]> git.sur5r.net Git - bacula/docs/blob - docs/manual-fr/messagesres.tex
Add new French manual
[bacula/docs] / docs / manual-fr / messagesres.tex
1 %%
2 %%
3
4 \section*{La ressource Messages}
5 \label{_ChapterStart15}
6 \index[general]{Ressource!Messages}
7 \index[general]{Messages Ressource}
8 \addcontentsline{toc}{section}{Ressource Messages}
9
10 \subsection*{La ressource  Messages}
11 \label{MessageResource}
12 \index[general]{Ressource!Messages}
13 \index[general]{Messages Ressource}
14 \addcontentsline{toc}{subsection}{La ressource Messages}
15
16 La ressource Messages d\'efinit la fa\c{c}on dont les messages doivent \^etre construits 
17 et vers quelles destinations ils doivent \^etre transmis.
18
19 Bien que chaque {\it daemon} int\`egre un gestionnaire de messages pleinement 
20 fonctionnel, vous choisirez certainement de centraliser les messages appropri\'es 
21 des File Daemons et du Storage Daemon vers le Director. Ainsi, tous les messages 
22 associ\'es \`a un job donn\'e peuvent \^etre combin\'es et envoy\'es en un simple courrier 
23 \'electronique vers l'utilisateur, ou enregistr\'e dans quelque fichier de logs.
24
25 Chaque message g\'en\'er\'e par un {\it daemon} Bacula poss\`ede un type associ\'e tel 
26 que INFO, WARNING, ERROR, FATAL, etc. La ressource Messages vous permet de 
27 stipuler les types de messages que vous voulez voir, et o\`u les envoyer. De plus, 
28 un message peut \^etre exp\'edi\'e vers plusieurs destinations. Par exemple, vous 
29 pouvez faire en sorte quque tous les messages d'erreur soient consign\'es dans un 
30 fichier de logs tout en vous \'etant envoy\'es par courrier \'elecronique. En 
31 d\'efinissant plusieurs ressources Messages, vous pouvez profiter de diff\'erents 
32 modes de prise en charge pour chaque type de job (par exemple, selon qu'il 
33 s'agit d'une full ou d'un incr\'ementale). 
34
35 En g\'en\'eral, les messages sont attach\'es \`a un job et sont inclus dans le rapport de job. 
36 Il existe de rares situations o\`u ce n'est pas possible, par exemple lorsqu'aucun 
37 job n'est en cours d'ex\'ecution, ou si une erreur de communication se produit 
38 entre un daemon et le Director. Dans ce genre de situations, le message demeure 
39 dans le syst\`eme et devrait \^etre purg\'e \`a la fin job suivant. Cependant, comme de tels 
40 messages ne sont pas attach\'es \`a un job, tous ceux qui sont envoy\'es par courrier 
41 \'electronique sont envoy\'es \`a {\bf /usr/lib/sendmail}. Si sur votre syst\`eme, comme c'est 
42 le cas de FreeBSD, sendmail r\'eside en un autre emplacement, veillez \`a le lier 
43 depuis l'emplacement ci-dessus. 
44
45 Les enregistrements contenus dans une ressource Messages consistent en une 
46 sp\'ecification de  {\bf destination} suivie d'une liste de types de messages 
47 {\bf message-types} au format :
48
49 \begin{description}
50
51 \item [destination = message-type1, message-type2, message-type3, ...  ]
52    \index[dir]{destination}
53    \end{description}
54
55 ou, pour ces destinations qui n\'ecessitent de sp\'ecifier une adresse (e-mail, par exemple) :
56
57 \begin{description}
58
59 \item [destination = address = message-type1, message-type2,
60    message-type3, ...  ]
61    \index[dir]{destination}
62
63 o\`u {\bf destination} est l'un des mots-clef pr\'ed\'efinis qui pr\'ecise o\`u le message 
64 doit \^etre exp\'edi\'e ({\bf stdout}, {\bf file}, ...), {\bf  message-type} est l'un des 
65 mots-clef pr\'ed\'efinis qui pr\'ecise le type de messages g\'en\'er\'e par Bacula ({\bf ERROR}, 
66 {\bf WARNING}, {\bf FATAL}, ...) et {\bf address} varie selon le mot clef  {\bf destination} 
67 mais peut typiquement \^etre une adresse de courrier \'electronique ou un nom de fichier.
68
69 \end{description}
70
71 Voici la liste des directives disponibles pour d\'efinir des ressources Messages :
72
73
74 \begin{description}
75
76 \item [Messages]
77    \index[dir]{Messages}
78    D\'ebut des enregistrements de Messages
79
80 \item [Name = \lt{}name\gt{}]
81    \index[dir]{Name}
82    Le nom de la ressource Message. Ce nom sera utilis\'e pour lier cette ressource 
83 Message \`a un job et/ou au un daemon.
84
85 \label{mailcommand}
86
87 \item [MailCommand = \lt{}command\gt{}]
88    \index[dir]{MailCommand}
89 En l'absence de cette directive, Bacula enverra tous ses messages avec la 
90 commande suivante :
91
92 {\bf mail -s "Bacula Message" \lt{}recipients\gt{}}  
93 Dans de nombreusx cas, selon votre machine, cette commande peut ne pas fonctionner. 
94 La directive  {\bf MailCommand} vous permet de stipuler pr\'ecis\'ement la fa\c{c}on 
95 d'envoyer vos courrier \'electroniques. Lors de l'ex\'ecution de la commande 
96 {\bf command}, sp\'ecifi\'ee entre guillemets, les substitutions suivantes sont 
97 effectu\'ees :
98
99 \begin{itemize}
100   \item \%\% = \%  
101   \item \%c = Le nom du client
102   \item \%d = Le nom du Director  
103   \item \%e = Le code de sortie du job (OK, Error, ...)  
104   \item \%i = L'Id du Job  
105   \item \%j = Le nom unique du job  
106   \item \%l = Le niveau (Full, differential, ...) du job  
107   \item \%n = Le om du job  
108   \item \%r = Les destinataires  
109   \item \%t = Le type du job (Backup, verify, ...)  
110 \end{itemize}
111
112 Voici la commande que j'utilise (Kern) :
113
114 {\bf mailcommand = "/home/kern/bacula/bin/bsmtp -h mail.example.com -f
115 \textbackslash{}"\textbackslash{}(Bacula\textbackslash{})
116 \%r\textbackslash{}" -s \textbackslash{}"Bacula: \%t \%e of \%c
117 \%l\textbackslash{}" \%r"}
118
119 Notez que la commande enti\`ere devrait appara\^itre sur une seulle ligne plut\^ot 
120 que d\'ecoup\'ee comme ici pour des raisons de pr\'esentation.
121
122 Le programme {\bf bsmtp} est fourni en tant que partie de Bacula. Pour plus 
123 de d\'etails, consultez la section \ilink{ bsmtp -- Personnaliser l'envoi 
124 de vos message par courrier \'electronique}{bsmtp}. Testez soigneusement 
125 toute commande {\bf mailcommand} pour vous assurer que votre passerelle 
126 bsmtp accepte le format d'adressage que vous utilisez. Certains programmes 
127 tels Exim peut se montrer tr\`es s\'electif en ce qui concerne les format 
128 autoris\'es, particuli\`erement en ce qui concerne le champ "from".
129
130 \item [OperatorCommand = \lt{}command\gt{}]
131    \index[fd]{OperatorCommand}
132    Cette directive est analogue \`a {\bf MailCommand}, mais elle est utilis\'ee pour 
133    les messages destin\'es \`a l'op\'erateur. Les substitutions effectu\'ees pour la 
134    directive {\bf MailCommand} sont aussi effectu\'ees pour celle-ci. Normalement, 
135    vous mettrez ici la m\^eme valeur que pour {\bf MailCommand}.
136
137 \item [Debug = \lt{}debug-level\gt{}]
138    \index[fd]{Debug}
139    Cette directive r\`egle le niveau de d\'ebogage des messages. C'est un entier. 
140    Plus sa valeur est grande, plus grande est la quantit\'e d'informations de 
141    d\'ebogages produites. Nous vous conseillons de ne pas utiliser cette directive 
142    car elle sera bient\^ot obsol\`ete.
143
144 \item [\lt{}destination\gt{} = \lt{}message-type1\gt{},
145    \lt{}message-type2\gt{}, ...]
146    \index[fd]{\lt{}destination\gt{}}
147
148 O\`u la {\bf destination} peut \^etre l'une des suivantes :
149
150 \begin{description}
151
152 \item [stdout]
153    \index[fd]{stdout}
154    Envoie le message vers la sortie standard.
155
156 \item [stderr]
157    \index[fd]{stderr}
158    Envoie le message vers l'erreur standard
159
160 \item [console]
161    \index[console]{console}
162    Envoie le message vers la console Bacula. Ces messages sont gard\'es en attente 
163    jusqu'\`a ce que la console contacte le Director.
164 \end{description}
165
166 \item {\bf \lt{}destination\gt{} = \lt{}address\gt{} =
167    \lt{}message-type1\gt{}, \lt{}message-type2\gt{}, ...}
168    \index[console]{\lt{}destination\gt{}}
169
170 O\`u {\bf address} d\'epend de la {\bf destination}, qui peut \^etre l'une des suivantes :
171
172 \begin{description}
173
174 \item [director]
175    \index[dir]{director}
176    Envoie le message vers le Director dont le nom est sp\'ecifi\'e dans le champ 
177    {\bf address}. Notez que dans l'impl\'ementation actuelle, le nom du Director 
178    est ignor\'e, le message \'etant envoy\'e au Directr qui a lanc\'e le job.
179
180 \item [file]
181    \index[dir]{file}
182    Envoie le message vers le fichier d\'esign\'e dans le champ {\bf address}. Si le 
183    fichier existe, il est \'ecras\'e.
184
185 \item [append]
186    \index[dir]{append}
187    Ajoute le message \`a la suite du fichier d\'esign\'e dans le champ {\bf address}. 
188    Si le fichier n'existe pas encore, il est cr\'e\'e.
189    
190 \item [syslog]
191    \index[fd]{syslog}
192    Envoie le message vers le syst\`eme de journalisation (syslog) en utilisant le 
193    service d\'esign\'e par le champ {\bf address} Notez que, pour le moment, le champ 
194    {\bf address} est ignor\'e, et que le message est toujours envoy\'e au service 
195    LOG\_DAEMON avec le niveau LOG\_ERR. Consultez la page {\bf man 3 syslog} 
196    pour plus de d\'etails. Exemple :
197    
198 \begin{verbatim}
199    syslog = all, !skipped, !saved
200 \end{verbatim}
201
202 \item [mail]
203    \index[fd]{mail}
204    Exp\'edie le message vers les adresses \'electroniques 
205    sp\'ecifi\'ees dans le champ {\bf address} (s\'epar\'ees par des points-virgule). 
206    Les messages sont rassembl\'es au cours du job, puis exp\'edi\'es lorsqu'il prend 
207    fin en un seul courrier \'electronique. L'avantage de cette Destination est 
208    que vous recevez une notification de chaque job ex\'ecut\'e. Toutefois, si vous 
209    sauvegardez cinq ou dix machines chaque nuit, la quantit\'e de courrier 
210    \'electronique peut devenir importante. Certains utilisateurs mettent en oeuvre 
211    des filtres de courrier tels {\bf procmail} pour classer automatiquement ces 
212    courriers en fonction des codes de fin de job (voyez la commande {\bf mailcommand}
213
214 \item [mail on error]
215    \index[fd]{mail on error}
216    Exp\'edie le message vers les adresses \'electroniques
217    sp\'ecifi\'ees dans le champ {\bf address} (s\'epar\'ees par des points-virgule) 
218    si le job se termine avec un code d'erreur. Les messages MailOnError sont 
219    rassembl\'es au cours du job, puis exp\'edi\'es lorsqu'il prend fin en un seul 
220    courrier \'electronique. Cette Destination diff\`ere de la Destination  {\bf mail} 
221    en ce que si le job s'ach\`eve normalement, le message est compl\`etement 
222    abandonn\'e (pour cette Destination). En utilisant d'autres Destinations, telles 
223    que {\bf append}, vous pouvez vous assurer que les informations de sorties 
224    ne seront pas perdues m\^eme si le job se termine normalement.
225
226 \item [operator]
227    \index[fd]{operator}
228    Exp\'edie le message vers les adresses \'electroniques
229    sp\'ecifi\'ees dans le champ {\bf address} (s\'epar\'ees par des points virgule). 
230    Cette directive est similaire \`a {\bf mail} d\'ecrite plus haut, sauf que 
231    chaque message est envoy\'e aussit\^ot re\c{c}u, de sorte qu'il y a un courrier 
232    \'electronique par message . Ceci est surtout utile pour les messages de 
233    type {\bf mount} (voir ci-dessous).
234
235 \end{description}
236   Pour toutes les Destinations, le champ "type de message" {\bf message-type}  est 
237   une liste des types (ou classes) de messages  suivants s\'epar\'es par des 
238   points-virgule :
239
240 \begin{description}
241
242 \item [info]
243    \index[fd]{info}
244    Messages d'information g\'en\'erale.
245
246 \item [warning]
247    \index[fd]{warning}
248    Messages d'avertissement. En g\'en\'eral, il s'agit de quelque situation inhabituelle 
249    sans toutefois \^etre tr\`es s\'erieuse.
250
251 \item [error]
252    \index[fd]{error}
253    Messages d'erreur non-fatale. Le job se poursuit. Tout message d'erreur devrait 
254    \^etre suivi d'investigations, car il signifie que quelque chose est all\'e de travers.
255
256 \item [fatal]
257    \index[fd]{fatal}
258    Messages d'erreur fatale. Ces erreurs pr\'ecipitent la fin du job.
259
260 \item [terminate]
261    \index[fd]{terminate}
262    Messages g\'en\'er\'es lorsque le daemon s'arr\`ete.
263
264 \item [saved]
265    \index[fd]{saved}
266    Fichiers sauvegard\'es normalement.
267
268 \item [notsaved]
269    \index[fd]{notsaved}
270    Fichiers non sauvegard\'es en raison d'une erreur, en g\'en\'eral, parce que le 
271    fichier n'a pu \^etre acc\'ed\'e (il n'existait pas ou n'\'etait pas mont\'e).
272
273 \item [skipped]
274    \index[fd]{skipped}
275    Fichiers qui ont \'et\'e laiss\'es de cot\'e en raison d'une option pos\'ee par un 
276    utilisateur (par exemple le niveau d'une sauvegarde ou une option 
277    d'exclusion. Ceci n'est pas consid\'er\'e comme une condition d'erreur au m\^eme 
278    titre que pour le type {\bf notsaved} puisque le fichier de configuration 
279    stipule explicitement que ces fichiers ne doivent pas \^etre sauvegard\'es. 
280    Des cas typiques de fichiers de type {\bf skipped} : fichiers inchang\'es 
281    lors d'une incr\'ementale, sous-r\'epertoires si l'option {\bf no recursion} 
282    est activ\'ee...
283
284 \item [mount]
285    \index[dir]{mount}
286    Montage d'un volume ou intervention d'un op\'erateur requis par le Storage Daemon. 
287    Ces requ\^etes n\'ecessitent une intervention sp\'ecifique de l'op\'erateur pour que le 
288    job puisse se poursuivre. 
289
290 \item [restored]
291    \index[dir]{restored}
292    La liste, fa\c{c}on {\bf ls}, de tous les fichiers restaur\'es est envoy\'ee vers 
293    cette classe de messages.
294    
295 \item [all]
296    \index[fd]{all}
297    Tous les types de messages.
298
299 \item [*security]
300    \index[fd]{*security}
301    Messages d'information ou d'avertissement relatifs \`a la s\'ecurit\'e, 
302    essentiellement les tentatives de connection non-autoris\'ees.
303 \end{description}
304
305 \end{description}
306
307 Voici un exemple d'une d\'efinition de ressource Messages valide, o\`u tous les 
308 messages sont envoy\'es par courrier \'electronique \`a  enforcement@sec.com \`a 
309 l'exception de ceux concernant les fichiers explicitement exclus (skipped), 
310 et des messages d'arr\^et de daemon (terminate). De plus, tous les messages 
311 de type mount sont envoy\'es \`a l'op\'erateur (courrier \`a enforcement@sec.com). 
312 Enfin, tous les messages autres que ceux relatifs aux fichiers explicitement 
313 exclus et aux fichiers sauvegard\'es sont envoy\'es vers la console :
314
315 \footnotesize
316 \begin{verbatim}
317 Messages {
318   Name = Standard
319   mail = enforcement@sec.com = all, !skipped, !terminate
320   operator = enforcement@sec.com = mount
321   console = all, !skipped, !saved
322 }
323 \end{verbatim}
324 \normalsize
325
326 A l'exception de l'adresse \'electronique (modifi\'ee pour \'eviter le spam), 
327 voici la ressource Message du Director de Kern. Notez que les commandes 
328 {\bf mailcommand} et {\bf operatorcommand} sont sur une seule ligne et 
329 non coup\'ees comme ici pour des besoins de mise en page.
330
331 \footnotesize
332 \begin{verbatim}
333 Messages {
334   Name = Standard
335   mailcommand = "bacula/bin/bsmtp -h mail.example.com \
336     -f \"\(Bacula\) %r\" -s \"Bacula: %t %e of %c %l\" %r"
337   operatorcommand = "bacula/bin/bsmtp -h mail.example.com \
338     -f \"\(Bacula\) %r\" -s \"Bacula: Intervention needed \
339         for %j\" %r"
340   MailOnError = security@example.com = all, !skipped, \
341                 !terminate
342   append = "bacula/bin/log" = all, !skipped, !terminate
343   operator = security@example.com = mount
344   console = all, !skipped, !saved
345 }
346 \end{verbatim}
347 \normalsize