor na úpravu obsahu textového objektu. Rovněž "
+"obsahuje vyskakovací nabídku dostupných klíčů slučování dokumentů, které lze "
+"do textu vkládat."
+
+#: C/editprop.page:53(title)
+msgid "Image Tabbed Section (Image objects)"
+msgstr "Karta Obrázek (obrázkové objekty)"
+
+#: C/editprop.page:55(p)
+msgid ""
+"This section contains a file entry with preview to select image files. The "
+"browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a "
+"document merge key can be used instead to provide a filename at print time."
+msgstr ""
+"Tato karta obsahuje pole na zadání souboru s obrázkem. Přes tlačítko "
+"procházení můžete soubor snadno najít. Druhou možností je použití klíče pro "
+"slučování dokumentů, který poskytne název souboru až během tisku."
+
+#: C/editprop.page:63(title)
+msgid "Data Tabbed Section (Barcode objects)"
+msgstr "Karta Data (objekty čárových kódů)"
+
+#: C/editprop.page:65(p)
+msgid ""
+"This section contains a text entry to enter literal barcode data. "
+"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at "
+"print time."
+msgstr ""
+"Tato karta obsahuje textové pole na zadání dat pro čárový kód. Druhou "
+"možností je použití klíče pro slučování dokumentů, přes který jsou data "
+"poskytována až během tisku."
+
+#: C/editprop.page:72(title)
+msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
+msgstr "Karta Styl (textové objekty)"
+
+#: C/editprop.page:74(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select text properties, including font "
+"family, font size, font weight, color, and text justification."
+msgstr ""
+"Tato karta obsahuje ovládací prvky na výběr vlastností textu, včetně typu "
+"písma, velikosti písma, tloušťky písma, barvy a zarovnání textu."
+
+#: C/editprop.page:81(title)
+msgid "Style Tabbed Section (Barcode objects)"
+msgstr "Karta Styl (objekty čárových kódů)"
+
+#: C/editprop.page:83(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select barcode properties, including "
+"barcode style, color, whether to print text, and whether to include a "
+"checksum digit."
+msgstr ""
+"Tato karta obsahuje ovládací prvky na výběr vlastností čárového kódu, včetně "
+"stylu čárového kódu, barvy, zda tisknout text a zda vkládat číslo s "
+"kontrolním součtem."
+
+#: C/editprop.page:90(title)
+msgid "Line Tabbed Section"
+msgstr "Karta Čára"
+
+#: C/editprop.page:92(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select properties of lines and outlines. "
+"These properties include line width and color."
+msgstr ""
+"Tato karta obsahuje ovládací prvky na výběr vlastností čar a obrysů. Tyto "
+"vlastnosti zahrnují tloušťku čáry a její barvu."
+
+#: C/editprop.page:98(title)
+msgid "Fill Tabbed Section"
+msgstr "Karta Výplň"
+
+#: C/editprop.page:100(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select fill properties of box and ellipse "
+"objects. Currently the only fill property is fill color."
+msgstr ""
+"Tato karta obsahuje ovládací prvky na výběr vlastností výplně objektů "
+"obdélníků a elips. V současnosti obsahuje pouze barvu výplně."
+
+#: C/editprop.page:107(title)
+msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
+msgstr "Karta Velikost (všechny objekty vyjma čar)"
+
+#: C/editprop.page:109(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select the width and height of an object. "
+"A checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while "
+"manipulating the width and height controls. Image objects also provide a "
+"button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)."
+msgstr ""
+"Tato karta obsahuje ovládací prvky na výběr šířky a výšky objektu. K "
+"dispozici je zaškrtávací pole, kterým můžete zamknout poměr stran během "
+"úprav šířky a výšky. U obrázků je k dispozici rovněž tlačítko, kterým můžete "
+"nastavit reálné rozměry obrázku (předpokládá se 72 DPI)."
+
+#: C/editprop.page:118(title)
+msgid "Size Tabbed Section (Line objects)"
+msgstr "Karta Velikost (objekty čar)"
+
+#: C/editprop.page:120(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select the length and angle of a line "
+"object."
+msgstr "Tato karta obsahuje ovládací prvky pro výběr délky a úhlu čáry."
+
+#: C/editprop.page:126(title)
+msgid "Position Tabbed Section"
+msgstr "Karta Pozice"
+
+#: C/editprop.page:128(p)
+msgid "This section contains controls to change the position of an object."
+msgstr "Tato karta obsahuje ovládací prvky pro změnu pozice objektu."
+
+#: C/editprop.page:135(title)
+msgid "Shadow Tabbed Section (All except barcode objects)"
+msgstr "Karta Stín (všechny objekty vyjma čárových kódů)"
+
+#: C/editprop.page:137(p)
+msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
+msgstr "Tato karta obsahuje ovládací prvky pro přidání stínu k objektu."
+
+#: C/editprop.page:146(title)
+msgid "Other Manipulations of Objects"
+msgstr "Ostatní manipulace s objekty"
+
+#: C/editprop.page:148(p)
+msgid "Objects can also be manipulated in the following ways."
+msgstr "S objekty lze manipulovat ještě následujícími způsoby:"
+
+#: C/editprop.page:151(title)
+msgid "Moving and Resizing Objects"
+msgstr "Přesouvání a změna velikosti objektů"
+
+#: C/editprop.page:153(p)
+msgid ""
+"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging "
+"the object to its new location. If the object is part of an aggregate "
+"selection, all objects in the selection will move with the object being "
+"dragged, maintaining their relative positions to one another. If no object "
+"is selected, clicking on an object will create a new selection containing "
+"that object. See <link xref=\"select\"/>."
+msgstr ""
+"Objekty lze přesunout kliknutím na vybraný objekt a tažením objektu na nové "
+"místo. Pokud je objekt součástí skupiny označených objektů, budou se s "
+"objektem přesouvat všechny vybrané objekty, ale jejich vzájemná pozice "
+"zůstane zachovaná. Pokud není žádný objekt vybraný, kliknutí na objekt "
+"provede nový výběr tohoto objektu. Viz <link xref=\"select\"/>."
+
+#: C/editprop.page:161(p)
+msgid ""
+"A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and "
+"dragging it to obtain the new size."
+msgstr ""
+"U vybraných objektů můžete měnit jejich velikost kliknutím na úchyt pro "
+"změnu velikosti a jeho tažením tak, abyste dosáhli správné velikost."
+
+#: C/editprop.page:167(title)
+msgid "Changing Stacking Order"
+msgstr "Změna pořadí objektů"
+
+#: C/editprop.page:169(p)
+msgid ""
+"Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is "
+"when objects overlap, which object will appear on top of the other. By "
+"default, newer objects will appear above older objects. To change this "
+"order, select one or more objects and choose <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Order</gui><gui>Bring to Front</gui></guiseq> to raise the "
+"selection to the top of the stacking order, or choose <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Order</gui><gui>Send to Back</gui></guiseq> to lower the selection "
+"to the bottom of the stacking order. These menuitems are also available by "
+"right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
+msgstr ""
+"Pořadí objektů představuje jejich relativní polohu v ose z. Prakticky to "
+"určuje při překrývání objektů, který z nich bude nahoře a který vespod. "
+"Standardně se nové objekty vytvářejí nad staršími objekty. Když chcete toto "
+"pořadí změnit, jeden nebo více objektů vyberte a zvolte "
+"<guiseq><gui>Objekty</gui><gui>Pořadí</gui><gui>Přenést dopředu</gui></"
+"guiseq> pro vynesení výběru na nejvyšší pozici nebo <guiseq><gui>Objekty</"
+"gui><gui>Pořadí</gui><gui>Odsunout dozadu</gui></guiseq> pro zatlačení "
+"výběru úplně dospod. Tyto položky nabídky jsou přístupné i po kliknutí "
+"pravým tlačítkem v zobrazovací oblasti za předpokladu, že jsou vybrané "
+"nějaké objekty."
+
+#: C/editprop.page:187(title)
+msgid "Rotating and Flipping Objects"
+msgstr "Otáčení a překlápění objektů"
+
+#: C/editprop.page:189(p)
+msgid ""
+"Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped "
+"horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui></guiseq> sub-menu. These "
+"menuitems are also available by right-clicking the display area when there "
+"is a non-empty selection."
+msgstr ""
+"Objekty lze otáčet po 90stupňových krocích v obou směrech nebo je překlápět "
+"svisle či vodorovně a to volbou příslušné položky v podnabídce "
+"<guiseq><gui>Objekty</gui><gui>Otočit/Překlopit</gui></guiseq>. Tyto položky "
+"nabídky jsou přístupné i po kliknutí pravým tlačítkem v zobrazovací oblasti "
+"za předpokladu, že jsou vybrané nějaké objekty."
+
+#: C/editprop.page:197(p)
+msgid ""
+"This feature could be useful when you are designing CD box inlays. For the "
+"spine caption, you need vertical aligned text. After you have created a "
+"basic text box, choose <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui></"
+"guiseq> to rotate the text box according to your needs."
+msgstr ""
+"Tato funkce je užitečná, když navrhujete vložky do krabičky na CD. Pro text "
+"na hřbetu potřebujete svisle uspořádaný text. Po té co vytvoříte rámec se "
+"základním textem, zvolte <guiseq><gui>Objekty</gui><gui>Otočit/překlopit</"
+"gui></guiseq>, abyste textový rámec natočili podle svých požadavků."
+
+#: C/editprop.page:208(title)
+msgid "Aligning Objects"
+msgstr "Zarovnávání objektů"
+
+#: C/editprop.page:210(p)
+msgid ""
+"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, "
+"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate "
+"menuitem from the <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align Horizontal</gui></"
+"guiseq> or <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align Vertical</gui></guiseq> sub-"
+"menus. These menuitems are also available by right-clicking the display area "
+"when there is a non-empty selection."
+msgstr ""
+"Objekty lze zarovnávat vodorovně nebo svisle, relativně vůči sobě nebo "
+"relativně ke středové čáře etikety, volbou příslušné položky z podnabídky "
+"<guiseq><gui>Objekty</gui><gui>Zarovnat vodorovně</gui></guiseq> nebo "
+"<guiseq><gui>Objekty</gui><gui>Zarovnat svisle</gui></guiseq>. Tyto položky "
+"nabídky jsou přístupné i po kliknutí pravým tlačítkem v zobrazovací oblasti "
+"za předpokladu, že jsou vybrané nějaké objekty."
+
+#: C/editprop.page:223(title)
+msgid "Using the Property Bar"
+msgstr "Používání lišty vlastností"
+
+#: C/editprop.page:225(p)
+msgid ""
+"The property bar can be used to change some common properties of objects en-"
+"masse. These properties include font family, font size, font weight, text "
+"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. "
+"The property bar also controls the defaults for these properties for any "
+"newly created objects."
+msgstr ""
+"Lištu vlastností lze použít ke změně některých běžných vlastností objektů "
+"jako celku. Tyto vlastnosti zahrnují typ písma, velikost písma, tloušťku "
+"písma, zarovnání textu, barvu textu, barvu výplně, barvu čáry nebo obrysu a "
+"tloušťku čáry. Přes panel vlastností může také zadat výchozí hodnoty těchto "
+"vlastností pro nově vytvářené objekty."
+
+#: C/customtemplate.page:9(desc)
+msgid "Create your own templates for stationery products."
+msgstr "Jak vytvořit vlastní šablonu pro papírové výrobky."
+
+#: C/customtemplate.page:25(title)
+msgid "To create a custom template"
+msgstr "Vytvoření vlastní šablony"
+
+#: C/customtemplate.page:27(p)
+msgid ""
+"To create a new custom template, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Template "
+"Designer ...</gui></guiseq> to display the <gui>Template Designer</gui> "
+"dialog. This dialog will assist you in creating a custom template for most "
+"types of label or card stationery that you may encounter."
+msgstr ""
+"Když chcete vytvořit novou vlastní šablonu, zvolte <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui><gui>Návrhář šablon…</gui></guiseq> a zobrazí se dialogové okno "
+"<gui>Návrhář šablon gLabels</gui>. Toto dialogové okno vás provede "
+"vytvořením vlastní šablony pro většinu typů etiket nebo vizitek, se kterými "
+"se můžete setkat."
+
+#: C/customtemplate.page:34(p)
+msgid ""
+"If you prefer, you can create your templates manually. For this option see "
+"<link xref=\"mancreate\"/>"
+msgstr ""
+"Pokud dáváte přednost ručnímu vytvoření šablon, přečtěte si <link xref="
+"\"mancreate\"/>"
+
+#: C/customize.page:9(desc)
+msgid "Customize <app>gLabels</app> to match your needs."
+msgstr "Přizpůsobte si aplikaci <app>gLabels</app> svým potřebám."
+
+#. Use this section to describe how to customize the application.
+#: C/customize.page:25(title)
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
 
-#: C/glabels.xml:1752(para)
+#: C/customize.page:26(p)
 msgid ""
-"Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for "
-"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+"To configure <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>Settings</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>. The <gui>Preferences</gui> dialog "
+"contains the following tabbed sections:"
 msgstr ""
-"Velikost dovoleného svislého odsazení (umožňuje přetisk). To je užitečné "
-"kvůli zamezení problémům se zarovnáním v situaci, kdy se nepoužívá bílé "
-"pozadí, ale např. obrázkové."
+"Když chcete v aplikaci <app>gLabels</app> změnit nastavení, zvolte "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Předvolby</gui></guiseq>. Dialogové okno "
+"<gui>Předvolby gLabels</gui> obsahuje následující karty:"
 
-#: C/glabels.xml:1763(title)
-msgid "Label-rectangle Parameters"
-msgstr "Parametry uzlu Label-rectangle"
+#: C/customize.page:35(title)
+msgid "Locale"
+msgstr "Národní prostředí"
 
-#: C/glabels.xml:1777(title)
-msgid "Label-round Node"
-msgstr "Uzel Label-round"
+#: C/customize.page:37(title)
+msgid "Units"
+msgstr "Jednotky"
 
-#: C/glabels.xml:1779(para)
+#: C/customize.page:38(p)
 msgid ""
-"A <emphasis>Label-round</emphasis> node describes the dimensions of a simple "
-"round label (not a CD)."
+"Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of "
+"the following options:"
 msgstr ""
-"Uzel <emphasis>Label-round</emphasis> popisuje rozměry jedné zaoblené "
-"etikety (ne CD)."
-
-#: C/glabels.xml:1804(para) C/glabels.xml:1849(para) C/glabels.xml:2015(para)
-msgid "radius"
-msgstr "radius"
+"Tento skupinový přepínač použijte k určení svých upřednostňovaných jednotek. "
+"Vyberte jednu z následujících možností:"
 
-#: C/glabels.xml:1805(para)
-msgid "Radius (1/2 diameter) of label"
-msgstr "Poloměr (½ průměru) etikety"
+#: C/customize.page:42(gui)
+msgid "Points"
+msgstr "Body"
 
-#: C/glabels.xml:1808(para) C/glabels.xml:1871(para)
-msgid "waste"
-msgstr "waste"
+#: C/customize.page:43(p)
+msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)."
+msgstr "Použít body (1 bod = 1/72 palce = 0,352778 mm)."
 
-#: C/glabels.xml:1810(para) C/glabels.xml:1873(para)
-msgid ""
-"Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
-"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
-msgstr ""
-"Velikost dovoleného odsazení (umožňuje přetisk). To je užitečné kvůli "
-"zamezení problémům se zarovnáním v situaci, kdy se nepoužívá bílé pozadí, "
-"ale např. obrázkové."
+#: C/customize.page:46(gui)
+msgid "Inches"
+msgstr "Palce"
 
-#: C/glabels.xml:1822(title)
-msgid "Label-cd Node"
-msgstr "Uzel Label-cd"
+#: C/customize.page:47(p)
+msgid "Use Inches."
+msgstr "Použít palce (1 palec = 25,4 mm)."
 
-#: C/glabels.xml:1824(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>Label-cd</emphasis> node describes the dimensions of a CD, DVD, "
-"or business card CD."
-msgstr ""
-"Uzel <emphasis>Label-cd</emphasis> popisuje rozměry etiket na CD, DVD nebo "
-"vizitkové CD."
+#: C/customize.page:50(gui)
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milimetry"
 
-#: C/glabels.xml:1850(para)
-msgid "Outer radius of label"
-msgstr "Vnější poloměr etikety"
+#: C/customize.page:51(p)
+msgid "Use Millimeters."
+msgstr "Použít milimetry."
 
-#: C/glabels.xml:1853(para)
-msgid "hole"
-msgstr "hole"
+#: C/customize.page:54(p)
+msgid "Default: <gui>Inches</gui>."
+msgstr "Výchozí : <gui>Palce</gui>."
 
-#: C/glabels.xml:1854(para)
-msgid "Radius of concentric hole"
-msgstr "Poloměr středové díry"
+#: C/customize.page:58(title)
+msgid "Default page size"
+msgstr "Výchozí velikost stránky"
 
-#: C/glabels.xml:1859(para)
+#: C/customize.page:59(p)
 msgid ""
-"If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business "
-"card CDs\")."
+"Use this radio button group to specify your prefered page size. This will "
+"make it quicker for you to locate media types when creating a new label or "
+"card."
 msgstr ""
-"Pokud je zadáno, bude etiketa oříznuta na uvedenou šířku. (Vhodné pro "
-"„vizitková CD“)."
+"Tento skupinový přepínač použijte k určení své upřednostňované velikosti "
+"stránky. Urychlí vám to hledání typu média při vytváření nové etikety nebo "
+"vizitky."
+
+#: C/customize.page:64(gui)
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
 
-#: C/glabels.xml:1866(para)
+#: C/customize.page:65(p)
 msgid ""
-"If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business "
-"card CDs\")."
-msgstr ""
-"Pokud je zadáno, bude etiketa oříznuta na uvedenou výšku. (Vhodné pro "
-"„vizitková CD“)."
+"Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
+msgstr "Většina vašich médií má velikost stránky US Letter (8,5 × 11 palců)."
 
-#: C/glabels.xml:1884(title)
-msgid "CD Label Parameters"
-msgstr "Parametry etiket na CD"
+#: C/customize.page:68(gui)
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
+
+#: C/customize.page:69(p)
+msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)."
+msgstr "Většina vašich médií má velikost stránky ISO A4 (210 × 297 mm)."
+
+#: C/customize.page:72(p)
+msgid "Default: <gui>US Letter</gui>."
+msgstr "Výchozí: <gui>US Letter</gui>."
+
+#: C/customize.page:77(title)
+msgid "Object Defaults"
+msgstr "Výchozí hodnoty objektů"
 
-#: C/glabels.xml:1898(title)
-msgid "Markup-margin Node"
-msgstr "Uzel Markup-margin"
+#: C/customize.page:80(title) C/createnew.page:39(title)
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: C/glabels.xml:1900(para)
+#: C/customize.page:81(p)
 msgid ""
-"A <emphasis>Markup-margin</emphasis> describes a margin along all edges of a "
-"label."
+"Use these controls to set the default properties of new text objects. These "
+"properties are:"
 msgstr ""
-"Uzel <emphasis>Markup-margin</emphasis> popisuje okraj podél všech hran "
-"etikety."
+"Použijte tyto ovládací prvky k nastavení výchozích vlastností nových "
+"textových objektů. Tyto vlastnosti jsou:"
+
+#: C/customize.page:85(gui)
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
 
-#: C/glabels.xml:1921(para)
+#: C/customize.page:86(p)
 msgid ""
-"Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of "
-"the card/label."
+"These controls are used to select font family and font size, and whether the "
+"font should bold or in italics."
 msgstr ""
-"Velikost okraje. Např. vzdálenost hranice okraje od hrany etikety/vizitky."
-
-#: C/glabels.xml:1932(title)
-msgid "Markup-line Node"
-msgstr "Uzel Markup-line"
+"Tyto ovládací prvky slouží k nastavení rodiny písma a velikosti písma a zda "
+"by mělo být písmo tučné nebo kurzívou."
 
-#: C/glabels.xml:1934(para)
-msgid "A <emphasis>Markup-line</emphasis> describes a markup line."
-msgstr "Uzel <emphasis>Markup-line</emphasis> popisuje značku v podobě čáry."
+#: C/customize.page:90(gui) C/customize.page:110(gui)
+#: C/customize.page:122(gui)
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
 
-#: C/glabels.xml:1952(para) C/glabels.xml:2046(para)
-msgid "x1"
-msgstr "x1"
+#: C/customize.page:91(p)
+msgid "This control selects the default text color."
+msgstr "Tímto ovládacím prvkem se vybírá výchozí barva textu."
 
-#: C/glabels.xml:1954(para)
-msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment."
-msgstr "x-ová souřadnice počátku úsečky"
+#: C/customize.page:94(gui)
+msgid "Alignment"
+msgstr "Zarovnání"
 
-#: C/glabels.xml:1958(para) C/glabels.xml:2052(para)
-msgid "y1"
-msgstr "y1"
+#: C/customize.page:95(p)
+msgid ""
+"These controls are used to select the default text alignment (left, center "
+"or right)."
+msgstr ""
+"Tyto ovládací prvky slouží k výběru výchozího zarovnání textu (vlevo, na "
+"střed nebo vpravo)."
 
-#: C/glabels.xml:1960(para)
-msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment."
-msgstr "y-ová souřadnice počátku úsečky"
+#: C/customize.page:101(title) C/createnew.page:56(title)
+msgid "Line"
+msgstr "Čára"
 
-#: C/glabels.xml:1964(para)
-msgid "x2"
-msgstr "x2"
+#: C/customize.page:102(p)
+msgid ""
+"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of "
+"new objects. These properties are:"
+msgstr ""
+"Použijte tyto ovládací prvky k nastavení výchozích vlastností čar a obrysů "
+"nových objektů. Tyto vlastnosti jsou:"
 
-#: C/glabels.xml:1966(para)
-msgid "x coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
-msgstr "x-ová souřadnice konce úsečky"
+#: C/customize.page:106(gui)
+msgid "Width"
+msgstr "Šířka"
 
-#: C/glabels.xml:1970(para)
-msgid "y2"
-msgstr "y2"
+#: C/customize.page:107(p)
+msgid "This control selects the default line width."
+msgstr "Tímto ovládacím prvkem se vybírá výchozí šířka čáry."
 
-#: C/glabels.xml:1972(para)
-msgid "y coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
-msgstr "y-ová souřadnice konce úsečky"
+#: C/customize.page:111(p)
+msgid "This control selects the default line color."
+msgstr "Tímto ovládacím prvkem se vybírá výchozí barva čáry."
 
-#: C/glabels.xml:1982(title)
-msgid "Markup-circle Node"
-msgstr "Uzel Markup-circle"
+#: C/customize.page:117(title)
+msgid "Fill"
+msgstr "Výplň"
 
-#: C/glabels.xml:1984(para)
-msgid "A <emphasis>Markup-circle</emphasis> describes a markup circle."
+#: C/customize.page:118(p)
+msgid ""
+"Use this control to set the default fill property of new objects. This "
+"property is:"
 msgstr ""
-"Uzel <emphasis>Markup-circle</emphasis> popisuje značku v podobě kruhu."
-
-#: C/glabels.xml:2003(para) C/glabels.xml:2119(para)
-msgid "x0"
-msgstr "x0"
+"Použijte tyto ovládací prvky k nastavení výchozích vlastností výplně nových "
+"objektů. Tyto vlastnosti jsou:"
 
-#: C/glabels.xml:2005(para)
-msgid "x coordinate of circle origin (center)."
-msgstr "x-ová souřadnice středu kruhu"
+#: C/customize.page:123(p)
+msgid "This control selects the default fill color."
+msgstr "Tento ovládací prvek slouží k výběru výchozí barvy výplně."
 
-#: C/glabels.xml:2009(para) C/glabels.xml:2126(para)
-msgid "y0"
-msgstr "y0"
+#: C/createnew.page:9(desc)
+msgid "Create new objects within your document."
+msgstr "Jak vytvořit nový objekt ve vašich dokumentech."
 
-#: C/glabels.xml:2011(para)
-msgid "y coordinate of circle origin (center)."
-msgstr "y-ová souřadnice středu kruhu"
+#: C/createnew.page:25(title)
+msgid "To create new objects"
+msgstr "Vytváření nových objektů"
 
-#: C/glabels.xml:2016(para)
-msgid "Radius of circle."
-msgstr "Poloměr kruhu."
+#: C/createnew.page:27(p)
+msgid ""
+"Objects are created by choosing the appropriate selection under the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Create Object</gui></guiseq> submenu or the "
+"<gui>Drawing Toolbar</gui>. This will place the display area into object "
+"creation mode as indicated by its cursor. To return to the default object "
+"selection mode without creating an object, choose <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Select Mode</gui></guiseq>. This will return the display area's "
+"cursor to the default selection arrow."
+msgstr ""
+"Objekty se vytvářejí příslušným výběrem v podnabídce <guiseq><gui>Objekty</"
+"gui><gui>Vytvořit</gui></guiseq> nebo na <gui>Liště kreslení</gui>. "
+"Zobrazovací oblast se přepne do režimu vytváření objektu, což je "
+"signalizováno patřičným ukazatelem. Do výchozího režimu výběru objektů se "
+"můžete vrátit, aniž byste nějaký objekt vytvořili, volbou "
+"<guiseq><gui>Objekty</gui><gui>Režim výběru</gui></guiseq>. Ukazatel pro "
+"zobrazovací oblast se změní zpět na výchozí šipku."
 
-#: C/glabels.xml:2025(title)
-msgid "Markup-rect Node"
-msgstr "Uzel Markup-rect"
+#: C/createnew.page:35(p)
+msgid "The following describes the object creation mode for each object type:"
+msgstr "Zde je popis režimu vytváření objektu pro jednotlivé typy objektů:"
 
-#: C/glabels.xml:2027(para)
-msgid "A <emphasis>Markup-rect</emphasis> describes a markup rectangle."
+#: C/createnew.page:40(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the text object. New "
+"text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, "
+"or other properties, see <link xref=\"editprop\"/>."
 msgstr ""
-"Uzel <emphasis>Markup-rect</emphasis> popisuje značku v podobě obdélníku."
-
-#: C/glabels.xml:2048(para)
-msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle."
-msgstr "x-ová souřadnice levého horního rohu obdélníku."
+"Klikněte na požadované umístění levého horního rohu objektu text. Nový "
+"textový objekt se vytvoří s počátečním řetězcem „Text“. Jak tento text nebo "
+"další vlastnosti změnit uvádí <link xref=\"editprop\"/>."
 
-#: C/glabels.xml:2054(para)
-msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle."
-msgstr "y-ová souřadnice levého horního rohu obdélníku."
+#: C/createnew.page:47(title)
+msgid "Box"
+msgstr "Obdélník"
 
-#: C/glabels.xml:2058(para)
-msgid "w"
-msgstr "w"
+#: C/createnew.page:48(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the box object and "
+"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
+"in a single location, a square box will be created. To change properties of "
+"the box object, see <link xref=\"editprop\"/>."
+msgstr ""
+"Klikněte na požadované umístění levého horního rohu objektu obdélník a "
+"táhněte k požadovanému umístění pravého dolního rohu. Když jednoduše "
+"kliknete na jednom místě, vytvoří se čtverec. Jak změnit vlastnosti "
+"obdélníku uvádí <link xref=\"editprop\"/>."
 
-#: C/glabels.xml:2060(para)
-msgid "Width of rectangle."
-msgstr "Šířka obdélníku."
+#: C/createnew.page:57(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of one end of the line object and drag to the "
+"desired location of the other end. If you simply click in a single location, "
+"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, "
+"see <link xref=\"editprop\"/>."
+msgstr ""
+"Klikněte na požadované umístění levého horního konce objektu čára a táhněte "
+"k požadovanému umístění pravého dolního konce. Když jednoduše kliknete na "
+"jednom místě, vytvoří diagonální úsečka. Jak změnit vlastnosti čáry uvádí "
+"<link xref=\"editprop\"/>."
 
-#: C/glabels.xml:2064(para)
-msgid "h"
-msgstr "h"
+#: C/createnew.page:65(title)
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
 
-#: C/glabels.xml:2066(para)
-msgid "Height of rectangle."
-msgstr "Výška obdélníku."
+#: C/createnew.page:66(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object "
+"and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply "
+"click in a single location, a circle will be created. To change properties "
+"of the ellipse object, see <link xref=\"editprop\"/>."
+msgstr ""
+"Klikněte na požadované umístění levého horního rohu objektu elipsa a táhněte "
+"k požadovanému umístění pravého dolního rohu. Když jednoduše kliknete na "
+"jednom místě, vytvoří se kruh. Jak změnit vlastnosti elipsy uvádí <link xref="
+"\"editprop\"/>."
 
-#: C/glabels.xml:2070(para)
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#: C/createnew.page:74(title)
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázek"
 
-#: C/glabels.xml:2071(para)
-msgid "Radius of rounded corners of rectangle."
-msgstr "Poloměr zakulacených rohů obdélníku."
+#: C/createnew.page:75(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the image object and "
+"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
+"in a single location, a square will be created. New image objects are "
+"initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other "
+"properties of the image object, see <link xref=\"editprop\"/>."
+msgstr ""
+"Klikněte na požadované umístění levého horního rohu objektu obrázku a "
+"táhněte k požadovanému umístění pravého dolního rohu. Když jednoduše "
+"kliknete na jednom místě, vytvoří se čtverec. Nový obrázkový objekt se "
+"vytvoří s jednoduchým počátečním obrázkem šachovnice. Jak změnit tento "
+"obrázek a další vlastnosti uvádí <link xref=\"editprop\"/>."
 
-#: C/glabels.xml:2080(title)
-msgid "Layout Node"
-msgstr "Uzel Layout"
+#: C/createnew.page:85(title)
+msgid "Barcode"
+msgstr "Čárový kód"
 
-#: C/glabels.xml:2082(para)
+#: C/createnew.page:86(p)
 msgid ""
-"A label node may contain multiple <emphasis>Layout</emphasis> children. If "
-"labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. "
-"However, if labels are arranged in multiple grids, such as a running bond "
-"pattern, multiple <emphasis>layout</emphasis> tags can be used. Note: a "
-"single label can always be treated as a grid of one."
+"Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. "
+"New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative "
+"data. To change data and properties of the barcode object, see <link xref="
+"\"editprop\"/>."
 msgstr ""
-"Uzel typu Label může obsahovat více potomků <emphasis>Layout</emphasis>. V "
-"případě, že jsou etikety rozmístěné do jednoduché pravidelné mřížky, "
-"postačuje jeden uzel Layout. Pokud ale jsou etikety rozmístěné ve více "
-"mřížkách, např. mají podobu cihlové zdi, musí se použít více značek "
-"<emphasis>layout</emphasis>. Poznámka: jedna etiketa může být vždy "
-"považována za mřížku s jednou buňkou."
-
-#: C/glabels.xml:2105(para)
-msgid "nx"
-msgstr "nx"
+"Klikněte na požadované umístění levého horního rohu objektu čárového kódu. "
+"Nový objekt čárového kódu se vytvoří jako čárový kód POSTNET s ukázkovými "
+"daty. Jak tato data nebo další vlastnosti změnit uvádí <link xref=\"editprop"
+"\"/>."
 
-#: C/glabels.xml:2107(para)
-msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)"
-msgstr "Počet etiket/vizitek v mřížce (vodorovně)"
+#: C/basicusage.page:9(desc)
+msgid "Handling files and quit the application."
+msgstr "Práce se soubory a ukončení aplikace."
 
-#: C/glabels.xml:2112(para)
-msgid "ny"
-msgstr "ny"
+#: C/basicusage.page:25(title)
+msgid "Basic usage"
+msgstr "Základy používání"
 
-#: C/glabels.xml:2114(para)
-msgid "Number of labels/cards up and down in the grid (vertical)"
-msgstr "Počet etiket/vizitek v mřížce (svisle)"
+#: C/basicusage.page:28(title)
+msgid "To open a file"
+msgstr "Jak otevřít soubor"
 
-#: C/glabels.xml:2121(para)
+#: C/basicusage.page:30(p)
 msgid ""
-"Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of "
-"cards/labels in the layout."
+"To open a file, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to "
+"display the <gui>Open File</gui> dialog. Select the file that you want to "
+"open, then click <gui>OK</gui>. The file is displayed in the display area of "
+"the <app>gLabels</app> window."
 msgstr ""
-"Vzdálenost od levé hrany stránky k levé hraně levého sloupce etiket/vizitek "
-"v rozvržení."
+"Soubor otevřete pomocí volby <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Otevřít</gui></"
+"guiseq>, která zobrazí dialogové okno <gui>Otevření souboru</gui>. Vyberte "
+"soubor, který chcete otevřít a klikněte na <gui>OK</gui>. Soubor se zobrazí "
+"v zobrazovací oblasti okna <app>gLabels</app>."
 
-#: C/glabels.xml:2128(para)
+#: C/basicusage.page:37(p)
 msgid ""
-"Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/"
-"cards in the layout."
+"You can also open multiple files in <app>gLabels</app>. The application "
+"creates a separate application window for each open file."
 msgstr ""
-"Vzdálenost od horní hrany stránky k horní hraně horní řady etiket/vizitek v "
-"rozvržení."
+"V aplikaci <app>gLabels</app> můžete otevřít i více souborů naráz. Aplikace "
+"pro každý otevřený soubor vytvoří samostatné okno."
 
-#: C/glabels.xml:2133(para)
-msgid "dx"
-msgstr "dx"
+#: C/basicusage.page:41(p)
+msgid ""
+"The application records the paths and filenames of the most recent files "
+"that you have edited and displays the files as menu items on the "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Recent Files</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Pro soubory nedávno otevřené k úpravě si aplikace zaznamenává cesty a názvy "
+"a tyto soubory potom zobrazuje v nabídce <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui><gui>Otevřít nedávné soubory</gui></guiseq>."
 
-#: C/glabels.xml:2134(para)
-msgid "Horizontal pitch of grid."
-msgstr "Vodorovná rozteč mřížky."
+#: C/basicusage.page:48(title)
+msgid "To close a file"
+msgstr "Jak zavřít soubor"
 
-#: C/glabels.xml:2137(para)
-msgid "dy"
-msgstr "dy"
+#: C/basicusage.page:50(p)
+msgid ""
+"To close the current document, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Close</"
+"gui></guiseq> to close the application window. If the current document is "
+"modified, a confirmation dialog will be presented, allowing you to save the "
+"document or cancel the command. If the window being closed is the only open "
+"window, <app>gLabels</app> will exit."
+msgstr ""
+"Když chcete aktuální dokument zavřít, zvolte <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui><gui>Zavřít</gui></guiseq> a zavřete tím aplikační okno. Pokud byl "
+"aktuální dokument změněn, zobrazí se potvrzovací dialogové okno, kde můžete "
+"dokument uložit nebo příkaz zrušit. Pokud je zavírané okno jediné otevřené, "
+"ukončí se celá aplikace <app>gLabels</app>."
 
-#: C/glabels.xml:2138(para)
-msgid "Vertical pitch of grid."
-msgstr "Svislá rozteč mřížky."
+#: C/basicusage.page:60(title)
+msgid "To save a file"
+msgstr "Jak uložit soubor"
 
-#: C/glabels.xml:2146(title)
-msgid "Layout Parameters"
-msgstr "Parametry uzlu Layout"
+#: C/basicusage.page:62(p)
+msgid "You can save files in the following ways:"
+msgstr "Soubory můžete uložit následujícími způsoby:"
 
-#: C/glabels.xml:2160(title)
-msgid "Alias Node"
-msgstr "Uzel Alias"
+#: C/basicusage.page:66(p)
+msgid ""
+"To save changes to an existing file, choose <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Save</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Pro uložení změn do stávajícího souboru, zvolte <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui><gui>Uložit</gui></guiseq>."
 
-#: C/glabels.xml:2162(para)
+#: C/basicusage.page:73(p)
 msgid ""
-"An <emphasis>Alias</emphasis> node provides the name of a product with the "
-"same size and layout characteristics as the parent template."
+"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. Enter a name for the "
+"file in the <gui>Save As</gui> dialog box, then click <gui>OK</gui>."
 msgstr ""
-"Uzel <emphasis>Alias</emphasis> uvádí názvy výrobků se stejnými rozměry a "
-"rozvržením, jako má rodičovská šablona."
+"Pro uložení nového souboru nebo uložení stávajícího souboru pod novým "
+"názvem, zvolte <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Uložit jako</gui></guiseq>. V "
+"dialogovém okně <gui>Uložení jako</gui> zadejte pro soubor název a klikněte "
+"na <gui>OK</gui>."
+
+#: C/basicusage.page:84(title)
+msgid "To quit <app>gLabels</app>"
+msgstr "Jak ukončit <application>gLabels</application>"
 
-#: C/glabels.xml:2184(para)
-msgid "The brand or manufacturer of the equivalent product."
-msgstr "Značka nebo výrobce odpovídajícího výrobku."
+#: C/basicusage.page:86(p)
+msgid ""
+"To quit <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Quit</gui></"
+"guiseq>. This is equivalent to closing all open windows. See <link xref="
+"\"basicusage#closefile\"/>."
+msgstr ""
+"Když chcete aplikaci <app>gLabels</app> ukončit, zvolte <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui><gui>Ukončit</gui></guiseq>. Odpovídá to zavření všech otevřených oken. "
+"Viz <link xref=\"basicusage#closefile\"/>."
 
-#: C/glabels.xml:2190(para)
-msgid "The part number or name of the equivalent product."
-msgstr "Produktové číslo nebo název odpovídajícího výrobku."
+#: C/about.page:9(desc)
+msgid "Information about <app>gLabels</app>."
+msgstr "Informace o <app>gLabels</app>."
 
-#: C/glabels.xml:2226(title)
-msgid "About <application>gLabels</application>"
+#: C/about.page:25(title)
+msgid "About <app>gLabels</app>"
 msgstr "O aplikaci <application>gLabels</application>"
 
-#: C/glabels.xml:2227(para)
+#: C/about.page:27(p)
 msgid ""
-"<application>gLabels</application> was written by Jim Evins "
-"(<email>evins@snaught.com</email>). To find more information about "
-"<application>gLabels</application>, please visit the <ulink url=\"http://"
-"glabels.sourceforge.net\" type=\"http\">gLabels Web page</ulink>."
+"<app>gLabels</app> was written by <link href=\"mailto:evins@snaught.com"
+"\">Jim Evins</link>. To find more information about <app>gLabels</app>, "
+"please visit the <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http"
+"\"><app>gLabels</app> Web page</link>."
 msgstr ""
-"Aplikaci <application>gLabels</application> napsal Jim Evins "
-"(<email>evins@snaught.com</email>).  Pokud chcete o aplikaci "
-"<application>gLabels</application> najít více informací, navštivte prosím "
-"<ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net\" type=\"http\">webovou stránku "
-"gLabels</ulink>."
+"Aplikaci <app>gLabels</app> napsal <link href=\"mailto:evins@snaught.com"
+"\">Jim Evins</link>. Pokud o ní chcete najít více informací, navštivte "
+"prosím <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http\">webovou stránku "
+"<app>gLabels</app></ulink>."
 
-#: C/glabels.xml:2232(para)
+#: C/about.page:31(p)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
-"manual, follow the directions at the <ulink url=\"http://glabels.sourceforge."
-"net/contact/\" type=\"http\"><application>gLabels</application> Contact "
-"Page</ulink>."
+"manual, follow the directions at the <link href=\"http://glabels.org/contact/"
+"\" type=\"http\"><app>gLabels</app> Contact Page</link>."
 msgstr ""
 "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k této "
-"aplikaci nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na <ulink url=\"http://"
-"glabels.sourceforge.net/contact/\" type=\"http\">kontaktní stránce "
-"<application>gLabels</application></ulink>."
+"aplikaci nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na <link href=\"http://"
+"glabels.org/contact/\" type=\"http\">kontaktní stránce <app>gLabels</app></"
+"ulink>."
 
-#: C/glabels.xml:2238(para)
+#: C/about.page:37(p)
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 3 of "
 "the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
+"can be found at this <link href=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</link>, or "
 "in the file COPYING included with the source code of this program."
 msgstr ""
 "Tento program je šířen podle ustanovení GNU General Public License, vydávané "
-"Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle "
+"Free Software Foundation; a to buď verze 3 této licence anebo (podle "
 "vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze. Kopii této licence naleznete "
-"pod tímto <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">odkazem</ulink> nebo v "
+"pod tímto <link href=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">odkazem</link> nebo v "
 "souboru COPYING přiloženém ke zdrojovým kódům tohoto programu. "
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/glabels.xml:0(None)
+#: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010"
-
+msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010 – 2011"