]> git.sur5r.net Git - minitube/blob - locale/el_GR.ts
Imported Upstream version 1.2
[minitube] / locale / el_GR.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="el_GR">
4 <defaultcodec>UTF-8</defaultcodec>
5 <context>
6     <name>AboutView</name>
7     <message>
8         <source>There&apos;s life outside the browser!</source>
9         <translatorcomment>Πλοηγός = browser, though many people call it just &quot;browser&quot;</translatorcomment>
10         <translation>Υπάρχει ζωή έξω απο τον πλοηγό!</translation>
11     </message>
12     <message>
13         <source>Version %1</source>
14         <translation>Έκδοση %1</translation>
15     </message>
16     <message>
17         <source>This is a &quot;Technology Preview&quot; release, do not expect it to be perfect.</source>
18         <translation type="obsolete">Αυτή είναι μια έκδοση «Επίδειξης Τεχνολογίας », μην περιμένετε να είναι τέλεια.</translation>
19     </message>
20     <message>
21         <source>Report bugs and send in your ideas to %1</source>
22         <translation>Αναφέρετε προβλήματα και στείλτε τις ιδέες σας στην διεύθυνση %1</translation>
23     </message>
24     <message>
25         <source>%1 is Free Software but its development takes precious time.</source>
26         <translation>Το %1 είναι Ελεύθερο Λογισμικό αλλά η ανάπτυξη του παίρνει πολύτιμο χρόνο.</translation>
27     </message>
28     <message>
29         <source>Please &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;donate via PayPal&lt;/a&gt; to support the continued development of %2.</source>
30         <translation type="obsolete">Παρακαλούμε &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;δωρίστε μέσω PayPal&lt;/a&gt; για να υποστηρίξετε την συνεχόμενη ανάπτυξη του %2.</translation>
31     </message>
32     <message>
33         <source>Icon designed by %1.</source>
34         <translation>Σχεδιασμός εικονιδίου από %1.</translation>
35     </message>
36     <message>
37         <source>Translated by %1</source>
38         <translation>Μετάφραση από %1</translation>
39     </message>
40     <message>
41         <source>Released under the &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;GNU General Public License&lt;/a&gt;</source>
42         <translation>Έκδοση κάτω απο τους όρους της &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;Γενικής Άδειας Χρήσης GNU&lt;/a&gt;</translation>
43     </message>
44     <message>
45         <source>&amp;Close</source>
46         <translation>&amp;Κλείσιμο</translation>
47     </message>
48     <message>
49         <source>About</source>
50         <translation>Σχετικά</translation>
51     </message>
52     <message>
53         <source>What you always wanted to know about %1 and never dared to ask</source>
54         <translation>Ότι θέλατε να μάθετε σχετικά με το %1 και δεν τολμούσατε να ρωτήσετε</translation>
55     </message>
56     <message>
57         <source>Compact mode contributed by %1.</source>
58         <translation>Συνεισφορά της συμπαγούς εμφάνισης (Compact Mode) από %1.</translation>
59     </message>
60     <message>
61         <source>HTTP proxy support contributed by %1.</source>
62         <translation>Συνεισφορά υποστήριξης μεσολαβητή HTTP (proxy) από %1.</translation>
63     </message>
64     <message>
65         <source>Windows version built by %1</source>
66         <translation type="obsolete">Версія для Windows %1</translation>
67     </message>
68     <message>
69         <source>Please &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;donate&lt;/a&gt; to support the continued development of %2.</source>
70         <translation>Παρακαλούμε &lt;a href=&apos;%1%&apos;&gt;δωρίστε&lt;/a&gt; για να υποστηρίξετε την συνεχόμενη ανάπτυξη του %2.</translation>
71     </message>
72 </context>
73 <context>
74     <name>ClearButton</name>
75     <message>
76         <source>Clear</source>
77         <translation>Καθαρισμός</translation>
78     </message>
79 </context>
80 <context>
81     <name>DownloadItem</name>
82     <message>
83         <source>bytes</source>
84         <translation></translation>
85     </message>
86     <message>
87         <source>KB</source>
88         <translation></translation>
89     </message>
90     <message>
91         <source>MB</source>
92         <translation></translation>
93     </message>
94     <message>
95         <source>bytes/sec</source>
96         <translation></translation>
97     </message>
98     <message>
99         <source>KB/sec</source>
100         <translation></translation>
101     </message>
102     <message>
103         <source>MB/sec</source>
104         <translation></translation>
105     </message>
106     <message>
107         <source>seconds</source>
108         <translation>δευτερόλεπτα</translation>
109     </message>
110     <message>
111         <source>minutes</source>
112         <translation>λεπτά</translation>
113     </message>
114     <message>
115         <source>%4 %5 remaining</source>
116         <translation>απομένουν %4 %5</translation>
117     </message>
118 </context>
119 <context>
120     <name>DownloadManager</name>
121     <message numerus="yes">
122         <source>%n Download(s)</source>
123         <translation>
124             <numerusform>%n Λήψεις</numerusform>
125             <numerusform></numerusform>
126         </translation>
127     </message>
128     <message>
129         <source>This is just the demo version of %1.</source>
130         <translation>Αυτή είναι απλά η δοκιμαστική έκδοση του %1.</translation>
131     </message>
132     <message>
133         <source>It can only download videos shorter than %1 minutes so you can test the download functionality.</source>
134         <translation>Μπορεί να κατεβάσει βίντεο μικρότερα από %1 λεπτά ώστε να δοκιμάσετε τη λειτουργία κατεβάσματος.</translation>
135     </message>
136     <message>
137         <source>Continue</source>
138         <translation>Συνέχεια</translation>
139     </message>
140     <message>
141         <source>Get the full version</source>
142         <translation>Αποκτήστε την πλήρη έκδοση</translation>
143     </message>
144 </context>
145 <context>
146     <name>DownloadSettings</name>
147     <message>
148         <source>Change location...</source>
149         <translation>Αλλάξτε τοποθεσία...</translation>
150     </message>
151     <message>
152         <source>Choose the download location</source>
153         <translation>Επιλέξτε την τοποθεσία λήψης</translation>
154     </message>
155     <message>
156         <source>Download location changed.</source>
157         <translation>Η τοποθεσία λήψης άλλαξε.</translation>
158     </message>
159     <message>
160         <source>Current downloads will still go in the previous location.</source>
161         <translation>Τα ήδη ληφθέντα θα παραμείνουν στην προηγούμενη τοποθεσία.</translation>
162     </message>
163     <message>
164         <source>Downloading to: %1</source>
165         <translation>Λήψη στο: %1</translation>
166     </message>
167 </context>
168 <context>
169     <name>DownloadView</name>
170     <message>
171         <source>Downloads</source>
172         <translation>Λήψεις</translation>
173     </message>
174 </context>
175 <context>
176     <name>GlobalShortcuts</name>
177     <message>
178         <source>Play</source>
179         <translation>Αναπαραγωγή</translation>
180     </message>
181     <message>
182         <source>Pause</source>
183         <translation>Παύση</translation>
184     </message>
185     <message>
186         <source>Play/Pause</source>
187         <translation>Αναπαραγωγή/Παύση</translation>
188     </message>
189     <message>
190         <source>Stop</source>
191         <translation>Διακοπή</translation>
192     </message>
193     <message>
194         <source>Stop playing after current track</source>
195         <translation>Διακοπή αναπαραγωγής μετά το τρέχον κομμάτι</translation>
196     </message>
197     <message>
198         <source>Next track</source>
199         <translation>Επόμενο κομμάτι</translation>
200     </message>
201     <message>
202         <source>Previous track</source>
203         <translation>Προηγούμενο κομμάτι</translation>
204     </message>
205     <message>
206         <source>Increase volume</source>
207         <translation>Αύξηση έντασης</translation>
208     </message>
209     <message>
210         <source>Decrease volume</source>
211         <translation>Μείωση έντασης</translation>
212     </message>
213     <message>
214         <source>Mute</source>
215         <translation>Σίγαση</translation>
216     </message>
217     <message>
218         <source>Seek forward</source>
219         <translation>Αναζήτηση μπροστά</translation>
220     </message>
221     <message>
222         <source>Seek backward</source>
223         <translation>Αναζήτηση πίσω</translation>
224     </message>
225 </context>
226 <context>
227     <name>ListModel</name>
228     <message>
229         <source>Searching...</source>
230         <translation>Αναζήτηση...</translation>
231     </message>
232     <message>
233         <source>Show %1 More</source>
234         <translation>Εμφάνιση %1 ακόμα</translation>
235     </message>
236     <message>
237         <source>No videos</source>
238         <translation>Κανένα βίντεο</translation>
239     </message>
240     <message>
241         <source>No more videos</source>
242         <translation>Δεν υπάρχουν άλλα βίντεο</translation>
243     </message>
244 </context>
245 <context>
246     <name>LoadingWidget</name>
247     <message>
248         <source>Error</source>
249         <translation>Σφάλμα</translation>
250     </message>
251 </context>
252 <context>
253     <name>MainWindow</name>
254     <message>
255         <source>&amp;Back</source>
256         <translation type="obsolete">&amp;Πίσω</translation>
257     </message>
258     <message>
259         <source>Alt+Left</source>
260         <translation type="obsolete">Alt+Вліво</translation>
261     </message>
262     <message>
263         <source>Go to the previous view</source>
264         <translation type="obsolete">Προς την προηγούμενη όψη (view)</translation>
265     </message>
266     <message>
267         <source>&amp;Stop</source>
268         <translation>&amp;Στοπ</translation>
269     </message>
270     <message>
271         <source>Stop playback and go back to the search view</source>
272         <translation>Στοπ αναπαραγωγής και επιστροφή στην όψη αναζήτησης</translation>
273     </message>
274     <message>
275         <source>Esc</source>
276         <translation type="obsolete">Esc</translation>
277     </message>
278     <message>
279         <source>S&amp;kip</source>
280         <translation>&amp;Παράλειψη</translation>
281     </message>
282     <message>
283         <source>Skip to the next video</source>
284         <translation>Παράλειψη προς το επόμενο βίντεο</translation>
285     </message>
286     <message>
287         <source>Ctrl+Right</source>
288         <translation type="obsolete">Ctrl+Вправо</translation>
289     </message>
290     <message>
291         <source>&amp;Pause</source>
292         <translation>&amp;Διακοπή</translation>
293     </message>
294     <message>
295         <source>Pause playback</source>
296         <translation>Διακοπή αναπαραγωγής</translation>
297     </message>
298     <message>
299         <source>Space</source>
300         <translation type="obsolete">Клавіша пробілу</translation>
301     </message>
302     <message>
303         <source>&amp;Full Screen</source>
304         <translation>&amp;Πλήρης Οθόνη</translation>
305     </message>
306     <message>
307         <source>Go full screen</source>
308         <translation>Προβολή σε Πλήρη Οθόνη</translation>
309     </message>
310     <message>
311         <source>Alt+Return</source>
312         <translation type="obsolete">Alt+Enter</translation>
313     </message>
314     <message>
315         <source>&amp;YouTube</source>
316         <translation type="obsolete">&amp;YouTube</translation>
317     </message>
318     <message>
319         <source>Open the YouTube video page</source>
320         <translation type="obsolete">Άνοιγμα σελίδας YouTube</translation>
321     </message>
322     <message>
323         <source>Ctrl+Y</source>
324         <translation type="obsolete">Ctrl+Y</translation>
325     </message>
326     <message>
327         <source>&amp;Remove</source>
328         <translation>&amp;Αφαίρεση</translation>
329     </message>
330     <message>
331         <source>Remove the selected videos from the playlist</source>
332         <translation>Αφαίρεση επιλεγμένων βίντεο απο την λίστα αναπαραγωγής</translation>
333     </message>
334     <message>
335         <source>Move &amp;Up</source>
336         <translation>Μετακίνηση προς τα &amp;πάνω</translation>
337     </message>
338     <message>
339         <source>Move up the selected videos in the playlist</source>
340         <translation>Μετακίνηση επιλεγμένων βίντεο προς τα πάνω</translation>
341     </message>
342     <message>
343         <source>Ctrl+Up</source>
344         <translation type="obsolete">Ctrl+Вгору</translation>
345     </message>
346     <message>
347         <source>Move &amp;Down</source>
348         <translation>Μετακίνηση προς τα &amp;κάτω</translation>
349     </message>
350     <message>
351         <source>Move down the selected videos in the playlist</source>
352         <translation>Μετακίνηση επιλεγμένων βίντεο προς τα κάτω</translation>
353     </message>
354     <message>
355         <source>Ctrl+Down</source>
356         <translation type="obsolete">Ctrl+Вниз</translation>
357     </message>
358     <message>
359         <source>&amp;Quit</source>
360         <translation>Έ&amp;ξοδος</translation>
361     </message>
362     <message>
363         <source>Ctrl+Q</source>
364         <translation>Ctrl+Q</translation>
365     </message>
366     <message>
367         <source>Bye</source>
368         <translation>Γεια</translation>
369     </message>
370     <message>
371         <source>&amp;Website</source>
372         <translation>&amp;Ιστοχώρος</translation>
373     </message>
374     <message>
375         <source>Minitube on the Web</source>
376         <translation type="obsolete">Minitube в мережі</translation>
377     </message>
378     <message>
379         <source>%1 on the Web</source>
380         <translation>Το %1 στο διαδίκτυο</translation>
381     </message>
382     <message>
383         <source>&amp;Donate via PayPal</source>
384         <translation type="obsolete">Δωρεά μέσω Pa&amp;yPal</translation>
385     </message>
386     <message>
387         <source>Please support the continued development of %1</source>
388         <translation>Παρακαλούμε υποστηρίξτε την συνεχόμενη ανάπτυξη του %1</translation>
389     </message>
390     <message>
391         <source>&amp;About</source>
392         <translation>&amp;Σχετικά</translation>
393     </message>
394     <message>
395         <source>Info about %1</source>
396         <translation>Πληροφορίες για %1</translation>
397     </message>
398     <message>
399         <source>&amp;Search</source>
400         <translation type="obsolete">Пош&amp;ук</translation>
401     </message>
402     <message>
403         <source>&amp;Application</source>
404         <translation>&amp;Εφαρμογή</translation>
405     </message>
406     <message>
407         <source>&amp;Playlist</source>
408         <translation>Λ&amp;ίστα αναπαραγωγής</translation>
409     </message>
410     <message>
411         <source>&amp;Video</source>
412         <translation>Βίν&amp;τεο</translation>
413     </message>
414     <message>
415         <source>&amp;Help</source>
416         <translation>&amp;Βοήθεια</translation>
417     </message>
418     <message>
419         <source>Opening %1</source>
420         <translation>Άνοιγμα %1</translation>
421     </message>
422     <message>
423         <source>&amp;Play</source>
424         <translation>Α&amp;ναπαραγωγή</translation>
425     </message>
426     <message>
427         <source>Resume playback</source>
428         <translation>Συνέχεια αναπαραγωγής</translation>
429     </message>
430     <message>
431         <source>Exit &amp;Full Screen</source>
432         <translation>Έξο&amp;δος απο Πλήρη Οθόνη</translation>
433     </message>
434     <message>
435         <source>&amp;Compact mode</source>
436         <translation>&amp;Συμπαγής εμφάνιση</translation>
437     </message>
438     <message>
439         <source>Hide the playlist and the toolbar</source>
440         <translation>Απόκρυψη λίστας αναπαραγωγής και εργαλειοθήκης</translation>
441     </message>
442     <message>
443         <source>Fatal error: %1</source>
444         <translation>Θανάσιμο σφάλμα : %1</translation>
445     </message>
446     <message>
447         <source>Error: %1</source>
448         <translation>Σφάλμα: %1</translation>
449     </message>
450     <message>
451         <source>Ctrl+M</source>
452         <translation>Ctrl+M</translation>
453     </message>
454     <message>
455         <source>Volume at %1%</source>
456         <translation>Ένταση στο %1%</translation>
457     </message>
458     <message>
459         <source>Volume is muted</source>
460         <translation>Σίγαση</translation>
461     </message>
462     <message>
463         <source>Volume is unmuted</source>
464         <translation>Η ένταση αποκαταστάθηκε</translation>
465     </message>
466     <message>
467         <source>Search</source>
468         <translation>Αναζήτηση</translation>
469     </message>
470     <message>
471         <source>Mute volume</source>
472         <translation>Σίγαση</translation>
473     </message>
474     <message>
475         <source>Press %1 to raise the volume, %2 to lower it</source>
476         <translation>Πατήστε %1 για να αυξήσετε την ένταση, %2 για να την χαμηλώσετε</translation>
477     </message>
478     <message>
479         <source>Remaining time: %1</source>
480         <translation>Υπολειπόμενος χρόνος: %1</translation>
481     </message>
482     <message>
483         <source>High Definition video is enabled</source>
484         <translation type="obsolete">Βίντεο Υψηλής Ανάλυσης ενεργό</translation>
485     </message>
486     <message>
487         <source>High Definition video is not enabled</source>
488         <translation type="obsolete">Βίντεο Υψηλής Ανάλυσης ανενεργό</translation>
489     </message>
490     <message>
491         <source>The current video is in High Definition</source>
492         <translation type="obsolete">Το τρέχων βίντεο είναι σε Υψηλή Ανάλυση</translation>
493     </message>
494     <message>
495         <source>The current video is not in High Definition</source>
496         <translation type="obsolete">Το τρέχων βίντεο δεν είναι σε Υψηλή Ανάλυση</translation>
497     </message>
498     <message>
499         <source>&amp;Clear recent keywords</source>
500         <translation>&amp;Καθαρισμός πρόσφατων αναζητήσεων</translation>
501     </message>
502     <message>
503         <source>Clear the search history. Cannot be undone.</source>
504         <translation>Καθαρισμός του ιστορικού αναζήτησης. Δεν μπορεί να γίνει επαναφορά.</translation>
505     </message>
506     <message>
507         <source>Your privacy is now safe</source>
508         <translation>Η ιδιωτικότητα σας είναι τώρα ασφαλής</translation>
509     </message>
510     <message>
511         <source>Open the &amp;YouTube page</source>
512         <translation>Ανοίξτε την ιστοσελίδα του &amp;YouTube</translation>
513     </message>
514     <message>
515         <source>Go to the YouTube video page and pause playback</source>
516         <translation>Πλοήγηση στην σελίδα βίντεο του YouTube και παύση αναπαραγωγής</translation>
517     </message>
518     <message>
519         <source>Copy the YouTube &amp;link</source>
520         <translatorcomment>link=σύνδεσμος, however link is more commonly used</translatorcomment>
521         <translation>Αντιγραφή του YouTube &amp;link</translation>
522     </message>
523     <message>
524         <source>Copy the current video YouTube link to the clipboard</source>
525         <translation>Αντιγραφή του link του τρέχοντος YouTube βίντεο στην μνήμη</translation>
526     </message>
527     <message>
528         <source>Copy the video stream &amp;URL</source>
529         <translation>Αντιγραφή του &amp;URL της ροής βίντεο</translation>
530     </message>
531     <message>
532         <source>Copy the current video stream URL to the clipboard</source>
533         <translation>Αντιγραφή του URL της τρέχουσας ροής βίντεο στην μνήμη</translation>
534     </message>
535     <message>
536         <source>Make a &amp;donation</source>
537         <translation>Κάντε μια &amp;δωρεά</translation>
538     </message>
539     <message>
540         <source>Maximum video definition set to %1</source>
541         <translation>H μέγιστη ανάλυση βίντεο τέθηκε σε %1</translation>
542     </message>
543     <message>
544         <source>&amp;Downloads</source>
545         <translation>&amp;Λήψεις</translation>
546     </message>
547     <message>
548         <source>Show details about video downloads</source>
549         <translation>Εμφάνιση λεπτομερειών για τις λήψεις βίντεο</translation>
550     </message>
551     <message>
552         <source>&amp;Download</source>
553         <translation>&amp;Λήψη</translation>
554     </message>
555     <message>
556         <source>Download the current video</source>
557         <translation>Λήψη του τρέχοντος βίντεο</translation>
558     </message>
559     <message>
560         <source>Do you want to exit %1 with a download in progress?</source>
561         <translation>Θέλετε να κλείσετε το %1 ενώ βρίσκεται μια λήψη σε εξέλιξη;</translation>
562     </message>
563     <message>
564         <source>If you close %1 now, this download will be cancelled.</source>
565         <translation>Αν κλείσετε το %1 τώρα, η λήψη θα ακυρωθεί.</translation>
566     </message>
567     <message>
568         <source>Close and cancel download</source>
569         <translation>Κλείσιμο και ακύρωση λήψης</translation>
570     </message>
571     <message>
572         <source>Wait for download to finish</source>
573         <translation>Αναμονή ολοκλήρωσης λήψης</translation>
574     </message>
575     <message>
576         <source>Downloads complete</source>
577         <translation>Οι λήψεις ολοκληρώθηκαν</translation>
578     </message>
579 </context>
580 <context>
581     <name>MediaView</name>
582     <message>
583         <source>Most relevant</source>
584         <translation>Πιο σχετικά</translation>
585     </message>
586     <message>
587         <source>Most recent</source>
588         <translation>Πιο πρόσφατα</translation>
589     </message>
590     <message>
591         <source>Most viewed</source>
592         <translation>Πιο προβεβλημένα</translation>
593     </message>
594     <message>
595         <source>You&apos;re watching &quot;%1&quot;</source>
596         <translation>Βλέπετε «%1»</translation>
597     </message>
598     <message>
599         <source>You can now paste the YouTube link into another application</source>
600         <translation>Τώρα μπορείτε να επικολλήσετε το YouTube link σε κάποια άλλη εφαρμογή</translation>
601     </message>
602     <message>
603         <source>You can now paste the video stream URL into another application</source>
604         <translation>Τώρα μπορείτε να επικολλήσετε το URL της ροής βίντεο σε κάποια άλλη εφαρμογή</translation>
605     </message>
606     <message>
607         <source>The link will be valid only for a limited time.</source>
608         <translation>Ο σύνδεμος θα είναι έγκυρος μόνο για περιορισμένο χρονικό διάστημα.</translation>
609     </message>
610     <message>
611         <source>This is just the demo version of %1.</source>
612         <translation>Αυτή είναι απλά μια δοκιμαστική έκδοση του %1.</translation>
613     </message>
614     <message>
615         <source>It allows you to test the application and see if it works for you.</source>
616         <translation>Σαε επιτρέπει να δοκιμάσετε την εφαρμογή και να δείτε αν σας κάνει.</translation>
617     </message>
618     <message>
619         <source>Continue</source>
620         <translation>Συνέχεια</translation>
621     </message>
622     <message>
623         <source>Get the full version</source>
624         <translation>Αποκτήστε την πλήρη έκδοση</translation>
625     </message>
626     <message>
627         <source>Downloading %1</source>
628         <translation>Λήψη %1</translation>
629     </message>
630 </context>
631 <context>
632     <name>NetworkAccess</name>
633     <message>
634         <source>Network error: %1</source>
635         <translation>Σφάλμα δικτύου: %1</translation>
636     </message>
637 </context>
638 <context>
639     <name>PrettyItemDelegate</name>
640     <message>
641         <source>%1 views</source>
642         <translation>Προβολές %1</translation>
643     </message>
644     <message>
645         <source>%1 of %2 (%3) ? %4</source>
646         <translatorcomment>needed description of what this variables represent so it can be translated..</translatorcomment>
647         <translation type="unfinished"></translation>
648     </message>
649     <message>
650         <source>Preparing</source>
651         <translation>Προετοιμάζεται</translation>
652     </message>
653     <message>
654         <source>Failed</source>
655         <translation>Απέτυχε</translation>
656     </message>
657     <message>
658         <source>Completed</source>
659         <translation>Ολοκληρώθηκε</translation>
660     </message>
661     <message>
662         <source>Stopped</source>
663         <translation>Διακόπηκε</translation>
664     </message>
665     <message>
666         <source>Stop downloading</source>
667         <translation>Διακοπή λήψης</translation>
668     </message>
669     <message>
670         <source>Show in %1</source>
671         <translation>Εμφάνιση σε %1</translation>
672     </message>
673     <message>
674         <source>Open parent folder</source>
675         <translation>Άνοιγμα γονικού φακέλου</translation>
676     </message>
677     <message>
678         <source>Restart downloading</source>
679         <translation>Επανεκκίνηση λήψης</translation>
680     </message>
681 </context>
682 <context>
683     <name>SearchLineEdit</name>
684     <message>
685         <source>Search</source>
686         <translation>Αναζήτηση</translation>
687     </message>
688 </context>
689 <context>
690     <name>SearchView</name>
691     <message>
692         <source>Welcome to &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;%2&lt;/a&gt;,</source>
693         <translation>Καλωσορίσατε στο &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;%2&lt;/a&gt;,</translation>
694     </message>
695     <message>
696         <source>Enter a keyword to start watching videos.</source>
697         <translation>Εισάγετε μια λέξη-κλειδί για να αρχίσετε να βλέπετε βίντεο.</translation>
698     </message>
699     <message>
700         <source>Watch</source>
701         <translation>Δείτε</translation>
702     </message>
703     <message>
704         <source>Recent keywords</source>
705         <translation>Πρόσφατες λέξεις-κλειδιά</translation>
706     </message>
707     <message>
708         <source>A new version of %1 is available. Please &lt;a href=&apos;%2&apos;&gt;update to version %3&lt;/a&gt;</source>
709         <translation>Μια νέα έκδοση του %1 είναι διαθέσιμη. Παρακαλούμε&lt;a href=&apos;%2&apos;&gt; αναβαθμίστε στην έκδοση %3&lt;/a&gt;</translation>
710     </message>
711     <message>
712         <source>Make yourself comfortable</source>
713         <translation>Βολευτείτε</translation>
714     </message>
715 </context>
716 <context>
717     <name>SettingsView</name>
718     <message>
719         <source>Preferences</source>
720         <translation type="obsolete">Επιλογές</translation>
721     </message>
722     <message>
723         <source>&amp;Video options</source>
724         <translation type="obsolete">Відео &amp;можливості</translation>
725     </message>
726     <message>
727         <source>Use high quality video when available</source>
728         <translation type="obsolete">Відтворювати відео високої якості при наявності</translation>
729     </message>
730     <message>
731         <source>&amp;Saved recent keywords</source>
732         <translation type="obsolete">&amp;Збережені недавні терміни пошуку</translation>
733     </message>
734     <message>
735         <source>&amp;Clear recent keywords</source>
736         <translation type="obsolete">Очистити недавн&amp;і терміни пошуку</translation>
737     </message>
738     <message>
739         <source>&amp;Close</source>
740         <translation type="obsolete">За&amp;крити</translation>
741     </message>
742 </context>
743 <context>
744     <name>Video</name>
745     <message>
746         <source>Network error: %1 for %2</source>
747         <translation>Σφάλμα δικτύου: %1 για %2</translation>
748     </message>
749 </context>
750 </TS>