-
-#~ msgid "Align _Horizontal"
-#~ msgstr "水平方向に配置(_H)"
-
-#~ msgid "Align _Vertical"
-#~ msgstr "垂直方向に配置(_V)"
-
-#~ msgid "Couldn't construct query"
-#~ msgstr "クエリを構築できませんでした"
-
-#~ msgid "Couldn't open addressbook."
-#~ msgstr "アドレス帳を開けませんでした"
-
-#~ msgid "Couldn't list available fields."
-#~ msgstr "利用可能な領域の一覧を生成できませんでした"
-
-#~ msgid "Couldn't get contacts."
-#~ msgstr "連絡先を取得できませんでした"
-
-#~ msgid "_Select Mode"
-#~ msgstr "選択モード(_S)"
-
-#~ msgid "_Text"
-#~ msgstr "文字(_T)"
-
-#~ msgid "_Line"
-#~ msgstr "直線(_L)"
-
-#~ msgid "_Box"
-#~ msgstr "矩形(_B)"
-
-#~ msgid "_Ellipse"
-#~ msgstr "楕円(_E)"
-
-#~ msgid "_Image"
-#~ msgstr "画像(_I)"
-
-#~ msgid "Bar_code"
-#~ msgstr "バーコード(_C)"
-
-#~ msgid "_Merge Properties"
-#~ msgstr "結合プロパティ(_M)"
-
-#~ msgid "Object _Properties"
-#~ msgstr "オブジェクトのプロパティ(_P)"
-
-#~ msgid "Bring to _Front"
-#~ msgstr "前に持ってくる(_F)"
-
-#~ msgid "Send to _Back"
-#~ msgstr "後ろにまわす(_B)"
-
-#~ msgid "Rotate _Left"
-#~ msgstr "左に回転(_L)"
-
-#~ msgid "Rotate _Right"
-#~ msgstr "右に回転(_R)"
-
-#~ msgid "Flip _Horizontally"
-#~ msgstr "水平方向にフリップ(_H)"
-
-#~ msgid "Flip _Vertically"
-#~ msgstr "垂直方向にフリップ(_V)"
-
-#~ msgid "_Lefts"
-#~ msgstr "左端(_L)"
-
-#~ msgid "_Rights"
-#~ msgstr "右端(_R)"
-
-#~ msgid "_Centers"
-#~ msgstr "中央(_C)"
-
-#~ msgid "_Tops"
-#~ msgstr "上端(_T)"
-
-#~ msgid "Bottoms"
-#~ msgstr "下部"
-
-#~ msgid "Label Ce_nter"
-#~ msgstr "ラベルの中心(_N)"
-
-#~ msgid "Linked"
-#~ msgstr "結合済"
-
-#~ msgid "Not Linked"
-#~ msgstr "結合なし"
-
-#~ msgid "glabels"
-#~ msgstr "gLabels"
-
-#~ msgid "Bad root node = \"%s\""
-#~ msgstr "おかしな root のノード = \"%s\""
-
-#~ msgid "bad node = \"%s\""
-#~ msgstr "おかしなノード = \"%s\""
-
-#~ msgid "xmlParseFile error"
-#~ msgstr "xmlParseFile エラー"
-
-#~ msgid "No document root"
-#~ msgstr "root ドキュメントではありません"
-
-#~ msgid "Importing from glabels 0.1 format"
-#~ msgstr "gLabels 0.1 形式からインポートする"
-
-#~ msgid "Importing from glabels 0.4 format"
-#~ msgstr "gLabels 0.4 形式からインポートする"
-
-#~ msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
-#~ msgstr "glabels の名前空間が不明です -- %s を利用してください"
-
-#~ msgid "bad node in Document node = \"%s\""
-#~ msgstr "Document ノードにおかしな root のノード = \"%s\""
-
-#~ msgid "bad node in Data node = \"%s\""
-#~ msgstr "Data ノードにおかしなノード = \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
-#~ msgstr "ページ・サイズの ID または名前 \"%s\" が不明です。"
-
-#~ msgid "Utf8 conversion error."
-#~ msgstr "Utf8 変換エラーです。"
-
-#~ msgid "Problem saving xml file."
-#~ msgstr "XML ファイルの保存で問題があります"
-
-#~ msgid "Missing name or brand/part attributes."
-#~ msgstr "名前またはブランド/パーツ番号といった属性がありません。"
-
-#~ msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
-#~ msgstr "ページ・サイズの ID \"%s\" が不明なので名前として扱います。"
-
-#~ msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
-#~ msgstr "ページ・サイズの ID または名前 \"%s\" が不明です。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
-#~ msgstr ""
-#~ "必須となる \"ブランド名\" や \"パート番号\" といった属性が見つかりません "
-#~ "(廃止した名前を試してみてください)"
-
-#~ msgid "Name attribute also missing."
-#~ msgstr "名前も見つかりません"
-
-#~ msgid "Mailing Labels-2 columns"
-#~ msgstr "封筒のラベル (二列)"
-
-#~ msgid "Mailing Labels-3 columns"
-#~ msgstr "封筒のラベル (三列)"
-
-#~ msgid "- gLabels label designer"
-#~ msgstr "- gLabels ラベル・デザイナ"
-
-#~ msgid "- batch process gLabels label files"
-#~ msgstr "- gLabels のラベル・ファイルをバッチ処理する"
-
-#~ msgid "Show tooltips"
-#~ msgstr "ツールチップの表示"
-
-#~ msgid "xmlParseDoc error"
-#~ msgstr "xmlParseDoc エラー"
-
-#~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
-#~ msgstr "コンマで区切ったテキスト・ファイル (CSV)"
-
-#~ msgid "Text file with colon delimeters"
-#~ msgstr "コロンで区切ったテキスト・ファイル"
-
-#~ msgid "Text file with tab delimeters"
-#~ msgstr "タブで区切ったテキスト・ファイル"
-
-#~ msgid "Data from a file containing VCards"
-#~ msgstr "VCards 形式のデータを含むファイル"
-
-#~ msgid "%s x %s %s"
-#~ msgstr "%s x %s %s"
-
-#~ msgid "%.5g x %.5g %s"
-#~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
-
-#~ msgid "%.5g %s diameter"
-#~ msgstr "%.5g %s 倍率"
-
-#~ msgid "Choose Custom Color"
-#~ msgstr "カスタム・カラーの選択"
-
-#~ msgid "light brown"
-#~ msgstr "淡い茶"
-
-#~ msgid "brown gold"
-#~ msgstr "茶銀"
-
-#~ msgid "dark green #2"
-#~ msgstr "暗い緑 #2"
-
-#~ msgid "navy"
-#~ msgstr "ネービー"
-
-#~ msgid "purple #2"
-#~ msgstr "紫 #2"
-
-#~ msgid "very dark gray"
-#~ msgstr "とても暗い灰"
-
-#~ msgid "red-orange"
-#~ msgstr "赤みの橙"
-
-#~ msgid "dull blue"
-#~ msgstr "くすんだ青"
-
-#~ msgid "dull purple"
-#~ msgstr "くすんだ紫"
-
-#~ msgid "dark grey"
-#~ msgstr "暗い灰"
-
-#~ msgid "lime"
-#~ msgstr "ライム"
-
-#~ msgid "dull blue #2"
-#~ msgstr "くすんだ青 #2"
-
-#~ msgid "sky blue #2"
-#~ msgstr "スカイブルー #2"
-
-#~ msgid "gray"
-#~ msgstr "灰"
-
-#~ msgid "magenta"
-#~ msgstr "マゼンタ"
-
-#~ msgid "bright orange"
-#~ msgstr "明るい橙"
-
-#~ msgid "bright blue"
-#~ msgstr "明るい青"
-
-#~ msgid "red purple"
-#~ msgstr "赤紫"
-
-#~ msgid "light grey"
-#~ msgstr "淡い灰"
-
-#~ msgid "light orange"
-#~ msgstr "淡い橙"
-
-#~ msgid "light blue"
-#~ msgstr "淡い青"
-
-#~ msgid "light purple"
-#~ msgstr "淡い紫"
-
-#~ msgid "purplish blue"
-#~ msgstr "紫みの青"
-
-#~ msgid "dark purple"
-#~ msgstr "暗い紫"
-
-#~ msgid "<b>Label orientation</b>"
-#~ msgstr "<b>ラベルの向き</b>"
-
-#~ msgid "<b>Media type</b>"
-#~ msgstr "<b>メディアの種類</b>"
-
-#~ msgid "00000000000 00000"
-#~ msgstr "00000000000 00000"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx オブジェクトのプロパティ</span>"
-
-#~ msgid "Select A File"
-#~ msgstr "ファイルの選択"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ページ・サイズの初期値</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">塗りつぶし</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">線</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">文字</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">単位</span>"
-
-#~ msgid "<b>Print control (Merge)</b>"
-#~ msgstr "<b>印刷の制御 (結合)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
-#~ msgstr "<b>印刷の制御 (簡易)</b>"
-
-#~ msgid "Text Color"
-#~ msgstr "文字の色"
-
-#~ msgid "cd_size_page"
-#~ msgstr "cd_size_page"
-
-#~ msgid "finish_page"
-#~ msgstr "finish_page"
-
-#~ msgid "layout_page"
-#~ msgstr "layout_page"
-
-#~ msgid "nlayouts_page"
-#~ msgstr "nlayouts_page"
-
-#~ msgid "pg_size_page"
-#~ msgstr "pg_size_page"
-
-#~ msgid "rect_size_page"
-#~ msgstr "rect_size_page"
-
-#~ msgid "round_size_page"
-#~ msgstr "round_size_page"
-
-#~ msgid "shape_page"
-#~ msgstr "shape_page"
-
-#~ msgid "start_page"
-#~ msgstr "start_page"
-
-#~ msgid "Search all templates"
-#~ msgstr "すべてのテンプレートから検索する"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: オプションの `%s` はあいまいです\n"
-
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: オプションの `--%s` は引数を取ることはできません\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: オプションの `%c%s` は引数を取ることはできません\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: オプションの `%s` には引数が必要です\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: 認識できないオプション `--%s`\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-#~ msgstr "%s: 認識できないオプション `%c%s`\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: 不正なオプション-- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: 不正なオプション -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: オプションには引数が必要です -- %c\n"