1 <?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="sq" version="2.0">
2 <defaultcodec>UTF-8</defaultcodec>
6 <location filename="../src/AboutView.cpp" line="21"/>
7 <source>There's life outside the browser!</source>
8 <translation>Ka jete edhe jashte Shfletuesit te Internetit
12 <location filename="../src/AboutView.cpp" line="22"/>
13 <source>Version %1</source>
14 <translation>Version %1</translation>
17 <location filename="../src/AboutView.cpp" line="25"/>
18 <source>%1 is Free Software but its development takes precious time.</source>
19 <translation>%1 Eshte Program i Lire por Programuesit te tij i merr kohe te qmueshme</translation>
22 <location filename="../src/AboutView.cpp" line="26"/>
23 <source>Please <a href='%1'>donate</a> to support the continued development of %2.</source>
24 <translation>Ju lutem <a href="%1"> dhuroni</a> qe te perkrahni vazhdimin e ndertimit te %2.</translation>
27 <location filename="../src/AboutView.cpp" line="29"/>
28 <source>Report bugs and send in your ideas to %1</source>
29 <translation>Raportoni gabimet si dhe dergoni idet e juaja per %1</translation>
32 <location filename="../src/AboutView.cpp" line="33"/>
33 <source>Icon designed by %1.</source>
34 <translation>Dizajnimi i ikones u be nga %1</translation>
37 <location filename="../src/AboutView.cpp" line="34"/>
38 <source>Compact mode contributed by %1.</source>
39 <translation>Per modelin kompakt kontribuan %1</translation>
42 <location filename="../src/AboutView.cpp" line="35"/>
43 <source>HTTP proxy support contributed by %1.</source>
44 <translation>Ndihmen per HTTP autorizimin kontriboi %1</translation>
47 <location filename="../src/AboutView.cpp" line="38"/>
48 <source>Translated by %1</source>
49 <translation>U perkthye nga %1</translation>
52 <location filename="../src/AboutView.cpp" line="66"/>
53 <source>Released under the <a href='%1'>GNU General Public License</a></source>
54 <translation>Leshuar nen <a href="%1"> GNU Licanca Publike Gjenerale</a></translation>
57 <location filename="../src/AboutView.cpp" line="78"/>
58 <source>&Close</source>
59 <translation> Afer</translation>
62 <location filename="../src/AboutView.h" line="18"/>
63 <source>About</source>
64 <translation>Afersisht</translation>
67 <location filename="../src/AboutView.h" line="20"/>
68 <source>What you always wanted to know about %1 and never dared to ask</source>
69 <translation>Qfar keni dashur gjithmon te dini per %1 por asnjeher nuk keni guzuar te pyetni</translation>
73 <name>ClearButton</name>
75 <location filename="../src/searchlineedit.cpp" line="56"/>
76 <source>Clear</source>
77 <translation>Paster</translation>
81 <name>DownloadItem</name>
83 <location filename="../src/downloaditem.cpp" line="295"/>
84 <source>bytes</source>
85 <translation>Bajts</translation>
88 <location filename="../src/downloaditem.cpp" line="298"/>
90 <translation>KB</translation>
93 <location filename="../src/downloaditem.cpp" line="301"/>
95 <translation>MB</translation>
98 <location filename="../src/downloaditem.cpp" line="317"/>
99 <source>bytes/sec</source>
100 <translation>Bajts/Sekond</translation>
103 <location filename="../src/downloaditem.cpp" line="320"/>
104 <source>KB/sec</source>
105 <translation>KB/Sekond</translation>
108 <location filename="../src/downloaditem.cpp" line="323"/>
109 <source>MB/sec</source>
110 <translation>MB/Sekond</translation>
113 <location filename="../src/downloaditem.cpp" line="329"/>
114 <source>seconds</source>
115 <translation>Sekonda</translation>
118 <location filename="../src/downloaditem.cpp" line="332"/>
119 <source>minutes</source>
120 <translation>Minuta</translation>
123 <location filename="../src/downloaditem.cpp" line="335"/>
124 <source>%4 %5 remaining</source>
125 <translation>%4 %5 Mbetet</translation>
129 <name>DownloadManager</name>
131 <location filename="../src/downloadmanager.cpp" line="47"/>
132 <source>This is just the demo version of %1.</source>
133 <translation>Ky eshte vetem version per demonstrim i %1</translation>
136 <location filename="../src/downloadmanager.cpp" line="49"/>
137 <source>It can only download videos shorter than %1 minutes so you can test the download functionality.</source>
138 <translation>Mund te shkarkoj vetem video me te shkurta se %1 minut ne menyr qe te testoni funksionimin e shkarkuesit. </translation>
141 <location filename="../src/downloadmanager.cpp" line="53"/>
142 <source>Continue</source>
143 <translation>Vazhdon</translation>
146 <location filename="../src/downloadmanager.cpp" line="54"/>
147 <source>Get the full version</source>
148 <translation>Merrni versionin e plote</translation>
150 <message numerus="yes">
151 <location filename="../src/downloadmanager.cpp" line="126"/>
152 <source>%n Download(s)</source>
153 <translation><numerusform>%n Shkarkim</numerusform><numerusform>%n Shkarkime</numerusform></translation>
157 <name>DownloadSettings</name>
159 <location filename="../src/downloadsettings.cpp" line="14"/>
160 <source>Change location...</source>
161 <translation>Ndrysho lokacionin</translation>
164 <location filename="../src/downloadsettings.cpp" line="38"/>
165 <source>Choose the download location</source>
166 <translation>Zghidhni lokacionin e shkarkimeve</translation>
169 <location filename="../src/downloadsettings.cpp" line="49"/>
170 <source>Download location changed.</source>
171 <translation>Lokacioni i shkarkimeve u ndryshua.</translation>
174 <location filename="../src/downloadsettings.cpp" line="51"/>
175 <source>Current downloads will still go in the previous location.</source>
176 <translation>Shkarkimet e tanishme ende do te ruhen ne lokacionin e meparshem te shkarkimeve.</translation>
179 <location filename="../src/downloadsettings.cpp" line="63"/>
180 <source>Downloading to: %1</source>
181 <translation>Duke shkarkuar ne : %1</translation>
185 <name>DownloadView</name>
187 <location filename="../src/downloadview.cpp" line="18"/>
188 <location filename="../src/downloadview.h" line="22"/>
189 <source>Downloads</source>
190 <translation>Shkarkimet</translation>
194 <name>GlobalShortcuts</name>
196 <location filename="../src/globalshortcuts.cpp" line="16"/>
197 <source>Play</source>
198 <translation>Luaje</translation>
201 <location filename="../src/globalshortcuts.cpp" line="17"/>
202 <source>Pause</source>
203 <translation>Pushim</translation>
206 <location filename="../src/globalshortcuts.cpp" line="18"/>
207 <source>Play/Pause</source>
208 <translation>Luaje/Pushim</translation>
211 <location filename="../src/globalshortcuts.cpp" line="19"/>
212 <source>Stop</source>
213 <translation>Ndaloje</translation>
216 <location filename="../src/globalshortcuts.cpp" line="20"/>
217 <source>Stop playing after current track</source>
218 <translation>Ndaloje se luajturi pas kenges aktuale</translation>
221 <location filename="../src/globalshortcuts.cpp" line="21"/>
222 <source>Next track</source>
223 <translation>Kenga e ardhshme</translation>
226 <location filename="../src/globalshortcuts.cpp" line="22"/>
227 <source>Previous track</source>
228 <translation>Kenga e meparshme</translation>
231 <location filename="../src/globalshortcuts.cpp" line="23"/>
232 <source>Increase volume</source>
233 <translation>Rrite zerin</translation>
236 <location filename="../src/globalshortcuts.cpp" line="24"/>
237 <source>Decrease volume</source>
238 <translation>Ule zerin</translation>
241 <location filename="../src/globalshortcuts.cpp" line="25"/>
242 <source>Mute</source>
243 <translation>Pa ze</translation>
246 <location filename="../src/globalshortcuts.cpp" line="26"/>
247 <source>Seek forward</source>
248 <translation>Kerko perpara</translation>
251 <location filename="../src/globalshortcuts.cpp" line="27"/>
252 <source>Seek backward</source>
253 <translation>Kerko prapa</translation>
257 <name>ListModel</name>
259 <location filename="../src/ListModel.cpp" line="47"/>
260 <source>Searching...</source>
261 <translation>Duke kerkuar</translation>
264 <location filename="../src/ListModel.cpp" line="48"/>
265 <source>Show %1 More</source>
266 <translation>Shfaq %1 me shume</translation>
269 <location filename="../src/ListModel.cpp" line="49"/>
270 <source>No videos</source>
271 <translation>Nuk ka video</translation>
274 <location filename="../src/ListModel.cpp" line="50"/>
275 <source>No more videos</source>
276 <translation>Nuk ka me video</translation>
280 <name>LoadingWidget</name>
282 <location filename="../src/loadingwidget.cpp" line="71"/>
283 <source>Error</source>
284 <translation>Gabim</translation>
288 <name>MainWindow</name>
290 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="105"/>
291 <source>&Stop</source>
292 <translation>Ndaloje</translation>
295 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="106"/>
296 <source>Stop playback and go back to the search view</source>
297 <translation>Ndaloje rishikimin dhe kthehu prapa te pamje e kerkimit</translation>
300 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="112"/>
301 <source>S&kip</source>
302 <translation>Kaperce</translation>
305 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="113"/>
306 <source>Skip to the next video</source>
307 <translation>Kaperce te video e ardhshme</translation>
310 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="119"/>
311 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="644"/>
312 <source>&Pause</source>
313 <translation>Pushoje</translation>
316 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="120"/>
317 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="645"/>
318 <source>Pause playback</source>
319 <translation>Pushoje rishikimin</translation>
322 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="126"/>
323 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="728"/>
324 <source>&Full Screen</source>
325 <translation>Ekran te plote</translation>
328 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="127"/>
329 <source>Go full screen</source>
330 <translation>Kalo ne ekran te plot</translation>
333 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="136"/>
334 <source>&Compact mode</source>
335 <translation>Menyre kompakte</translation>
338 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="137"/>
339 <source>Hide the playlist and the toolbar</source>
340 <translation>Fshih listen e videove dhe shiritin e veglave</translation>
343 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="145"/>
344 <source>Open the &YouTube page</source>
345 <translation>Hap faqen e YouTube</translation>
348 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="146"/>
349 <source>Go to the YouTube video page and pause playback</source>
350 <translation>Kalo ne faqen e videove te YouTube dhe pushoje rishikimin</translation>
353 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="152"/>
354 <source>Copy the YouTube &link</source>
355 <translation>Kopjoje linkun e YouTube</translation>
358 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="153"/>
359 <source>Copy the current video YouTube link to the clipboard</source>
360 <translation>Kopjoje linkun e videos se tanishme ne tabelen e ngjitjes</translation>
363 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="159"/>
364 <source>Copy the video stream &URL</source>
365 <translation>Kopjoje URL e rrjedhes se videos</translation>
368 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="160"/>
369 <source>Copy the current video stream URL to the clipboard</source>
370 <translation>Kopjoje URL e rrjedhes se videos aktuale ne tabelen e ngjitjes</translation>
373 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="166"/>
374 <source>&Remove</source>
375 <translation>Largo</translation>
378 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="167"/>
379 <source>Remove the selected videos from the playlist</source>
380 <translation>Largoje videon e zgjedhur nga lista e luajtjes</translation>
383 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="173"/>
384 <source>Move &Up</source>
385 <translation>Leviz lart</translation>
388 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="174"/>
389 <source>Move up the selected videos in the playlist</source>
390 <translation>Levize lart videon e zgjedhur ne listen e luajtjes</translation>
393 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="180"/>
394 <source>Move &Down</source>
395 <translation>Leviz posht</translation>
398 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="181"/>
399 <source>Move down the selected videos in the playlist</source>
400 <translation>Levize posht videon e zghedhur ne listen e luajtjes</translation>
403 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="187"/>
404 <source>&Clear recent searches</source>
405 <translation>Pastro kerkimet e tanishme</translation>
408 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="192"/>
409 <source>Clear the search history. Cannot be undone.</source>
410 <translation>Pastro historin e kerkimeve . Nuk mund te zhbehet</translation>
413 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="197"/>
414 <source>&Quit</source>
415 <translation>Lëre</translation>
418 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="199"/>
419 <source>Ctrl+Q</source>
420 <translation>Ctrl=+Q</translation>
423 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="200"/>
425 <translation>Mireupafshim</translation>
428 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="204"/>
429 <source>&Website</source>
430 <translation>Adrese interneti</translation>
433 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="206"/>
434 <source>%1 on the Web</source>
435 <translation>%1 ne Web</translation>
438 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="210"/>
439 <source>Make a &donation</source>
440 <translation>Beni nje kontribut</translation>
443 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="211"/>
444 <source>Please support the continued development of %1</source>
445 <translation>Ju lutem perkrahni vazhdimin e ndertimit te %1</translation>
448 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="215"/>
449 <source>&About</source>
450 <translation>Rreth</translation>
453 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="217"/>
454 <source>Info about %1</source>
455 <translation>Informata rreth %1</translation>
458 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="225"/>
459 <source>Search</source>
460 <translation>Kerkim</translation>
463 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="244"/>
464 <source>Mute volume</source>
465 <translation>Hesht zerin</translation>
468 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="246"/>
469 <source>Ctrl+M</source>
470 <translation>Ctrl+M</translation>
473 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="277"/>
474 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="959"/>
475 <source>&Downloads</source>
476 <translation>Shkarkimet</translation>
479 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="278"/>
480 <source>Show details about video downloads</source>
481 <translation>Trego detajet rreth videove te shkarkuara</translation>
484 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="286"/>
485 <source>&Download</source>
486 <translation>Shkarko</translation>
489 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="287"/>
490 <source>Download the current video</source>
491 <translation>Shkarko videon e tanishme</translation>
494 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="328"/>
495 <source>&Application</source>
496 <translation>Aplikacion</translation>
499 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="336"/>
500 <source>&Playlist</source>
501 <translation>Lista e luajtjes</translation>
504 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="343"/>
505 <source>&Video</source>
506 <translation>Video</translation>
509 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="362"/>
510 <source>&Help</source>
511 <translation>Ndihma</translation>
514 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="439"/>
515 <source>Press %1 to raise the volume, %2 to lower it</source>
516 <translation>Shtyp %1 qe te rrisni zerin , shtyp %2 qe ta ulni zerin</translation>
519 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="578"/>
520 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="584"/>
521 <source>Opening %1</source>
522 <translation>Duke hapur %1</translation>
525 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="597"/>
526 <source>Do you want to exit %1 with a download in progress?</source>
527 <translation>Deshironi te dilni %1 me nje shkarkim ne prapavij?</translation>
530 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="598"/>
531 <source>If you close %1 now, this download will be cancelled.</source>
532 <translation>Nese e mbyllni %1 tani , ky shkarkim do te nderpritet.</translation>
535 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="601"/>
536 <source>Close and cancel download</source>
537 <translation>Mbyll dhe ndalo shkarkimin</translation>
540 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="602"/>
541 <source>Wait for download to finish</source>
542 <translation>Prisni per shkarkimin qe te mbaroj</translation>
545 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="635"/>
546 <source>Fatal error: %1</source>
547 <translation>Gabim fatal:%1</translation>
550 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="637"/>
551 <source>Error: %1</source>
552 <translation>Gabim:%1</translation>
555 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="660"/>
556 <source>&Play</source>
557 <translation>Luaj</translation>
560 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="661"/>
561 <source>Resume playback</source>
562 <translation>Rinis rishikimin</translation>
565 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="751"/>
566 <source>Exit &Full Screen</source>
567 <translation>Dil nga ekrani i plote</translation>
570 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="834"/>
571 <source>Remaining time: %1</source>
572 <translation>Koha e mbetur:%1</translation>
575 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="892"/>
576 <source>Volume at %1%</source>
577 <translation>Zeri ne %1%</translation>
580 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="898"/>
581 <source>Volume is muted</source>
582 <translation>Zeri eshte heshtur</translation>
585 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="901"/>
586 <source>Volume is unmuted</source>
587 <translation>Zeri eshte leshuar</translation>
590 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="908"/>
591 <source>Maximum video definition set to %1</source>
592 <translation>Maksimumi i definicionit te videos eshte vendosur ne %1</translation>
595 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="944"/>
596 <source>Your privacy is now safe</source>
597 <translation>Privatsia juaj tani eshte e sigurt</translation>
600 <location filename="../src/MainWindow.cpp" line="960"/>
601 <source>Downloads complete</source>
602 <translation>Shkarkimet jan kompletuar</translation>
606 <name>MediaView</name>
608 <location filename="../src/MediaView.cpp" line="33"/>
609 <source>Most relevant</source>
610 <translation>Me i pershtatshem</translation>
613 <location filename="../src/MediaView.cpp" line="40"/>
614 <source>Most recent</source>
615 <translation>Me i fresket</translation>
618 <location filename="../src/MediaView.cpp" line="47"/>
619 <source>Most viewed</source>
620 <translation>Me e shikuara</translation>
623 <location filename="../src/MediaView.cpp" line="489"/>
624 <source>You can now paste the YouTube link into another application</source>
625 <translation>Tani ju mund te ngjitni YouTube linqe ne nje tjeter program</translation>
628 <location filename="../src/MediaView.cpp" line="497"/>
629 <source>You can now paste the video stream URL into another application</source>
630 <translation>Tani ju mund te ngjitni rrdhjedhen e YouTube URL ne nje tjeter program</translation>
633 <location filename="../src/MediaView.cpp" line="498"/>
634 <source>The link will be valid only for a limited time.</source>
635 <translation>Linku do te jet i vlefshem per nje kohe te kufizuar</translation>
638 <location filename="../src/MediaView.cpp" line="594"/>
639 <source>This is just the demo version of %1.</source>
640 <translation>Ky eshte version vetem per demonstrim i %1.</translation>
643 <location filename="../src/MediaView.cpp" line="595"/>
644 <source>It allows you to test the application and see if it works for you.</source>
645 <translation>Ju lejon qe te provoni programin dhe te shifni se a funksionon per ju .</translation>
648 <location filename="../src/MediaView.cpp" line="598"/>
649 <source>Continue</source>
650 <translation>Vazhdim</translation>
653 <location filename="../src/MediaView.cpp" line="599"/>
654 <source>Get the full version</source>
655 <translation>Merrni versionin e plote</translation>
658 <location filename="../src/MediaView.cpp" line="625"/>
659 <source>Downloading %1</source>
660 <translation>Duke shkarkuar %1</translation>
664 <name>NetworkAccess</name>
666 <location filename="../src/networkaccess.cpp" line="258"/>
667 <source>Network error: %1</source>
668 <translation>Gabim ne rrjet:%1</translation>
672 <name>PrettyItemDelegate</name>
674 <location filename="../src/playlist/PrettyItemDelegate.cpp" line="156"/>
675 <source>%1 views</source>
676 <translation>%1 Shikime</translation>
679 <location filename="../src/playlist/PrettyItemDelegate.cpp" line="286"/>
680 <source>%1 of %2 (%3) — %4</source>
681 <translation>%1 i %2(%3)-%4</translation>
684 <location filename="../src/playlist/PrettyItemDelegate.cpp" line="293"/>
685 <source>Preparing</source>
686 <translation>Duke e pergaditur</translation>
689 <location filename="../src/playlist/PrettyItemDelegate.cpp" line="295"/>
690 <source>Failed</source>
691 <translation>Ka deshtuar</translation>
694 <location filename="../src/playlist/PrettyItemDelegate.cpp" line="297"/>
695 <source>Completed</source>
696 <translation>Ka perfunduar</translation>
699 <location filename="../src/playlist/PrettyItemDelegate.cpp" line="299"/>
700 <source>Stopped</source>
701 <translation>Ka ndaluar</translation>
704 <location filename="../src/playlist/PrettyItemDelegate.cpp" line="335"/>
705 <source>Stop downloading</source>
706 <translation>Ndalo shkarkimin</translation>
709 <location filename="../src/playlist/PrettyItemDelegate.cpp" line="345"/>
710 <source>Show in %1</source>
711 <translation>Trego ne %1</translation>
714 <location filename="../src/playlist/PrettyItemDelegate.cpp" line="347"/>
715 <source>Open parent folder</source>
716 <translation>Hap dosjen kryesor</translation>
719 <location filename="../src/playlist/PrettyItemDelegate.cpp" line="356"/>
720 <source>Restart downloading</source>
721 <translation>Rifilloni shkarkimin</translation>
725 <name>SearchLineEdit</name>
727 <location filename="../src/searchlineedit.cpp" line="177"/>
728 <source>Search</source>
729 <translation>Kerkim</translation>
733 <name>SearchView</name>
735 <location filename="../src/SearchView.cpp" line="74"/>
736 <source>Welcome to <a href='%1'>%2</a>,</source>
737 <translation>Mire se erdhet ne <h href="%1">%2</a>,</translation>
740 <location filename="../src/SearchView.cpp" line="41"/>
741 <source>Get the full version</source>
742 <translation>Merrni versionin e plote</translation>
745 <location filename="../src/SearchView.cpp" line="88"/>
746 <source>Enter</source>
747 <extracomment>"Enter", as in "type". The whole frase says: "Enter a keyword to start watching videos"</extracomment>
748 <translation>Hyr</translation>
751 <location filename="../src/SearchView.cpp" line="93"/>
752 <source>a keyword</source>
753 <translation>Nje fjal kyqe</translation>
756 <location filename="../src/SearchView.cpp" line="94"/>
757 <source>a channel</source>
758 <translation>Nje kanal </translation>
761 <location filename="../src/SearchView.cpp" line="99"/>
762 <source>to start watching videos.</source>
763 <translation>Per te filluar shikimin e videove.</translation>
766 <location filename="../src/SearchView.cpp" line="124"/>
767 <source>Watch</source>
768 <translation>Shiko</translation>
771 <location filename="../src/SearchView.cpp" line="141"/>
772 <source>Recent keywords</source>
773 <translation>Fjalit kyqe te fundit</translation>
776 <location filename="../src/SearchView.cpp" line="159"/>
777 <source>Recent channels</source>
778 <translation>Kanali i fundit</translation>
781 <location filename="../src/SearchView.cpp" line="358"/>
782 <source>A new version of %1 is available. Please <a href='%2'>update to version %3</a></source>
783 <translation>Nje version i ri eshte %1 i gatshem. Ju lutem<a href+"%2"> perditesoni tek versioni i ri%3</a></translation>
786 <location filename="../src/SearchView.h" line="35"/>
787 <source>Make yourself comfortable</source>
788 <translation>Relaksohuni</translation>
794 <location filename="../src/video.cpp" line="186"/>
795 <source>Cannot get video stream for %1</source>
796 <translation>Nuk mund te merr rrjedhen e videos per %1</translation>
799 <location filename="../src/video.cpp" line="204"/>
800 <source>Network error: %1 for %2</source>
801 <translation>Gabim rrjeti:%1 per %2</translation>