]> git.sur5r.net Git - minitube/blob - locale/pl_PL.ts
Imported Upstream version 1.2
[minitube] / locale / pl_PL.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="pl_PL">
4 <defaultcodec>UTF-8</defaultcodec>
5 <context>
6     <name>AboutView</name>
7     <message>
8         <source>There&apos;s life outside the browser!</source>
9         <translation>Istnieje życie poza przeglądarką internetową!</translation>
10     </message>
11     <message>
12         <source>Version %1</source>
13         <translation>Wersja %1</translation>
14     </message>
15     <message>
16         <source>This is a &quot;Technology Preview&quot; release, do not expect it to be perfect.</source>
17         <translation type="obsolete">To jest wydanie &quot;Technology Preview&quot; więc nie spodziewaj się, że będzie idealne.</translation>
18     </message>
19     <message>
20         <source>Report bugs and send in your ideas to %1</source>
21         <translation>Raporty o błędach oraz pomysłach ślij na adres %1</translation>
22     </message>
23     <message>
24         <source>%1 is Free Software but its development takes precious time.</source>
25         <translation>%1 to darmowe oprogramowanie ale jego tworzenie zabiera cenny czas.</translation>
26     </message>
27     <message>
28         <source>Please &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;donate via PayPal&lt;/a&gt; to support the continued development of %2.</source>
29         <translation type="obsolete">Proszę &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;wspomóż finansowo przez PayPal&lt;/a&gt; prace nad programem %2.</translation>
30     </message>
31     <message>
32         <source>Icon designed by %1.</source>
33         <translation>Ikony stworzone przez %1.</translation>
34     </message>
35     <message>
36         <source>Compact mode contributed by %1.</source>
37         <translation>Tryb kompaktowy dzięĸi %1.</translation>
38     </message>
39     <message>
40         <source>Translated by %1</source>
41         <translation>Udział w tłumaczeniu mają: %1</translation>
42     </message>
43     <message>
44         <source>Released under the &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;GNU General Public License&lt;/a&gt;</source>
45         <translation>Program wydany na licencji &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;GNU General Public License&lt;/a&gt;</translation>
46     </message>
47     <message>
48         <source>&amp;Close</source>
49         <translation>&amp;Zamknij</translation>
50     </message>
51     <message>
52         <source>About</source>
53         <translation>O programie</translation>
54     </message>
55     <message>
56         <source>What you always wanted to know about %1 and never dared to ask</source>
57         <translation>To co zawsze chciałeś wiedzieć o %1 ale bałeś się zapytać</translation>
58     </message>
59     <message>
60         <source>HTTP proxy support contributed by %1.</source>
61         <translation>Wsparcie dla HTTP proxy dzięki wkładowi %1.</translation>
62     </message>
63     <message>
64         <source>Windows version built by %1</source>
65         <translation type="obsolete">%1 - kompilacja dla Windows</translation>
66     </message>
67     <message>
68         <source>Please &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;donate&lt;/a&gt; to support the continued development of %2.</source>
69         <translation>Proszę &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;wspomóż&lt;/a&gt; prace nad programem %2.</translation>
70     </message>
71 </context>
72 <context>
73     <name>ClearButton</name>
74     <message>
75         <source>Clear</source>
76         <translation>Wyczyść</translation>
77     </message>
78 </context>
79 <context>
80     <name>DownloadItem</name>
81     <message>
82         <source>bytes</source>
83         <translation>bajtów</translation>
84     </message>
85     <message>
86         <source>KB</source>
87         <translation>KB</translation>
88     </message>
89     <message>
90         <source>MB</source>
91         <translation>MB</translation>
92     </message>
93     <message>
94         <source>bytes/sec</source>
95         <translation>bajtów/s</translation>
96     </message>
97     <message>
98         <source>KB/sec</source>
99         <translation>KB/s</translation>
100     </message>
101     <message>
102         <source>MB/sec</source>
103         <translation>MB/s</translation>
104     </message>
105     <message>
106         <source>seconds</source>
107         <translation>sekund</translation>
108     </message>
109     <message>
110         <source>minutes</source>
111         <translation>minut</translation>
112     </message>
113     <message>
114         <source>%4 %5 remaining</source>
115         <translation>Pozostało %4 %5</translation>
116     </message>
117 </context>
118 <context>
119     <name>DownloadManager</name>
120     <message numerus="yes">
121         <source>%n Download(s)</source>
122         <translation type="unfinished">
123             <numerusform></numerusform>
124             <numerusform></numerusform>
125             <numerusform></numerusform>
126         </translation>
127     </message>
128     <message>
129         <source>This is just the demo version of %1.</source>
130         <translation>To tylko wersja demo %1.</translation>
131     </message>
132     <message>
133         <source>It can only download videos shorter than %1 minutes so you can test the download functionality.</source>
134         <translation>Program pobiera tylko filmy krótsze od %1 minut w celu przetestowania funkcji.</translation>
135     </message>
136     <message>
137         <source>Continue</source>
138         <translation>Kontynuuj</translation>
139     </message>
140     <message>
141         <source>Get the full version</source>
142         <translation>Zdobądź pełną wersję</translation>
143     </message>
144 </context>
145 <context>
146     <name>DownloadSettings</name>
147     <message>
148         <source>Change location...</source>
149         <translation>Zmień położenie</translation>
150     </message>
151     <message>
152         <source>Choose the download location</source>
153         <translation>Wybierz położenie pobierań</translation>
154     </message>
155     <message>
156         <source>Download location changed.</source>
157         <translation>Udało się zmienić położenie pobranych filmów.</translation>
158     </message>
159     <message>
160         <source>Current downloads will still go in the previous location.</source>
161         <translation>Pobrane filmy nadal będą zapisywane w poprzedniej lokalizacji.</translation>
162     </message>
163     <message>
164         <source>Downloading to: %1</source>
165         <translation>Pobieranie do: %1</translation>
166     </message>
167 </context>
168 <context>
169     <name>DownloadView</name>
170     <message>
171         <source>Downloads</source>
172         <translation>Pobrane filmy</translation>
173     </message>
174 </context>
175 <context>
176     <name>GlobalShortcuts</name>
177     <message>
178         <source>Play</source>
179         <translation>Odtwórz</translation>
180     </message>
181     <message>
182         <source>Pause</source>
183         <translation>Wstrzymaj</translation>
184     </message>
185     <message>
186         <source>Play/Pause</source>
187         <translation>Odtwórz/Wstrzymaj</translation>
188     </message>
189     <message>
190         <source>Stop</source>
191         <translation>Stop</translation>
192     </message>
193     <message>
194         <source>Stop playing after current track</source>
195         <translation>Zakończ odtwarzanie po tym utworze</translation>
196     </message>
197     <message>
198         <source>Next track</source>
199         <translation>Następny utwór</translation>
200     </message>
201     <message>
202         <source>Previous track</source>
203         <translation>Poprzedni utwór</translation>
204     </message>
205     <message>
206         <source>Increase volume</source>
207         <translation>Zwiększ głośność</translation>
208     </message>
209     <message>
210         <source>Decrease volume</source>
211         <translation>Zmniejsz głośność</translation>
212     </message>
213     <message>
214         <source>Mute</source>
215         <translation>Wycisz</translation>
216     </message>
217     <message>
218         <source>Seek forward</source>
219         <translation>Przewiń do przodu</translation>
220     </message>
221     <message>
222         <source>Seek backward</source>
223         <translation>Przewiń do tyłu</translation>
224     </message>
225 </context>
226 <context>
227     <name>ListModel</name>
228     <message>
229         <source>Searching...</source>
230         <translation>Szukanie...</translation>
231     </message>
232     <message>
233         <source>Show %1 More</source>
234         <translation>Pokaż następne %1</translation>
235     </message>
236     <message>
237         <source>No videos</source>
238         <translation>Brak plików wideo</translation>
239     </message>
240     <message>
241         <source>No more videos</source>
242         <translation>Nie ma więcej filmów</translation>
243     </message>
244 </context>
245 <context>
246     <name>LoadingWidget</name>
247     <message>
248         <source>Error</source>
249         <translation>Błąd</translation>
250     </message>
251 </context>
252 <context>
253     <name>MainWindow</name>
254     <message>
255         <source>&amp;Back</source>
256         <translation type="obsolete">Powrót</translation>
257     </message>
258     <message>
259         <source>Go to the previous view</source>
260         <translation type="obsolete">Wróć do poprzedniego filmu</translation>
261     </message>
262     <message>
263         <source>&amp;Stop</source>
264         <translation></translation>
265     </message>
266     <message>
267         <source>Stop playback and go back to the search view</source>
268         <translation>Zatrzymaj odtwarzanie i wróć do wyszukiwania</translation>
269     </message>
270     <message>
271         <source>S&amp;kip</source>
272         <translation>Następny</translation>
273     </message>
274     <message>
275         <source>Skip to the next video</source>
276         <translation>Pomiń i włącz następny film</translation>
277     </message>
278     <message>
279         <source>&amp;Pause</source>
280         <translation>&amp;Pauza</translation>
281     </message>
282     <message>
283         <source>Pause playback</source>
284         <translation>Wstrzymaj odtwarzanie</translation>
285     </message>
286     <message>
287         <source>&amp;Full Screen</source>
288         <translation>Pełny &amp;Ekran</translation>
289     </message>
290     <message>
291         <source>Go full screen</source>
292         <translation>Włącz widok pełnoekranowy</translation>
293     </message>
294     <message>
295         <source>&amp;Compact mode</source>
296         <translation>Tryb kompaktowy</translation>
297     </message>
298     <message>
299         <source>Hide the playlist and the toolbar</source>
300         <translation>Ukryj listę odtwarzania i pasek narzędziowy</translation>
301     </message>
302     <message>
303         <source>Open the YouTube video page</source>
304         <translation type="obsolete">Otwórz film YouTube w przeglądarce</translation>
305     </message>
306     <message>
307         <source>&amp;Remove</source>
308         <translation>Usuń</translation>
309     </message>
310     <message>
311         <source>Remove the selected videos from the playlist</source>
312         <translation>Usuń zaznaczone filmy z listy odtwarzania</translation>
313     </message>
314     <message>
315         <source>Move &amp;Up</source>
316         <translation>Przes&amp;uń w górę</translation>
317     </message>
318     <message>
319         <source>Move up the selected videos in the playlist</source>
320         <translation>Przesuń do góry zaznaczone filmy na liście odtwarzania</translation>
321     </message>
322     <message>
323         <source>Move &amp;Down</source>
324         <translation>Przesuń w &amp;dół</translation>
325     </message>
326     <message>
327         <source>Move down the selected videos in the playlist</source>
328         <translation>Przesuń na dół zaznaczone filmy na liście odtwarzania</translation>
329     </message>
330     <message>
331         <source>&amp;Quit</source>
332         <translation>Wyjdź</translation>
333     </message>
334     <message>
335         <source>Ctrl+Q</source>
336         <translation></translation>
337     </message>
338     <message>
339         <source>Bye</source>
340         <translation>Na razie</translation>
341     </message>
342     <message>
343         <source>&amp;Website</source>
344         <translation>Strona domo&amp;wa</translation>
345     </message>
346     <message>
347         <source>%1 on the Web</source>
348         <translation>Strona domowa %1</translation>
349     </message>
350     <message>
351         <source>&amp;Donate via PayPal</source>
352         <translation type="obsolete">&amp;Dotacja dla twórcy przez PayPal</translation>
353     </message>
354     <message>
355         <source>Please support the continued development of %1</source>
356         <translation>Proszę, wspomóż finansowo prace nad %1</translation>
357     </message>
358     <message>
359         <source>&amp;About</source>
360         <translation>O progr&amp;amie</translation>
361     </message>
362     <message>
363         <source>Info about %1</source>
364         <translation>Info o %1</translation>
365     </message>
366     <message>
367         <source>&amp;Search</source>
368         <translation type="obsolete">Szukaj</translation>
369     </message>
370     <message>
371         <source>&amp;Application</source>
372         <translation>Progr&amp;am</translation>
373     </message>
374     <message>
375         <source>&amp;Playlist</source>
376         <translation>Lista odtwarzania</translation>
377     </message>
378     <message>
379         <source>&amp;Video</source>
380         <translation>Film</translation>
381     </message>
382     <message>
383         <source>&amp;Help</source>
384         <translation>Pomoc</translation>
385     </message>
386     <message>
387         <source>Opening %1</source>
388         <translation>Otwieranie %1</translation>
389     </message>
390     <message>
391         <source>Fatal error: %1</source>
392         <translation>Fatalny błąd: %1</translation>
393     </message>
394     <message>
395         <source>Error: %1</source>
396         <translation>Błąd: %1</translation>
397     </message>
398     <message>
399         <source>&amp;Play</source>
400         <translation>&amp;Odtwarzaj</translation>
401     </message>
402     <message>
403         <source>Resume playback</source>
404         <translation>Wznów odtwarzanie</translation>
405     </message>
406     <message>
407         <source>Exit &amp;Full Screen</source>
408         <translation>Wyłącz &amp;pełny ekran</translation>
409     </message>
410     <message>
411         <source>Ctrl+M</source>
412         <translation></translation>
413     </message>
414     <message>
415         <source>Volume at %1%</source>
416         <translation>Głośność %1%</translation>
417     </message>
418     <message>
419         <source>Volume is muted</source>
420         <translation>Dźwięk jest wyłączony</translation>
421     </message>
422     <message>
423         <source>Volume is unmuted</source>
424         <translation>Dźwięk jest włączony</translation>
425     </message>
426     <message>
427         <source>Search</source>
428         <translation>Szukaj</translation>
429     </message>
430     <message>
431         <source>Mute volume</source>
432         <translation>Wyłącz dźwięk</translation>
433     </message>
434     <message>
435         <source>Press %1 to raise the volume, %2 to lower it</source>
436         <translation>Wciśnij %1 aby zwiększyć głośność, %2 żeby ściszyć</translation>
437     </message>
438     <message>
439         <source>Remaining time: %1</source>
440         <translation>Pozostały czas: %1</translation>
441     </message>
442     <message>
443         <source>High Definition video is enabled</source>
444         <translation type="obsolete">High Definition jest włączone</translation>
445     </message>
446     <message>
447         <source>High Definition video is not enabled</source>
448         <translation type="obsolete">High Definition jest wyłączone</translation>
449     </message>
450     <message>
451         <source>The current video is in High Definition</source>
452         <translation type="obsolete">Bieżący film jest dostępny w High Definition</translation>
453     </message>
454     <message>
455         <source>The current video is not in High Definition</source>
456         <translation type="obsolete">Bieżący film nie jest dostępny w High Definition</translation>
457     </message>
458     <message>
459         <source>&amp;Clear recent keywords</source>
460         <translation>&amp;Usuń ostatnie szukane słowa</translation>
461     </message>
462     <message>
463         <source>Clear the search history. Cannot be undone.</source>
464         <translation>Usuń historię wyszukiwania. Operacja nie może zostać cofnięta.</translation>
465     </message>
466     <message>
467         <source>Your privacy is now safe</source>
468         <translation>Twoja prywatność jest teraz zapewniona</translation>
469     </message>
470     <message>
471         <source>Open the &amp;YouTube page</source>
472         <translation>Otwórz stronę &amp;YouTube</translation>
473     </message>
474     <message>
475         <source>Go to the YouTube video page and pause playback</source>
476         <translation>Idź do strony YouTube i wstrzymaj odtwarzanie</translation>
477     </message>
478     <message>
479         <source>Copy the YouTube &amp;link</source>
480         <translation>Kopiuj &amp;link YouTube</translation>
481     </message>
482     <message>
483         <source>Copy the current video YouTube link to the clipboard</source>
484         <translation>Kopiuj bieżący link YouTube do schowka</translation>
485     </message>
486     <message>
487         <source>Copy the video stream &amp;URL</source>
488         <translation>Kopiuj &amp;URL strumienia wideo</translation>
489     </message>
490     <message>
491         <source>Copy the current video stream URL to the clipboard</source>
492         <translation>Kopiuj URL bieżącego strumienia wideo do schowka</translation>
493     </message>
494     <message>
495         <source>Make a &amp;donation</source>
496         <translation>Wspomóż finansowo</translation>
497     </message>
498     <message>
499         <source>Maximum video definition set to %1</source>
500         <translation>Aktualne ustawienie jakości wideo to %1</translation>
501     </message>
502     <message>
503         <source>&amp;Downloads</source>
504         <translation>&amp;Pobrane pliku</translation>
505     </message>
506     <message>
507         <source>Show details about video downloads</source>
508         <translation>Pokaż szczegóły pobranych filmów</translation>
509     </message>
510     <message>
511         <source>&amp;Download</source>
512         <translation>&amp;Pobierz</translation>
513     </message>
514     <message>
515         <source>Download the current video</source>
516         <translation>Pobierz aktualnie odtwarzany film</translation>
517     </message>
518     <message>
519         <source>Do you want to exit %1 with a download in progress?</source>
520         <translation>Czy chcesz zamknąć %1 z uruchomionym procesem pobierania?</translation>
521     </message>
522     <message>
523         <source>If you close %1 now, this download will be cancelled.</source>
524         <translation>Jeśli zamkniesz %1, proces pobierania zostanie anulowany.</translation>
525     </message>
526     <message>
527         <source>Close and cancel download</source>
528         <translation>Zamknij i anuluj pobieranie</translation>
529     </message>
530     <message>
531         <source>Wait for download to finish</source>
532         <translation>Zaczekaj do końca pobierania</translation>
533     </message>
534     <message>
535         <source>Downloads complete</source>
536         <translation>Pobieranie zakończone</translation>
537     </message>
538 </context>
539 <context>
540     <name>MediaView</name>
541     <message>
542         <source>Most relevant</source>
543         <translation>Najbardziej trafne</translation>
544     </message>
545     <message>
546         <source>Most recent</source>
547         <translation>Najnowsze</translation>
548     </message>
549     <message>
550         <source>Most viewed</source>
551         <translation>Najpopularniejsze</translation>
552     </message>
553     <message>
554         <source>You&apos;re watching &quot;%1&quot;</source>
555         <translation>Oglądasz &quot;%1&quot;</translation>
556     </message>
557     <message>
558         <source>You can now paste the YouTube link into another application</source>
559         <translation>Teraz możesz wkleić link YouTube do innego programu</translation>
560     </message>
561     <message>
562         <source>You can now paste the video stream URL into another application</source>
563         <translation>Teraz możesz wkleić URL strumienia wideo do innego programu</translation>
564     </message>
565     <message>
566         <source>The link will be valid only for a limited time.</source>
567         <translation>Link będzie ważny tylko przez określony czas.</translation>
568     </message>
569     <message>
570         <source>This is just the demo version of %1.</source>
571         <translation>To tylko wersja demo %1.</translation>
572     </message>
573     <message>
574         <source>It allows you to test the application and see if it works for you.</source>
575         <translation>Pozwala przetestować aplikację i sprawdzić, czy działa.</translation>
576     </message>
577     <message>
578         <source>Continue</source>
579         <translation>Kontynuuj</translation>
580     </message>
581     <message>
582         <source>Get the full version</source>
583         <translation>Zdobądź pełną wersję.</translation>
584     </message>
585     <message>
586         <source>Downloading %1</source>
587         <translation>Pobieranie %1</translation>
588     </message>
589 </context>
590 <context>
591     <name>NetworkAccess</name>
592     <message>
593         <source>Network error: %1</source>
594         <translation>Błąd sieci: %1</translation>
595     </message>
596 </context>
597 <context>
598     <name>PrettyItemDelegate</name>
599     <message>
600         <source>%1 views</source>
601         <translation>%1 wyświetleń</translation>
602     </message>
603     <message>
604         <source>%1 of %2 (%3) ? %4</source>
605         <translation>%1 z %2 (%3) ? %4</translation>
606     </message>
607     <message>
608         <source>Preparing</source>
609         <translation>Przygotowywanie</translation>
610     </message>
611     <message>
612         <source>Failed</source>
613         <translation>Nie udało się</translation>
614     </message>
615     <message>
616         <source>Completed</source>
617         <translation>Zakończono</translation>
618     </message>
619     <message>
620         <source>Stopped</source>
621         <translation>Zatrzymano</translation>
622     </message>
623     <message>
624         <source>Stop downloading</source>
625         <translation>Zatrzymaj pobieranie</translation>
626     </message>
627     <message>
628         <source>Show in %1</source>
629         <translation>Pokaż w %1</translation>
630     </message>
631     <message>
632         <source>Open parent folder</source>
633         <translation>Otwórz nadrzędny folder</translation>
634     </message>
635     <message>
636         <source>Restart downloading</source>
637         <translation>Restartuj pobieranie</translation>
638     </message>
639 </context>
640 <context>
641     <name>SearchLineEdit</name>
642     <message>
643         <source>Search</source>
644         <translation>Szukaj</translation>
645     </message>
646 </context>
647 <context>
648     <name>SearchView</name>
649     <message>
650         <source>Welcome to &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;%2&lt;/a&gt;,</source>
651         <translation>Witaj w &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;%2&lt;/a&gt;,</translation>
652     </message>
653     <message>
654         <source>Enter a keyword to start watching videos.</source>
655         <translation>Wpisz szukane słowo i zacznij oglądać filmy.</translation>
656     </message>
657     <message>
658         <source>Watch</source>
659         <translation>Wyświetl</translation>
660     </message>
661     <message>
662         <source>Recent keywords</source>
663         <translation>Ostatnio szukane</translation>
664     </message>
665     <message>
666         <source>A new version of %1 is available. Please &lt;a href=&apos;%2&apos;&gt;update to version %3&lt;/a&gt;</source>
667         <translation>Nowa wersja %1 jest dostępna. Proszę &lt;a href=&apos;%2&apos;&gt; zaktualizuj do wersji %3&lt;/a&gt;</translation>
668     </message>
669     <message>
670         <source>Make yourself comfortable</source>
671         <translation>Usiądź wygodnie</translation>
672     </message>
673 </context>
674 <context>
675     <name>SettingsView</name>
676     <message>
677         <source>Preferences</source>
678         <translation type="obsolete">Opcje</translation>
679     </message>
680     <message>
681         <source>&amp;Video options</source>
682         <translation type="obsolete">Opcje &amp;obrazu</translation>
683     </message>
684     <message>
685         <source>Use high quality video when available</source>
686         <translation type="obsolete">Użyj wysokiej jakości wideo, jeśli jest to możliwe</translation>
687     </message>
688     <message>
689         <source>&amp;Saved recent keywords</source>
690         <translation type="obsolete">&amp;Zapisz ostatnie słowa szukane</translation>
691     </message>
692     <message>
693         <source>&amp;Clear recent keywords</source>
694         <translation type="obsolete">&amp;Usuń ostatnie słowa szukane</translation>
695     </message>
696     <message>
697         <source>&amp;Close</source>
698         <translation type="obsolete">&amp;Zamknij</translation>
699     </message>
700 </context>
701 <context>
702     <name>Video</name>
703     <message>
704         <source>Network error: %1 for %2</source>
705         <translation>Błąd sieci: %1 dla %2</translation>
706     </message>
707 </context>
708 </TS>