]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/es.po
Imported Upstream version 3.0.0
[glabels] / po / es.po
1 # Spanish translation of glabels.
2 # sergio rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005.
3 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010.
4 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glabels 2.1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-17 04:00+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-29 17:53+0200\n"
12 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: ../src/bc-backends.c:81
20 msgid "Built-in"
21 msgstr "Integrado"
22
23 #: ../src/bc-backends.c:101
24 msgid "POSTNET (any)"
25 msgstr "POSTNET (cualquiera)"
26
27 #: ../src/bc-backends.c:104
28 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
29 msgstr "POSTNET-5 (solo código postal)"
30
31 #: ../src/bc-backends.c:107
32 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
33 msgstr "POSTNET-9 (código postal+4)"
34
35 #: ../src/bc-backends.c:110
36 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
37 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
38
39 #: ../src/bc-backends.c:113
40 msgid "CEPNET"
41 msgstr "CEPNET"
42
43 #: ../src/bc-backends.c:116
44 msgid "One Code"
45 msgstr "Código One"
46
47 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
48 msgid "Code 39"
49 msgstr "Code 39"
50
51 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
52 msgid "Code 39 Extended"
53 msgstr "Code 39 extendido"
54
55 #: ../src/bc-backends.c:127
56 msgid "EAN (any)"
57 msgstr "EAN (cualquiera)"
58
59 #: ../src/bc-backends.c:130
60 msgid "EAN-8"
61 msgstr "EAN-8"
62
63 #: ../src/bc-backends.c:133
64 msgid "EAN-8 +2"
65 msgstr "EAN-8 +2"
66
67 #: ../src/bc-backends.c:136
68 msgid "EAN-8 +5"
69 msgstr "EAN-8 +5"
70
71 #: ../src/bc-backends.c:139
72 msgid "EAN-13"
73 msgstr "EAN-13"
74
75 #: ../src/bc-backends.c:142
76 msgid "EAN-13 +2"
77 msgstr "EAN-13 2"
78
79 #: ../src/bc-backends.c:145
80 msgid "EAN-13 +5"
81 msgstr "EAN-13 +5"
82
83 #: ../src/bc-backends.c:148
84 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
85 msgstr "UPC (UPC-A o UPC-E)"
86
87 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
88 msgid "UPC-A"
89 msgstr "UPC-A"
90
91 #: ../src/bc-backends.c:154
92 msgid "UPC-A +2"
93 msgstr "UPC-A +2"
94
95 #: ../src/bc-backends.c:157
96 msgid "UPC-A +5"
97 msgstr "UPC-A +5"
98
99 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
100 msgid "UPC-E"
101 msgstr "UPC-E"
102
103 #: ../src/bc-backends.c:163
104 msgid "UPC-E +2"
105 msgstr "UPC-E +2"
106
107 #: ../src/bc-backends.c:166
108 msgid "UPC-E +5"
109 msgstr "UPC-E +5"
110
111 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
112 msgid "ISBN"
113 msgstr "ISBN"
114
115 #: ../src/bc-backends.c:172
116 msgid "ISBN +5"
117 msgstr "ISBN +5"
118
119 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
120 msgid "Code 128"
121 msgstr "Code 128"
122
123 #: ../src/bc-backends.c:181
124 msgid "Code 128C"
125 msgstr "Code 128C"
126
127 #: ../src/bc-backends.c:184
128 msgid "Code 128B"
129 msgstr "Code 128B"
130
131 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
132 msgid "Interleaved 2 of 5"
133 msgstr "Intercalado 2 de 5"
134
135 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
136 msgid "Codabar"
137 msgstr "Codabar"
138
139 #: ../src/bc-backends.c:193
140 msgid "MSI"
141 msgstr "MSI"
142
143 #: ../src/bc-backends.c:196
144 msgid "Plessey"
145 msgstr "Plessey"
146
147 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
148 msgid "Code 93"
149 msgstr "Code 93"
150
151 #: ../src/bc-backends.c:206
152 msgid "Australia Post Standard"
153 msgstr "Australia Post Standard"
154
155 #: ../src/bc-backends.c:209
156 msgid "Australia Post Reply Paid"
157 msgstr "Australia Post Reply Paid"
158
159 #: ../src/bc-backends.c:212
160 msgid "Australia Post Route Code"
161 msgstr "Australia Post Route Code"
162
163 #: ../src/bc-backends.c:215
164 msgid "Australia Post Redirect"
165 msgstr "Australia Post Redirect"
166
167 #: ../src/bc-backends.c:218
168 msgid "Aztec Code"
169 msgstr "Código Azteca"
170
171 #: ../src/bc-backends.c:221
172 msgid "Aztec Rune"
173 msgstr "Runa Azteca"
174
175 #: ../src/bc-backends.c:227
176 msgid "Code One"
177 msgstr "Code One"
178
179 #: ../src/bc-backends.c:230
180 msgid "Code 11"
181 msgstr "Code 11"
182
183 #: ../src/bc-backends.c:233
184 msgid "Code 16K"
185 msgstr "Code 16K"
186
187 #: ../src/bc-backends.c:236
188 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
189 msgstr "Code 2 de 5 Matrix"
190
191 #: ../src/bc-backends.c:239
192 msgid "Code 2 of 5 IATA"
193 msgstr "Code 2 de 5 IATA"
194
195 #: ../src/bc-backends.c:242
196 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
197 msgstr "Code 2 de 5 Data Logic"
198
199 #: ../src/bc-backends.c:245
200 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
201 msgstr "Code 32 (Pharmacode italiano)"
202
203 #: ../src/bc-backends.c:254
204 msgid "Code 49"
205 msgstr "Code 49"
206
207 #: ../src/bc-backends.c:263
208 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
209 msgstr "Code 128 (Mode C supression)"
210
211 #: ../src/bc-backends.c:266
212 msgid "DAFT Code"
213 msgstr "DAFT Code"
214
215 #: ../src/bc-backends.c:269
216 msgid "Data Matrix"
217 msgstr "Matriz de datos"
218
219 #: ../src/bc-backends.c:272
220 msgid "Deutsche Post Leitcode"
221 msgstr "Deutsche Post Leitcode"
222
223 #: ../src/bc-backends.c:275
224 msgid "Deutsche Post Identcode"
225 msgstr "Deutsche Post Identcode"
226
227 #: ../src/bc-backends.c:278
228 msgid "Dutch Post KIX Code"
229 msgstr "Post KIX Code de los Países Bajos"
230
231 #: ../src/bc-backends.c:281
232 msgid "EAN"
233 msgstr "EAN"
234
235 #: ../src/bc-backends.c:284
236 msgid "Grid Matrix"
237 msgstr "Matriz de rejilla"
238
239 #: ../src/bc-backends.c:287
240 msgid "GS1-128"
241 msgstr "GS1-128"
242
243 #: ../src/bc-backends.c:290
244 msgid "GS1 DataBar-14"
245 msgstr "GS1 DataBar-14"
246
247 #: ../src/bc-backends.c:299
248 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
249 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked"
250
251 #: ../src/bc-backends.c:302
252 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
253 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
254
255 #: ../src/bc-backends.c:305
256 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
257 msgstr "GS1 DataBar Extended Stacked"
258
259 #: ../src/bc-backends.c:308
260 msgid "HIBC Code 128"
261 msgstr "HIBC Code 128"
262
263 #: ../src/bc-backends.c:311
264 msgid "HIBC Code 39"
265 msgstr "HIBC Code 39"
266
267 #: ../src/bc-backends.c:314
268 msgid "HIBC Data Matrix"
269 msgstr "Matriz de datos HIBC"
270
271 #: ../src/bc-backends.c:317
272 msgid "HIBC QR Code"
273 msgstr "HIBC QR Code"
274
275 #: ../src/bc-backends.c:320
276 msgid "HIBC PDF417"
277 msgstr "HIBC PDF417"
278
279 #: ../src/bc-backends.c:323
280 msgid "HIBC Micro PDF417"
281 msgstr "HIBC Micro PDF417"
282
283 #: ../src/bc-backends.c:326
284 msgid "HIBC Aztec Code"
285 msgstr "HIBC código Azteca"
286
287 #: ../src/bc-backends.c:335
288 msgid "ITF-14"
289 msgstr "ITF-14"
290
291 #: ../src/bc-backends.c:338
292 msgid "Japanese Postal"
293 msgstr "Postal japonés"
294
295 #: ../src/bc-backends.c:341
296 msgid "Korean Postal"
297 msgstr "Postal coreano"
298
299 #: ../src/bc-backends.c:344
300 msgid "LOGMARS"
301 msgstr "LOGMARS"
302
303 #: ../src/bc-backends.c:347
304 msgid "Maxicode"
305 msgstr "Maxicode"
306
307 #: ../src/bc-backends.c:350
308 msgid "Micro PDF417"
309 msgstr "Micro PDF417"
310
311 #: ../src/bc-backends.c:353
312 msgid "Micro QR Code"
313 msgstr "Micro QR Code"
314
315 #: ../src/bc-backends.c:356
316 msgid "MSI Plessey"
317 msgstr "MSI Plessey"
318
319 #: ../src/bc-backends.c:359
320 msgid "NVE-18"
321 msgstr "NVE-18"
322
323 #: ../src/bc-backends.c:362
324 msgid "PDF417"
325 msgstr "PDF417"
326
327 #: ../src/bc-backends.c:365
328 msgid "PDF417 Truncated"
329 msgstr "PDF417 truncatedo"
330
331 #: ../src/bc-backends.c:368
332 msgid "PLANET"
333 msgstr "PLANET"
334
335 #: ../src/bc-backends.c:371
336 msgid "PostNet"
337 msgstr "PostNet"
338
339 #: ../src/bc-backends.c:374
340 msgid "Pharmacode"
341 msgstr "Pharmacode"
342
343 #: ../src/bc-backends.c:377
344 msgid "Pharmacode 2-track"
345 msgstr "Pharmacode 2-track"
346
347 #: ../src/bc-backends.c:380
348 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
349 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
350
351 #: ../src/bc-backends.c:383
352 msgid "QR Code"
353 msgstr "QR Code"
354
355 #: ../src/bc-backends.c:386
356 msgid "Royal Mail 4-State"
357 msgstr "Royal Mail 4-State"
358
359 #: ../src/bc-backends.c:389
360 msgid "Telepen"
361 msgstr "Telepen"
362
363 #: ../src/bc-backends.c:392
364 msgid "Telepen Numeric"
365 msgstr "Telepen numérico"
366
367 #: ../src/bc-backends.c:401
368 msgid "USPS One Code"
369 msgstr "USPS One Code"
370
371 #: ../src/bc-backends.c:404
372 msgid "UK Plessey"
373 msgstr "Plessey del Reino Unido"
374
375 #: ../src/bc-backends.c:411
376 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
377 msgstr "IEC16022 (matriz de datos)"
378
379 #: ../src/bc-backends.c:418
380 msgid "IEC18004 (QRCode)"
381 msgstr "IEC18004 (Código QR)"
382
383 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
384 msgid "Default Color"
385 msgstr "Color predeterminado"
386
387 #: ../src/color-combo-menu.c:83
388 msgid "Dark Red"
389 msgstr "Rojo oscuro"
390
391 #: ../src/color-combo-menu.c:84
392 msgid "Brown"
393 msgstr "Marrón"
394
395 #: ../src/color-combo-menu.c:85
396 msgid "Dark Goldenrod"
397 msgstr "Dorado oscuro"
398
399 #: ../src/color-combo-menu.c:86
400 msgid "Dark Green"
401 msgstr "Verde oscuro"
402
403 #: ../src/color-combo-menu.c:87
404 msgid "Dark Cyan"
405 msgstr "Cián oscuro"
406
407 #: ../src/color-combo-menu.c:88
408 msgid "Navy Blue"
409 msgstr "Azul marino"
410
411 #: ../src/color-combo-menu.c:89
412 msgid "Dark Violet"
413 msgstr "Violeta oscuro"
414
415 #: ../src/color-combo-menu.c:91
416 msgid "Red"
417 msgstr "Rojo"
418
419 #: ../src/color-combo-menu.c:92
420 msgid "Orange"
421 msgstr "Naranja"
422
423 #: ../src/color-combo-menu.c:93
424 msgid "Dark Yellow"
425 msgstr "Amarillo oscuro"
426
427 #: ../src/color-combo-menu.c:94
428 msgid "Medium green"
429 msgstr "Verde pálido"
430
431 #: ../src/color-combo-menu.c:95
432 msgid "Turquoise"
433 msgstr "Turquesa"
434
435 #: ../src/color-combo-menu.c:96
436 msgid "Blue"
437 msgstr "Azul"
438
439 #: ../src/color-combo-menu.c:97
440 msgid "Purple"
441 msgstr "Morado"
442
443 #: ../src/color-combo-menu.c:99
444 msgid "Salmon"
445 msgstr "Salmón"
446
447 #: ../src/color-combo-menu.c:100
448 msgid "Gold"
449 msgstr "Dorado"
450
451 #: ../src/color-combo-menu.c:101
452 msgid "Yellow"
453 msgstr "Amarillo"
454
455 #: ../src/color-combo-menu.c:102
456 msgid "Green"
457 msgstr "Verde"
458
459 #: ../src/color-combo-menu.c:103
460 msgid "Cyan"
461 msgstr "Cián"
462
463 #: ../src/color-combo-menu.c:104
464 msgid "SkyBlue"
465 msgstr "Celeste"
466
467 #: ../src/color-combo-menu.c:105
468 msgid "Violet"
469 msgstr "Violeta"
470
471 #: ../src/color-combo-menu.c:107
472 msgid "Pink"
473 msgstr "Rosa"
474
475 #: ../src/color-combo-menu.c:108
476 msgid "Khaki"
477 msgstr "Caqui"
478
479 #: ../src/color-combo-menu.c:109
480 msgid "Light Yellow"
481 msgstr "Amarillo claro"
482
483 #: ../src/color-combo-menu.c:110
484 msgid "Light Green"
485 msgstr "Verde claro"
486
487 #: ../src/color-combo-menu.c:111
488 msgid "Light Cyan"
489 msgstr "Cián claro"
490
491 #: ../src/color-combo-menu.c:112
492 msgid "Slate Gray"
493 msgstr "Gris pizarra"
494
495 #: ../src/color-combo-menu.c:113
496 msgid "Thistle"
497 msgstr "Cardo"
498
499 #: ../src/color-combo-menu.c:115
500 msgid "White"
501 msgstr "Blanco"
502
503 #: ../src/color-combo-menu.c:117
504 #, no-c-format
505 msgid "10% Gray"
506 msgstr "Gris 10\\%"
507
508 #: ../src/color-combo-menu.c:119
509 #, no-c-format
510 msgid "25% Gray"
511 msgstr "Gris 25\\%"
512
513 #: ../src/color-combo-menu.c:121
514 #, no-c-format
515 msgid "40% Gray"
516 msgstr "Gris 40\\%"
517
518 #: ../src/color-combo-menu.c:123
519 #, no-c-format
520 msgid "50% Gray"
521 msgstr "Gris 50\\%"
522
523 #: ../src/color-combo-menu.c:125
524 #, no-c-format
525 msgid "60% Gray"
526 msgstr "Gris 60\\%"
527
528 #: ../src/color-combo-menu.c:126
529 msgid "Black"
530 msgstr "Negro"
531
532 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
533 msgid "Custom Color"
534 msgstr "Color personalizado"
535
536 #: ../src/color-combo-menu.c:319
537 #, c-format
538 msgid "Custom Color #%u"
539 msgstr "Color personalizado número %u"
540
541 #: ../src/critical-error-handler.c:70
542 msgid "gLabels Fatal Error!"
543 msgstr "Error fatal de gLables"
544
545 #: ../src/file.c:84
546 msgid "New Label or Card"
547 msgstr "Nueva etiqueta o tarjeta"
548
549 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:601 ../src/label.c:645
550 msgid "Label properties"
551 msgstr "Propiedades de la etiqueta"
552
553 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
554 msgid "All files"
555 msgstr "Todos los archivos"
556
557 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
558 msgid "gLabels documents"
559 msgstr "Documentos glabels"
560
561 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
562 msgid "Empty file name selection"
563 msgstr "Vaciar selección de nombre de archivo"
564
565 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
566 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
567 msgstr "Por favor seleccione un archivo o escriba un nombre de archivo válido"
568
569 #: ../src/file.c:335
570 msgid "File does not exist"
571 msgstr "Archivo no existe"
572
573 #: ../src/file.c:410
574 #, c-format
575 msgid "Could not open file \"%s\""
576 msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»"
577
578 #: ../src/file.c:413
579 msgid "Not a supported file format"
580 msgstr "Formato de archivo no soportado"
581
582 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
583 #, c-format
584 msgid "Could not save file \"%s\""
585 msgstr "No se puede guardar el archivo «%s»"
586
587 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
588 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
589 msgstr "Se encontró un error al guardar. El archivo aún no está guardado."
590
591 #: ../src/file.c:535
592 #, c-format
593 msgid "Save \"%s\" as"
594 msgstr "Guardar como «%s»"
595
596 #: ../src/file.c:623
597 msgid "Please supply a valid file name"
598 msgstr "Debe proporcionar un nombre de archivo válido"
599
600 #: ../src/file.c:644
601 #, c-format
602 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
603 msgstr "¿Sobreescribir el archivo «%s»?"
604
605 #: ../src/file.c:648
606 msgid "File already exists."
607 msgstr "El archivo ya existe."
608
609 #: ../src/file.c:744
610 #, c-format
611 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
612 msgstr "¿Guardar cambios del documento «%s» antes de cerrar?"
613
614 #: ../src/file.c:748
615 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
616 msgstr "Sus cambios se perderán si no los guarda."
617
618 #: ../src/file.c:751
619 msgid "Close without saving"
620 msgstr "Cerrar sin guardar"
621
622 #: ../src/font-combo-menu.c:137
623 msgid "Recent fonts"
624 msgstr "Tipografías recientes"
625
626 #: ../src/font-combo-menu.c:152
627 msgid "Proportional fonts"
628 msgstr "Tipografías proporcionales"
629
630 #: ../src/font-combo-menu.c:160
631 msgid "Fixed-width fonts"
632 msgstr "Tipografías de ancho fijo"
633
634 #: ../src/font-combo-menu.c:168
635 msgid "All fonts"
636 msgstr "Todas las tipografías"
637
638 #.
639 #. * Allow text samples to be localized.
640 #. *
641 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
642 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
643 #. * current locale, they could be unique to each font family.
644 #.
645 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
646 msgctxt "Short sample text"
647 msgid "Aa"
648 msgstr "Aa"
649
650 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
651 msgctxt "Lower case sample text"
652 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
653 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
654
655 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
656 msgctxt "Upper case sample text"
657 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
658 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
659
660 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
661 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
662 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
663 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
664
665 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
666 msgid "Sample text"
667 msgstr "Texto de ejemplo"
668
669 #: ../src/glabels-batch.c:53
670 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
671 msgstr "establecer nombre de archivo de salida (predeterminado=\"output.pdf\")"
672
673 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
674 msgid "filename"
675 msgstr "nombre de archivo"
676
677 #: ../src/glabels-batch.c:55
678 msgid "number of sheets (default=1)"
679 msgstr "número de hojas (predeterminado=1)"
680
681 #: ../src/glabels-batch.c:55
682 msgid "sheets"
683 msgstr "hojas"
684
685 #: ../src/glabels-batch.c:57
686 msgid "number of copies (default=1)"
687 msgstr "número de copias (predeterminado=1)"
688
689 #: ../src/glabels-batch.c:57
690 msgid "copies"
691 msgstr "copias"
692
693 #: ../src/glabels-batch.c:59
694 msgid "first label on first sheet (default=1)"
695 msgstr "primera etiqueta en primera hoja (predeterminado=1)"
696
697 #: ../src/glabels-batch.c:59
698 msgid "first"
699 msgstr "primero"
700
701 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
702 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
703 msgstr "imprimir contornos (para verificar la alineación de la impresora)"
704
705 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
706 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
707 msgstr "impresión invertida (imagen espejo)"
708
709 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
710 msgid "print crop marks"
711 msgstr "imprimir marcas de corte"
712
713 #: ../src/glabels-batch.c:67
714 msgid "input file for merging"
715 msgstr "archivo de entrada para combinar"
716
717 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
718 msgid "[FILE...]"
719 msgstr "[ARCHIVO…]"
720
721 #: ../src/glabels-batch.c:99
722 msgid "Print files created with gLabels."
723 msgstr "Imprimir los archivos creados con gLabels."
724
725 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "%s\n"
729 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
730 msgstr ""
731 "%s\n"
732 "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de "
733 "comandos.\n"
734
735 #: ../src/glabels-batch.c:151
736 #, c-format
737 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
738 msgstr "No se puede combinar el archivo %s\n"
739
740 #: ../src/glabels-batch.c:186
741 #, c-format
742 msgid "cannot open glabels file %s\n"
743 msgstr "No se puede abrir el archivo %s\n"
744
745 #: ../src/glabels.c:79
746 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
747 msgstr "Lanzar el diseñador de etiquetas y de tarjetas de visita gLabels."
748
749 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
750 msgid "Create barcode object"
751 msgstr "Crear un objeto código de barras"
752
753 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
754 msgid "Barcode data"
755 msgstr "Datos del código de barras"
756
757 #: ../src/label-barcode.c:290
758 msgid "Barcode property"
759 msgstr "Propiedades del código de barras"
760
761 #: ../src/label-barcode.c:684
762 msgid "Barcode data empty"
763 msgstr "El código de barras está vacío"
764
765 #: ../src/label-barcode.c:688
766 msgid "Invalid barcode data"
767 msgstr "Datos de código de barras no válidos"
768
769 #: ../src/label-box.c:156
770 msgid "Create box object"
771 msgstr "Crear un objeto de caja"
772
773 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
774 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
775 msgid "Fill color"
776 msgstr "Color de relleno"
777
778 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
779 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
780 msgid "Line color"
781 msgstr "Color de línea"
782
783 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
784 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
785 msgid "Line width"
786 msgstr "Ancho de línea"
787
788 #: ../src/label.c:405
789 msgid "Untitled"
790 msgstr "Sin título"
791
792 #: ../src/label.c:719 ../src/ui.c:420
793 msgid "Merge properties"
794 msgstr "Mezclar propiedades"
795
796 #: ../src/label.c:1215 ../src/ui.c:213
797 msgid "Delete"
798 msgstr "Borrar"
799
800 #: ../src/label.c:1248 ../src/ui.c:322
801 msgid "Bring to front"
802 msgstr "Traer al frente"
803
804 #: ../src/label.c:1284 ../src/ui.c:329
805 msgid "Send to back"
806 msgstr "Enviar al fondo"
807
808 #: ../src/label.c:1325
809 msgid "Rotate"
810 msgstr "Rotar"
811
812 #: ../src/label.c:1360 ../src/ui.c:336
813 msgid "Rotate left"
814 msgstr "Rotar a la izquierda"
815
816 #: ../src/label.c:1393 ../src/ui.c:343
817 msgid "Rotate right"
818 msgstr "Rotar a la derecha"
819
820 #: ../src/label.c:1428 ../src/ui.c:350
821 msgid "Flip horizontally"
822 msgstr "Voltear horizontalmente"
823
824 #: ../src/label.c:1463 ../src/ui.c:357
825 msgid "Flip vertically"
826 msgstr "Voltear verticalmente"
827
828 #: ../src/label.c:1503 ../src/ui.c:364
829 msgid "Align left"
830 msgstr "Alinear a la izquierda"
831
832 #: ../src/label.c:1560 ../src/ui.c:378
833 msgid "Align right"
834 msgstr "Alinear a la derecha"
835
836 #: ../src/label.c:1621
837 msgid "Align horizontal center"
838 msgstr "Alinear por centro horizontal"
839
840 #: ../src/label.c:1697
841 msgid "Align tops"
842 msgstr "Alinear por parte superior"
843
844 #: ../src/label.c:1754
845 msgid "Align bottoms"
846 msgstr "Alinear por parte inferior"
847
848 #: ../src/label.c:1815
849 msgid "Align vertical center"
850 msgstr "Alinear por centro vertical"
851
852 #: ../src/label.c:1893 ../src/ui.c:406
853 msgid "Center horizontally"
854 msgstr "Centrar horizontalmente"
855
856 #: ../src/label.c:1940 ../src/ui.c:413
857 msgid "Center vertically"
858 msgstr "Centrar verticalmente"
859
860 #: ../src/label.c:2628 ../src/label.c:2670 ../src/label.c:2696 ../src/ui.c:206
861 msgid "Paste"
862 msgstr "Pegar"
863
864 #: ../src/label-ellipse.c:160
865 msgid "Create ellipse object"
866 msgstr "Crear un objeto elipse"
867
868 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:310
869 msgid "Create image object"
870 msgstr "Crear una imagen"
871
872 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
873 msgid "Set image"
874 msgstr "Establecer imagen"
875
876 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
877 msgid "Create line object"
878 msgstr "Crear una línea"
879
880 #: ../src/label-object.c:394 ../src/label-object.c:428
881 msgid "Move"
882 msgstr "Mover"
883
884 #: ../src/label-object.c:479
885 msgid "Resize"
886 msgstr "Redimensionar"
887
888 #: ../src/label-object.c:1217
889 msgid "Shadow state"
890 msgstr "Estado de la sombra"
891
892 #: ../src/label-object.c:1260
893 msgid "Shadow offset"
894 msgstr "Desplazamiento de la sombra"
895
896 #: ../src/label-object.c:1308
897 msgid "Shadow color"
898 msgstr "Color de la sombra"
899
900 #: ../src/label-object.c:1351
901 msgid "Shadow opacity"
902 msgstr "Opacidad de la sombra"
903
904 #: ../src/label-text.c:281 ../src/ui.c:282
905 msgid "Create text object"
906 msgstr "Crear un cuadro de texto"
907
908 #: ../src/label-text.c:453
909 msgid "Typing"
910 msgstr "Tecleo"
911
912 #: ../src/label-text.c:586 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
913 msgid "Font family"
914 msgstr "Familia tipográfica"
915
916 #: ../src/label-text.c:624 ../data/ui/property-bar.ui.h:5
917 msgid "Font size"
918 msgstr "Tamaño de fuente"
919
920 #: ../src/label-text.c:657
921 msgid "Font weight"
922 msgstr "Peso de la tipografía"
923
924 #: ../src/label-text.c:690 ../data/ui/property-bar.ui.h:6
925 msgid "Italic"
926 msgstr "Itálica"
927
928 #: ../src/label-text.c:723
929 msgid "Align text"
930 msgstr "Alinear texto"
931
932 #: ../src/label-text.c:756
933 msgid "Line spacing"
934 msgstr "Espaciado de líneas"
935
936 #: ../src/label-text.c:789 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
937 msgid "Text color"
938 msgstr "Color de texto"
939
940 #: ../src/label-text.c:933
941 msgid "Auto shrink"
942 msgstr "Autocontraer"
943
944 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
945 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
946 msgctxt "Brand"
947 msgid "Any"
948 msgstr "Cualquiera"
949
950 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
951 msgctxt "Page size"
952 msgid "Any"
953 msgstr "Cualquiera"
954
955 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
956 #: ../src/media-select.c:902
957 msgctxt "Category"
958 msgid "Any"
959 msgstr "Cualquiera"
960
961 #: ../src/media-select.c:648
962 #, c-format
963 msgid "Delete template \"%s\"?"
964 msgstr "¿Eliminar la plantilla «%s»?"
965
966 #: ../src/media-select.c:650
967 msgid "This action will permanently delete this template."
968 msgstr "Esta acción eliminará esta plantilla permanentemente."
969
970 #: ../src/media-select.c:990
971 msgid "No recent templates found."
972 msgstr "No se encontraron plantillas recientes."
973
974 #: ../src/media-select.c:992
975 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
976 msgstr "Inténtelo seleccionando una plantilla en la pestaña «Buscar todo."
977
978 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
979 #. * were no matches found.
980 #: ../src/media-select.c:1083
981 msgid "No match."
982 msgstr "Sin coincidencia."
983
984 #: ../src/media-select.c:1085
985 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
986 msgstr "Intente seleccionar otra marca, tamaño de página o categoría."
987
988 #: ../src/media-select.c:1179
989 msgid "No custom templates found."
990 msgstr "No se encontraron plantillas personalizadas."
991
992 #: ../src/media-select.c:1181
993 msgid ""
994 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
995 "the \"Search all\" tab."
996 msgstr ""
997 "Debe crear plantillas nuevas o intentar buscar plantillas predefinidas en la "
998 "pestaña «Buscar todo»."
999
1000 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1001 #. * method has been selected.
1002 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1003 msgid "None"
1004 msgstr "Ninguno"
1005
1006 #: ../src/merge-init.c:57
1007 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1008 msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV)"
1009
1010 #: ../src/merge-init.c:64
1011 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1012 msgstr "Texto: valores separados por comas (CSV) con claves en la línea 1"
1013
1014 #: ../src/merge-init.c:72
1015 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1016 msgstr "Texto: valores separados por tabuladores (TSV)"
1017
1018 #: ../src/merge-init.c:79
1019 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1020 msgstr ""
1021 "Texto: valores separados por tabuladores (TSV) con claves en la línea 1"
1022
1023 #: ../src/merge-init.c:87
1024 msgid "Text: Colon separated values"
1025 msgstr "Texto: valores separados por dos puntos"
1026
1027 #: ../src/merge-init.c:94
1028 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1029 msgstr "Texto: valores separados por dos puntos con claves en la línea 1"
1030
1031 #: ../src/merge-init.c:102
1032 msgid "Text: Semicolon separated values"
1033 msgstr "Texto: valores separados por punto y coma"
1034
1035 #: ../src/merge-init.c:109
1036 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1037 msgstr "Texto: valores separados por punto y coma con claves en la línea 1"
1038
1039 #: ../src/merge-init.c:119
1040 msgid "Evolution Addressbook"
1041 msgstr "Libreta de direcciones de Evolution"
1042
1043 #: ../src/merge-init.c:125
1044 msgid "VCards"
1045 msgstr "Tarjetas de visita"
1046
1047 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1048 msgid "Merge Properties"
1049 msgstr "Propiedades de combinación de datos"
1050
1051 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1052 msgid "Select merge-database source"
1053 msgstr "Seleccione la fuente de datos para combinar"
1054
1055 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1056 msgid "N/A"
1057 msgstr "N/D"
1058
1059 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1060 msgid "Select"
1061 msgstr "Seleccionar"
1062
1063 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1064 msgid "Record/Field"
1065 msgstr "Registro/Campo"
1066
1067 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1068 msgid "Data"
1069 msgstr "Datos"
1070
1071 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1072 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1073 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1074 #.
1075 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1076 msgid "Fixed"
1077 msgstr "Fijo"
1078
1079 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1080 #: ../src/mini-preview.c:1054
1081 msgid "Up"
1082 msgstr "Arriba"
1083
1084 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1085 msgid "Select Product"
1086 msgstr "Seleccionar producto"
1087
1088 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1089 msgid "Choose Orientation"
1090 msgstr "Seleccionar orientación"
1091
1092 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1093 msgid "Review"
1094 msgstr "Revisar"
1095
1096 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1097 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:335
1098 #: ../src/ui-property-bar.c:277
1099 msgid "Default"
1100 msgstr "Predeterminado"
1101
1102 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1103 msgid "Object properties"
1104 msgstr "Propiedades del objeto"
1105
1106 #: ../src/object-editor.c:314
1107 msgid "Box object properties"
1108 msgstr "Propiedades del rectángulo"
1109
1110 #: ../src/object-editor.c:333
1111 msgid "Ellipse object properties"
1112 msgstr "Propiedades del elipse"
1113
1114 #: ../src/object-editor.c:352
1115 msgid "Line object properties"
1116 msgstr "Propiedades de la línea"
1117
1118 #: ../src/object-editor.c:369
1119 msgid "Image object properties"
1120 msgstr "Propiedades de la imagen"
1121
1122 #: ../src/object-editor.c:386
1123 msgid "Text object properties"
1124 msgstr "Propiedades del texto"
1125
1126 #: ../src/object-editor.c:408
1127 msgid "Barcode object properties"
1128 msgstr "Propiedades del código de barras"
1129
1130 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1131 msgid "Insert merge field"
1132 msgstr "Insertar campo para combinar"
1133
1134 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1135 #: ../src/ui-property-bar.c:287
1136 msgid "No Fill"
1137 msgstr "Sin relleno"
1138
1139 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1140 msgid "All Files"
1141 msgstr "Todos los archivos"
1142
1143 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1144 msgid "All Images"
1145 msgstr "Todas las imágenes"
1146
1147 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1148 #, c-format
1149 msgid "%s (*.%s)"
1150 msgstr "%s (*.%s)"
1151
1152 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1153 #: ../src/ui-property-bar.c:297
1154 msgid "No Line"
1155 msgstr "Sin línea"
1156
1157 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1158 msgid "Lock aspect ratio."
1159 msgstr "Bloquear proporción de aspecto."
1160
1161 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1162 msgid "gLabels Preferences"
1163 msgstr "Preferencias de gLabels"
1164
1165 #. TODO: Is this the actual part #?
1166 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1167 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
1168 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
1169 msgid "Labels"
1170 msgstr "Etiquetas"
1171
1172 #: ../src/template-designer.c:429
1173 msgid "New gLabels Template"
1174 msgstr "Plantilla nueva de gLabels"
1175
1176 #: ../src/template-designer.c:487
1177 msgid "Welcome"
1178 msgstr "Bienvenido"
1179
1180 #: ../src/template-designer.c:526
1181 msgid "Name and Description"
1182 msgstr "Nombre y descripción:"
1183
1184 #: ../src/template-designer.c:575
1185 msgid "Page Size"
1186 msgstr "Tamaño de la página"
1187
1188 #: ../src/template-designer.c:642
1189 msgid "Label or Card Shape"
1190 msgstr "Forma de etiqueta o tarjeta"
1191
1192 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1193 msgid "Label or Card Size"
1194 msgstr "Etiqueta o tamaño de tarjeta"
1195
1196 #: ../src/template-designer.c:873
1197 msgid "Label Size (round)"
1198 msgstr "Tamaño de etiqueta (redondeada)"
1199
1200 #: ../src/template-designer.c:954
1201 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1202 msgstr "Tamaño de etiqueta (CD/DVD)"
1203
1204 #: ../src/template-designer.c:1045
1205 msgid "Number of Layouts"
1206 msgstr "Cantidad de disposiciones"
1207
1208 #: ../src/template-designer.c:1113
1209 msgid "Layout(s)"
1210 msgstr "Disposicion(es):"
1211
1212 #: ../src/template-designer.c:1218
1213 msgid "Design Completed"
1214 msgstr "Diseño completo"
1215
1216 #: ../src/template-designer.c:1246
1217 msgid "Edit gLabels Template"
1218 msgstr "Editar plantilla de gLabels"
1219
1220 #: ../src/template-designer.c:1549
1221 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1222 msgstr "La marca y el número de parte coinciden con una plantilla existente"
1223
1224 #. Menu entries.
1225 #: ../src/ui.c:91
1226 msgid "_File"
1227 msgstr "_Archivo"
1228
1229 #: ../src/ui.c:92
1230 msgid "Open Recent _Files"
1231 msgstr "Abrir archivos _recientes"
1232
1233 #: ../src/ui.c:93
1234 msgid "_Edit"
1235 msgstr "_Editar"
1236
1237 #: ../src/ui.c:94
1238 msgid "_View"
1239 msgstr "_Ver"
1240
1241 #: ../src/ui.c:95
1242 msgid "Customize Main Toolbar"
1243 msgstr "Personalizar barra principal"
1244
1245 #: ../src/ui.c:96
1246 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1247 msgstr "Personalizar barra de dibujo"
1248
1249 #: ../src/ui.c:97
1250 msgid "Customize Properties Toolbar"
1251 msgstr "Personalizar barra de propiedades"
1252
1253 #: ../src/ui.c:98
1254 msgid "_Objects"
1255 msgstr "_Objetos"
1256
1257 #: ../src/ui.c:99
1258 msgid "_Create"
1259 msgstr "_Crear"
1260
1261 #: ../src/ui.c:100
1262 msgid "_Order"
1263 msgstr "Or_den"
1264
1265 #: ../src/ui.c:101
1266 msgid "_Rotate/Flip"
1267 msgstr "_Rotar/Voltear"
1268
1269 #: ../src/ui.c:102
1270 #| msgid "Alignment:"
1271 msgid "_Alignment"
1272 msgstr "_Alineación"
1273
1274 #: ../src/ui.c:103
1275 #| msgid "Centers"
1276 msgid "C_enter"
1277 msgstr "C_entrar"
1278
1279 #: ../src/ui.c:104
1280 msgid "_Help"
1281 msgstr "A_yuda"
1282
1283 #. Popup entries.
1284 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1285 msgid "Context Menu"
1286 msgstr "Menú contextual"
1287
1288 #: ../src/ui.c:113
1289 msgid "_New"
1290 msgstr "_Nuevo"
1291
1292 #: ../src/ui.c:115
1293 msgid "Create a new file"
1294 msgstr "Crear un archivo nuevo"
1295
1296 #: ../src/ui.c:120
1297 msgid "_Open..."
1298 msgstr "_Abrir..."
1299
1300 #: ../src/ui.c:122
1301 msgid "Open a file"
1302 msgstr "Abrir un archivo"
1303
1304 #: ../src/ui.c:127
1305 msgid "_Save"
1306 msgstr "_Guardar"
1307
1308 #: ../src/ui.c:129
1309 msgid "Save current file"
1310 msgstr "Guarda el archivo actual"
1311
1312 #: ../src/ui.c:134
1313 msgid "Save _As..."
1314 msgstr "Guardar _como..."
1315
1316 #: ../src/ui.c:136
1317 msgid "Save the current file to a different name"
1318 msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente"
1319
1320 #: ../src/ui.c:141
1321 msgid "_Print..."
1322 msgstr "_Imprimir…"
1323
1324 #: ../src/ui.c:143
1325 msgid "Print the current file"
1326 msgstr "Imprimir el archivo en uso"
1327
1328 #: ../src/ui.c:148
1329 msgid "Properties..."
1330 msgstr "Propiedades…"
1331
1332 #: ../src/ui.c:150
1333 msgid "Modify document properties"
1334 msgstr "Modificar las propiedades del documento"
1335
1336 #: ../src/ui.c:155
1337 msgid "Template _Designer..."
1338 msgstr "_Diseñador de plantillas…"
1339
1340 #: ../src/ui.c:157
1341 msgid "Create a custom template"
1342 msgstr "Crear una plantilla personalizada"
1343
1344 #: ../src/ui.c:162
1345 msgid "_Close"
1346 msgstr "_Cerrar"
1347
1348 #: ../src/ui.c:164
1349 msgid "Close the current file"
1350 msgstr "Guardar el archivo en uso"
1351
1352 #: ../src/ui.c:169
1353 msgid "_Quit"
1354 msgstr "_Salir"
1355
1356 #: ../src/ui.c:171
1357 msgid "Quit the program"
1358 msgstr "Salir del programa"
1359
1360 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1361 msgid "Undo"
1362 msgstr "Deshacer"
1363
1364 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1365 msgid "Redo"
1366 msgstr "Rehacer"
1367
1368 #: ../src/ui.c:192
1369 msgid "Cut"
1370 msgstr "Cortar"
1371
1372 #: ../src/ui.c:194
1373 msgid "Cut the selection"
1374 msgstr "Cortar la selección"
1375
1376 #: ../src/ui.c:199
1377 msgid "Copy"
1378 msgstr "Copiar"
1379
1380 #: ../src/ui.c:201
1381 msgid "Copy the selection"
1382 msgstr "Copiar la selección"
1383
1384 #: ../src/ui.c:208
1385 msgid "Paste the clipboard"
1386 msgstr "Pegar desde portapapeles"
1387
1388 #: ../src/ui.c:215
1389 msgid "Delete the selected objects"
1390 msgstr "Borrar los objetos seleccionados"
1391
1392 #: ../src/ui.c:220
1393 msgid "Select All"
1394 msgstr "Seleccionar todo"
1395
1396 #: ../src/ui.c:222
1397 msgid "Select all objects"
1398 msgstr "Seleccionar todos los objetos"
1399
1400 #: ../src/ui.c:227
1401 msgid "Un-select All"
1402 msgstr "Deseleccionar todo"
1403
1404 #: ../src/ui.c:229
1405 msgid "Remove all selections"
1406 msgstr "Eliminar todas las selecciones"
1407
1408 #: ../src/ui.c:234
1409 msgid "Preferences"
1410 msgstr "Preferencias"
1411
1412 #: ../src/ui.c:236
1413 msgid "Configure the application"
1414 msgstr "Configurar aplicación"
1415
1416 #: ../src/ui.c:243
1417 msgid "Zoom in"
1418 msgstr "Ampliar"
1419
1420 #: ../src/ui.c:245
1421 msgid "Increase magnification"
1422 msgstr "Aumentar escala"
1423
1424 #: ../src/ui.c:250
1425 msgid "Zoom out"
1426 msgstr "Reducir"
1427
1428 #: ../src/ui.c:252
1429 msgid "Decrease magnification"
1430 msgstr "Reducir escala"
1431
1432 #: ../src/ui.c:257
1433 msgid "Zoom 1 to 1"
1434 msgstr "Escala 1:1"
1435
1436 #: ../src/ui.c:259
1437 msgid "Restore scale to 100%"
1438 msgstr "Restablecer escala al 100%"
1439
1440 #: ../src/ui.c:264
1441 msgid "Zoom to fit"
1442 msgstr "Ampliar hasta ajustar"
1443
1444 #: ../src/ui.c:266
1445 msgid "Set scale to fit window"
1446 msgstr "Establecer la escala para ajustar a la ventana"
1447
1448 #: ../src/ui.c:273
1449 msgid "Select Mode"
1450 msgstr "Modo de selección"
1451
1452 #: ../src/ui.c:275
1453 msgid "Select, move and modify objects"
1454 msgstr "Seleccionar, mover y modificar objetos"
1455
1456 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1457 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1458 msgid "Text"
1459 msgstr "Texto"
1460
1461 #: ../src/ui.c:287
1462 msgid "Box"
1463 msgstr "Caja"
1464
1465 #: ../src/ui.c:289
1466 msgid "Create box/rectangle object"
1467 msgstr "Crear un objeto de caja o rectángulo"
1468
1469 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1470 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
1471 msgid "Line"
1472 msgstr "Línea"
1473
1474 #: ../src/ui.c:301
1475 msgid "Ellipse"
1476 msgstr "Elipse"
1477
1478 #: ../src/ui.c:303
1479 msgid "Create ellipse/circle object"
1480 msgstr "Crear un círculo o elipse"
1481
1482 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1483 msgid "Image"
1484 msgstr "Imagen"
1485
1486 #: ../src/ui.c:315
1487 msgid "Barcode"
1488 msgstr "Código de barras"
1489
1490 #: ../src/ui.c:324
1491 msgid "Raise object to top"
1492 msgstr "Traer al frente"
1493
1494 #: ../src/ui.c:331
1495 msgid "Lower object to bottom"
1496 msgstr "Llevar objeto al fondo"
1497
1498 #: ../src/ui.c:338
1499 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1500 msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido antihorario"
1501
1502 #: ../src/ui.c:345
1503 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1504 msgstr "Rotar el objeto 90 grados en sentido horario"
1505
1506 #: ../src/ui.c:352
1507 msgid "Flip object horizontally"
1508 msgstr "Voltear objeto horizontalmente"
1509
1510 #: ../src/ui.c:359
1511 msgid "Flip object vertically"
1512 msgstr "Voltear objeto verticalmente"
1513
1514 #: ../src/ui.c:366
1515 msgid "Align objects to left edges"
1516 msgstr "Alinear objetos por su lado izquierdo"
1517
1518 #: ../src/ui.c:371
1519 #| msgid "Align left"
1520 msgid "Align center"
1521 msgstr "Alinear al centro"
1522
1523 #: ../src/ui.c:373
1524 msgid "Align objects to horizontal centers"
1525 msgstr "Alinear objetos por su centro horizontal"
1526
1527 #: ../src/ui.c:380
1528 msgid "Align objects to right edges"
1529 msgstr "Alinear objetos por su lado derecho"
1530
1531 #: ../src/ui.c:385
1532 #| msgid "Align tops"
1533 msgid "Align top"
1534 msgstr "Alinear por parte superior"
1535
1536 #: ../src/ui.c:387
1537 msgid "Align objects to top edges"
1538 msgstr "Alinear objetos por su parte superior"
1539
1540 #: ../src/ui.c:392
1541 #| msgid "Align left"
1542 msgid "Align middle"
1543 msgstr "Alinear al medio"
1544
1545 #: ../src/ui.c:394
1546 msgid "Align objects to vertical centers"
1547 msgstr "Alinear objetos por su centro vertical"
1548
1549 #: ../src/ui.c:399
1550 #| msgid "Align bottoms"
1551 msgid "Align bottom"
1552 msgstr "Alinear por parte inferior"
1553
1554 #: ../src/ui.c:401
1555 msgid "Align objects to bottom edges"
1556 msgstr "Alinear objetos por su parte inferior"
1557
1558 #: ../src/ui.c:408
1559 msgid "Center objects to horizontal label center"
1560 msgstr "Centrar objetos con el centro horizontal de la etiqueta"
1561
1562 #: ../src/ui.c:415
1563 msgid "Center objects to vertical label center"
1564 msgstr "Centrar objetos con el centro vertical de la etiqueta"
1565
1566 #: ../src/ui.c:422
1567 msgid "Edit merge properties"
1568 msgstr "Editar propiedades de combinación de datos"
1569
1570 #: ../src/ui.c:429
1571 msgid "Contents"
1572 msgstr "Contenido"
1573
1574 #: ../src/ui.c:431
1575 msgid "Open glabels manual"
1576 msgstr "Abrir el manual de glabels"
1577
1578 #: ../src/ui.c:436
1579 msgid "About..."
1580 msgstr "Acerca de..."
1581
1582 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1583 msgid "About glabels"
1584 msgstr "Acerca de glabels"
1585
1586 #: ../src/ui.c:448
1587 msgid "Property toolbar"
1588 msgstr "Barra de propiedades"
1589
1590 #: ../src/ui.c:450
1591 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1592 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de propiedades"
1593
1594 #: ../src/ui.c:456
1595 msgid "Grid"
1596 msgstr "Rejilla"
1597
1598 #: ../src/ui.c:458
1599 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1600 msgstr "Cambiar la visibilidad de la grilla"
1601
1602 #: ../src/ui.c:464
1603 msgid "Markup"
1604 msgstr "Margen"
1605
1606 #: ../src/ui.c:466
1607 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1608 msgstr "Cambiar la visibilidad de los márgenes"
1609
1610 #: ../src/ui.c:477
1611 msgid "Main toolbar"
1612 msgstr "Barra principal"
1613
1614 #: ../src/ui.c:479
1615 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1616 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra principal"
1617
1618 #: ../src/ui.c:485
1619 msgid "Drawing toolbar"
1620 msgstr "Barra de dibujo"
1621
1622 #: ../src/ui.c:487
1623 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1624 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de dibujo"
1625
1626 #: ../src/ui-commands.c:1135
1627 msgid "Glabels includes contributions from:"
1628 msgstr "Glabels incluye colaboraciones de:"
1629
1630 #: ../src/ui-commands.c:1144
1631 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1632 msgstr "Vea el archivo AUTHORS, "
1633
1634 #: ../src/ui-commands.c:1145
1635 msgid "or visit http://glabels.org/"
1636 msgstr "o visite http://glabels.org/"
1637
1638 #: ../src/ui-commands.c:1162
1639 msgid "A label and business card creation program.\n"
1640 msgstr "Un programa de creación de etiquetas y tarjetas de visita.\n"
1641
1642 #: ../src/ui-commands.c:1166
1643 msgid "translator-credits"
1644 msgstr ""
1645 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010\n"
1646 "Sergio Rivadero <sergiorivadero@argentina.com>, 2005"
1647
1648 #: ../src/ui-commands.c:1169
1649 msgid ""
1650 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1651 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1652 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1653 "(at your option) any later version.\n"
1654 "\n"
1655 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1656 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1657 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1658 "GNU General Public License for more details.\n"
1659 msgstr ""
1660 "gLabels es software libre; Puede modificarlo y redistribuirlo\n"
1661 " bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal\n"
1662 "como es publicada por la Free Software Foundation; ya sea la \n"
1663 "versión 2 de dicha licencia, o (a su opción) cualquier otra versión \n"
1664 "posterior.\n"
1665 "\n"
1666 "gLabels se distribuye con la esperanza de que le será útil, pero\n"
1667 "SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de\n"
1668 "MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR; \n"
1669 "Para más detalles vea la Licencia Pública General de GNU.\n"
1670
1671 #: ../src/warning-handler.c:69
1672 msgid "gLabels Error!"
1673 msgstr "Error de gLabels"
1674
1675 #: ../src/window.c:281
1676 msgid "(none) - gLabels"
1677 msgstr "(sin nombre) - gLabels"
1678
1679 #: ../src/window.c:482
1680 msgid "(modified)"
1681 msgstr "(modificado)"
1682
1683 #. Create and append an "Other" entry.
1684 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1685 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1686 #. * "letter", "A4", etc.
1687 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1688 msgid "Other"
1689 msgstr "Otros"
1690
1691 #. Create and append a "User defined" entry.
1692 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1693 msgid "User defined"
1694 msgstr "Definido por el usuario"
1695
1696 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1697 msgid ""
1698 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1699 "correctly!"
1700 msgstr ""
1701 "No se pudieron encontrar las definiciones del tamaño del papel. Puede que "
1702 "libglabels no esté instalado correctamente."
1703
1704 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1705 msgid ""
1706 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1707 "correctly!"
1708 msgstr ""
1709 "No se pudieron encontrar las definiciones de categorías. Puede que "
1710 "libglabels no esté instalado correctamente."
1711
1712 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1713 msgid ""
1714 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1715 "correctly!"
1716 msgstr ""
1717 "No se pudo encontrar ningún archivo de plantilla. Puede que libglabels no "
1718 "esté instalado correctamente."
1719
1720 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1721 #, c-format
1722 msgid "%s full page label"
1723 msgstr "Etiqueta a página completa %s"
1724
1725 #.
1726 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1727 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1728 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1729 #.
1730 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1731 #, c-format
1732 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1733 msgstr "%d x %d  (%d por hoja)"
1734
1735 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1736 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1737 #, c-format
1738 msgid "%d per sheet"
1739 msgstr "%d por hoja"
1740
1741 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1742 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1743 msgid "diameter"
1744 msgstr "diámetro"
1745
1746 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1747 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1748 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1749 #. [LGL_UNITS_POINT]
1750 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:42
1751 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
1752 msgid "points"
1753 msgstr "puntos"
1754
1755 #. [LGL_UNITS_INCH]
1756 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:40
1757 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:66
1758 msgid "inches"
1759 msgstr "pulgadas"
1760
1761 #. [LGL_UNITS_MM]
1762 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1763 msgid "mm"
1764 msgstr "mm"
1765
1766 #. [LGL_UNITS_CM]
1767 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1768 msgid "cm"
1769 msgstr "cm"
1770
1771 #. [LGL_UNITS_PICA]
1772 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1773 msgid "picas"
1774 msgstr "picas"
1775
1776 #.
1777 #. * Local Variables:       -- emacs
1778 #. * mode: C                -- emacs
1779 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1780 #. * tab-width: 8           -- emacs
1781 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1782 #. * End:                   -- emacs
1783 #.
1784 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1785 msgid "Format:"
1786 msgstr "Formato:"
1787
1788 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1789 msgid "Location:"
1790 msgstr "Ubicación:"
1791
1792 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1793 msgid "Record selection/preview"
1794 msgstr "Grabar la selección/vista previa"
1795
1796 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1797 msgid "Select all"
1798 msgstr "Seleccionar todo"
1799
1800 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1801 msgid "Source"
1802 msgstr "Origen"
1803
1804 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1805 msgid "Unselect all"
1806 msgstr "Deseleccionar todo"
1807
1808 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1809 msgid "Brand:"
1810 msgstr "Marca:"
1811
1812 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1813 msgid "Category:"
1814 msgstr "Categoría:"
1815
1816 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3
1817 msgid "Custom"
1818 msgstr "Personalizada"
1819
1820 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1821 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
1822 msgid "Page size:"
1823 msgstr "Tamaño de la página:"
1824
1825 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1826 msgid "Recent"
1827 msgstr "Reciente"
1828
1829 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1830 msgid "Search all"
1831 msgstr "Buscar todo"
1832
1833 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1834 msgid ""
1835 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1836 "your own."
1837 msgstr ""
1838 "Seleccionar una etiqueta o tarjeta de producto de cientos de plantillas "
1839 "predefinidas o definir las suyas propias."
1840
1841 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 ../data/ui/template-designer.ui.h:29
1842 msgid "Description:"
1843 msgstr "Descripción:"
1844
1845 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1846 msgid "Label size:"
1847 msgstr "Tamaño de la etiqueta:"
1848
1849 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1850 msgid "Layout:"
1851 msgstr "Disposición:"
1852
1853 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1854 msgid "Normal"
1855 msgstr "Normal"
1856
1857 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:47
1858 msgid "Part #:"
1859 msgstr "Número de parte:"
1860
1861 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1862 msgid "Please review and confirm your selection."
1863 msgstr "Por favor, revise y confirme su selección."
1864
1865 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
1866 msgid "Rotated"
1867 msgstr "Rotada"
1868
1869 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1870 msgid "Select orientation of label content."
1871 msgstr "Seleccione la orientación del contenido de la etiqueta."
1872
1873 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1874 msgid "Similar products:"
1875 msgstr "Productos similares:"
1876
1877 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1878 msgid "Vendor:"
1879 msgstr "Fabricante:"
1880
1881 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1882 msgid " "
1883 msgstr " "
1884
1885 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1886 #, no-c-format
1887 msgid "%"
1888 msgstr "%"
1889
1890 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
1891 msgid "Alignment:"
1892 msgstr "Alineación:"
1893
1894 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1895 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1896 msgstr "Permitir ampliar texto automáticamente"
1897
1898 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
1899 msgid "Angle:"
1900 msgstr "Ángulo:"
1901
1902 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1903 msgid "Backend:"
1904 msgstr "«Backend»:"
1905
1906 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1907 msgid "Checksum"
1908 msgstr "Verificación"
1909
1910 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
1911 msgid "Color:"
1912 msgstr "Color:"
1913
1914 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
1915 msgid "Enable shadow"
1916 msgstr "Activar sombra"
1917
1918 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1919 msgid "Family:"
1920 msgstr "Familia:"
1921
1922 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1923 msgid "File:"
1924 msgstr "Archivo:"
1925
1926 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
1927 msgid "Fill"
1928 msgstr "Relleno"
1929
1930 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15 ../data/ui/template-designer.ui.h:33
1931 msgid "Height:"
1932 msgstr "Alto:"
1933
1934 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1935 msgid "Key:"
1936 msgstr "Clave:"
1937
1938 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18
1939 msgid "Length:"
1940 msgstr "Longitud:"
1941
1942 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
1943 msgid "Line Spacing:"
1944 msgstr "Espaciado:"
1945
1946 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1947 msgid "Literal:"
1948 msgstr "Literal:"
1949
1950 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1951 msgid "Opacity:"
1952 msgstr "Opacidad:"
1953
1954 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1955 msgid "Position"
1956 msgstr "Posición"
1957
1958 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1959 msgid "Reset image size"
1960 msgstr "Restablecer el tamaño de la imagen"
1961
1962 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1963 msgid "Shadow"
1964 msgstr "Sombra"
1965
1966 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1967 msgid "Size"
1968 msgstr "Tamaño"
1969
1970 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
1971 msgid "Size:"
1972 msgstr "Tamaño:"
1973
1974 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1975 msgid "Style"
1976 msgstr "Estilo"
1977
1978 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1979 msgid "Style:"
1980 msgstr "Estilo:"
1981
1982 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1983 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:65
1984 msgid "Width:"
1985 msgstr "Ancho:"
1986
1987 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1988 msgid "X Offset:"
1989 msgstr "Desplazamiento en X:"
1990
1991 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1992 msgid "X:"
1993 msgstr "X:"
1994
1995 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1996 msgid "Y Offset:"
1997 msgstr "Desplazamiento en Y:"
1998
1999 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2000 msgid "Y:"
2001 msgstr "Y:"
2002
2003 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2004 msgid "degrees"
2005 msgstr "grados"
2006
2007 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2008 msgid "dialog1"
2009 msgstr "dialogo1"
2010
2011 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2012 msgid "digits:"
2013 msgstr "dígitos:"
2014
2015 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2016 msgid "format:"
2017 msgstr "Formato:"
2018
2019 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:41
2020 msgid "key:"
2021 msgstr "clave:"
2022
2023 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
2024 msgid "   "
2025 msgstr "   "
2026
2027 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2028 msgid "Default page size"
2029 msgstr "Tamaño de página por omisión"
2030
2031 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2032 msgid "Font:"
2033 msgstr "Fuente:"
2034
2035 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2036 msgid "ISO A4"
2037 msgstr "ISO A4"
2038
2039 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
2040 msgid "Inches"
2041 msgstr "Pulgadas"
2042
2043 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2044 msgid "Locale"
2045 msgstr "Documento"
2046
2047 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2048 msgid "Millimeters"
2049 msgstr "Milímetros"
2050
2051 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2052 msgid "Object defaults"
2053 msgstr "Objetos"
2054
2055 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2056 msgid "Points"
2057 msgstr "Puntos"
2058
2059 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2060 msgid "Select default properties for new objects."
2061 msgstr "Seleccione las propiedades predeterminadoas para los nuevos objetos."
2062
2063 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2064 msgid "Select locale specific behavior."
2065 msgstr "Seleccione las propiedades del documento."
2066
2067 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2068 msgid "US Letter"
2069 msgstr "Carta"
2070
2071 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
2072 msgid "Units"
2073 msgstr "Unidades"
2074
2075 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
2076 msgid "Bold"
2077 msgstr "Negrita"
2078
2079 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
2080 msgid "Center align"
2081 msgstr "Centrado"
2082
2083 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2084 msgid "Left align"
2085 msgstr "Alineación izquierda"
2086
2087 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2088 msgid "Right align"
2089 msgstr "Alineación derecha"
2090
2091 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2092 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2093 msgstr "(por ej., \"Etiquetas para correo,\" \"Tarjetas de visita,\" ...)"
2094
2095 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:2
2096 msgid "(e.g., 8163A)"
2097 msgstr "(por ej., 8163A)"
2098
2099 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:3
2100 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2101 msgstr "(por ej., Avery, Acme, ...)"
2102
2103 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2104 msgid "1. Outer radius:"
2105 msgstr "1. Radio externo:"
2106
2107 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2108 msgid "1. Radius:"
2109 msgstr "1. Radio:"
2110
2111 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
2112 msgid "1. Width:"
2113 msgstr "1. Ancho:"
2114
2115 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2116 msgid "2. Height:"
2117 msgstr "2. Alto:"
2118
2119 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2120 msgid "2. Inner radius:"
2121 msgstr "2. Radio interno:"
2122
2123 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
2124 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2125 msgstr "2. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2126
2127 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2128 msgid "3. Clipping width:"
2129 msgstr "3. Ancho de recorte:"
2130
2131 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2132 msgid "3. Margin"
2133 msgstr "3. Margen"
2134
2135 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
2136 msgid "3. Round (radius of corner):"
2137 msgstr "3. Redondez (radio de las esquinas)"
2138
2139 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2140 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2141 msgstr "3. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2142
2143 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2144 msgid "4. Clipping height:"
2145 msgstr "4. Alto de recorte:"
2146
2147 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
2148 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2149 msgstr "4. Sobrante horizontal (sobreimpresión permitida):"
2150
2151 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2152 msgid "4. Margin"
2153 msgstr "4. Márgen"
2154
2155 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2156 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2157 msgstr "5. Sobrante vertical (sobreimpresión permitida):"
2158
2159 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2160 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2161 msgstr "5. Sobrante (sobreimpresión permitida):"
2162
2163 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2164 msgid "6. Margin"
2165 msgstr "6. Margen"
2166
2167 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2168 msgid "Brand/Manufacturer:"
2169 msgstr "Marca/Fabricante:"
2170
2171 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2172 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2173 msgstr "CD/DVD (incluyendo CD-tarjeta)"
2174
2175 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2176 msgid ""
2177 "Congratulations!\n"
2178 "\n"
2179 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2180 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2181 "\n"
2182 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2183 "or \"Back\" to continue editing this design."
2184 msgstr ""
2185 "Fecilitaciones!\n"
2186 " \n"
2187 "Ha completado la plantilla.\n"
2188 "Si desea guardar su diseño pulse en \"Aplicar\".\n"
2189 " \n"
2190 "Puede pulsar \"Cancelar\" para abandonar su diseño\n"
2191 "o \"Atrás\" para volver a editarlo."
2192
2193 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2194 msgid "Distance from left edge (x0):"
2195 msgstr "Distancia desde el borde izquierdo (x0):"
2196
2197 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2198 msgid "Distance from top edge (y0):"
2199 msgstr "Distancia desde el borde superior (y0):"
2200
2201 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2202 msgid "Elliptical"
2203 msgstr "Elíptica"
2204
2205 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2206 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2207 msgstr "Desplazamiento horizontal (dx):"
2208
2209 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2210 msgid ""
2211 "How many layouts will your template contain? \n"
2212 "\n"
2213 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2214 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2215 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2216 msgstr ""
2217 "¿Cuantas disposiciones tendrá su plantilla?\n"
2218 "\n"
2219 "Una disposición es un conjunto de etiquetas o tarjetas que se pueden ordenar "
2220 "en una hoja.\n"
2221 "La mayoría de las plantillas necesitan solo una disposición, como en el "
2222 "primer ejemplo.\n"
2223 "El segundo ejemplo muestra dos disposiciones."
2224
2225 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:40
2226 msgid "Layout #1"
2227 msgstr "Disposición 1:"
2228
2229 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:41
2230 msgid "Layout #2"
2231 msgstr "Disposición 2:"
2232
2233 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42
2234 msgid ""
2235 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2236 "manually."
2237 msgstr ""
2238 "Nota: si se requieren más de dos disposiciones, se debe editar la plantilla "
2239 "manualmente."
2240
2241 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:43
2242 msgid "Number across (nx):"
2243 msgstr "Cantidad horizontal (nx):"
2244
2245 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2246 msgid "Number down (ny):"
2247 msgstr "Cantidad vertical (ny):"
2248
2249 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:45
2250 msgid "Number of layouts:"
2251 msgstr "Cantidad de disposiciones:"
2252
2253 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2254 msgid ""
2255 "Please enter the following identifying information about the template "
2256 "stationery."
2257 msgstr ""
2258 "Por favor ingrese la siguiente información que identifique la plantilla."
2259
2260 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2261 msgid "Please enter the following layout information."
2262 msgstr "Por favor ingrese la siguiente información sobre la disposición."
2263
2264 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2265 msgid ""
2266 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2267 "template."
2268 msgstr "Por favor ingrese las medidas de cada etiqueta de su plantilla."
2269
2270 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2271 msgid ""
2272 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2273 "template."
2274 msgstr ""
2275 "Por favor ingrese los siguientes parámetros de tamaño para cada etiqueta en "
2276 "su plantilla."
2277
2278 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2279 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2280 msgstr "Por favor seleccione la forma básica de las etiquetas o tarjetas."
2281
2282 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2283 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2284 msgstr "Por favor seleccione el tamaño de la página para la plantilla."
2285
2286 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2287 msgid "Print test sheet"
2288 msgstr "Imprimir página de prueba"
2289
2290 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2291 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2292 msgstr "Rectangular o cuadrada (puede tener bordes redondeados)"
2293
2294 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2295 msgid "Round"
2296 msgstr "Redonda"
2297
2298 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2299 msgid ""
2300 "Templates needing\n"
2301 "two layouts."
2302 msgstr ""
2303 "Plantillas que necesitan\n"
2304 "dos disposiciones."
2305
2306 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2307 msgid ""
2308 "Templates needing only\n"
2309 "one layout."
2310 msgstr ""
2311 "Plantillas que necesitan\n"
2312 "una disposición."
2313
2314 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:61
2315 msgid "Vertical pitch (dy):"
2316 msgstr "Desplazamiento vertical (dy):"
2317
2318 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:62
2319 msgid ""
2320 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2321 "\n"
2322 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2323 msgstr ""
2324 "Bienvenido al diseñador de plantillas de gLabels.\n"
2325 "\n"
2326 "Este diálogo le asistirá en la creación de una plantilla personalizada."
2327
2328 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2329 msgid "Collate"
2330 msgstr "Intercalar"
2331
2332 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
2333 msgid "Copies"
2334 msgstr "Copias"
2335
2336 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2337 msgid "Copies:"
2338 msgstr "Copias:"
2339
2340 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2341 msgid "Merge Control"
2342 msgstr "Control de mezcla"
2343
2344 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2345 msgid "Options"
2346 msgstr "Opciones"
2347
2348 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2349 msgid "Sheets:"
2350 msgstr "Hojas:"
2351
2352 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2353 msgid "Start on label"
2354 msgstr "Comenzar en la etiqueta"
2355
2356 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2357 msgid "from:"
2358 msgstr "desde:"
2359
2360 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2361 msgid "on 1st sheet"
2362 msgstr "en la primera hoja"
2363
2364 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2365 msgid "to:"
2366 msgstr "hasta:"
2367
2368 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2369 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2370 msgstr "Controla el número máximo de archivos recientes rastreados."
2371
2372 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2373 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2374 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de dibujo principal."
2375
2376 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2377 msgid "Controls visibility of grid."
2378 msgstr "Controla la visibilidad de la rejilla."
2379
2380 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2381 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2382 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de herramientas principal."
2383
2384 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2385 msgid "Controls visibility of markup lines."
2386 msgstr "Controla la visibilidad de los márgenes."
2387
2388 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2389 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2390 msgstr "Controla la visibilidad de la barra de propiedades."
2391
2392 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2393 msgid "Default fill color."
2394 msgstr "Color predeterminado de relleno."
2395
2396 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2397 msgid "Default font family."
2398 msgstr "Familia tipográfica predeterminada."
2399
2400 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2401 msgid "Default font italic flag."
2402 msgstr "Indicador predeterminado de tipografía cursiva."
2403
2404 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2405 msgid "Default font size."
2406 msgstr "Tamaño predeterminado de la tipografía."
2407
2408 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2409 msgid "Default font weight."
2410 msgstr "Peso de la tipografía predeterminada."
2411
2412 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2413 msgid "Default line color."
2414 msgstr "Color predeterminado de la línea."
2415
2416 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2417 msgid "Default line width."
2418 msgstr "Ancho predeterminado de línea."
2419
2420 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2421 msgid "Default page size."
2422 msgstr "Tamaño de página predeterminado."
2423
2424 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2425 msgid "Default text alignment."
2426 msgstr "Alineación del texto predeterminada."
2427
2428 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2429 msgid "Default text color."
2430 msgstr "Color predeterminado del texto."
2431
2432 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2433 msgid "Default text line spacing."
2434 msgstr "Espaciado de líneas de texto predeterminado."
2435
2436 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2437 msgid "Maximum recent files."
2438 msgstr "Número máximo de archivo recientes."
2439
2440 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2441 msgid "Recent colors."
2442 msgstr "Colores recientes."
2443
2444 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2445 msgid "Recent fonts."
2446 msgstr "Tipografías recientes."
2447
2448 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2449 msgid "Recent templates."
2450 msgstr "Plantillas recientes."
2451
2452 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2453 msgid "Recently created custom colors."
2454 msgstr "Colores personalizados creados recientemente."
2455
2456 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2457 msgid "Recently used font families."
2458 msgstr "Familias tipográficas usadas recientemente."
2459
2460 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2461 msgid "Recently used templates."
2462 msgstr "Plantillas usadas recientemente."
2463
2464 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2465 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2466 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de dibujo."
2467
2468 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2469 msgid "Show/hide grid."
2470 msgstr "Mostrar/ocultar rejilla."
2471
2472 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2473 msgid "Show/hide main toolbar."
2474 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas principal."
2475
2476 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2477 msgid "Show/hide markup."
2478 msgstr "Mostrar/ocultar margen."
2479
2480 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2481 msgid "Show/hide property toolbar."
2482 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de propiedades."
2483
2484 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2485 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2486 msgstr ""
2487 "El color del texto predeterminado para los objetos de texto nuevos "
2488 "(0xRRGGBBAA)."
2489
2490 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2491 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2492 msgstr ""
2493 "El color de relleno predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)."
2494
2495 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2496 msgid "The default font family for new text objects."
2497 msgstr ""
2498 "La familia tipográfica predeterminada para los objetos de texto nuevos."
2499
2500 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2501 msgid "The default font italic state for new text objects."
2502 msgstr ""
2503 "El estado de la tipografía cursiva predeterminado para los objetos de texto "
2504 "nuevos."
2505
2506 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2507 msgid "The default font size for new text objects."
2508 msgstr ""
2509 "El tamaño predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos."
2510
2511 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2512 msgid "The default font weight for new text objects."
2513 msgstr ""
2514 "El peso predeterminado de la tipografía para los objetos de texto nuevos."
2515
2516 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2517 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2518 msgstr "El color de línea predeterminado para los objetos nuevos (0xRRGGBBAA)."
2519
2520 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2521 msgid "The default line spacing for new text objects."
2522 msgstr "El espaciado de línea predeterminado para los objetos de texto nuevos."
2523
2524 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2525 msgid "The default line width for new objects."
2526 msgstr "Ancho de línea predeterminado para los objetos nuevos."
2527
2528 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2529 msgid "The default text alignment for new text objects."
2530 msgstr "Alineación de texto predeterminada para los objetos de texto nuevos."
2531
2532 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2533 msgid "The default unit of measurement."
2534 msgstr "Unidad de medida predeterminada."
2535
2536 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2537 msgid "The preferred page size when searching templates."
2538 msgstr "El tamaño de página preferido al buscar plantillas."
2539
2540 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2541 msgid "Units."
2542 msgstr "Unidades."
2543
2544 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2545 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2546 msgstr "Crear etiquetas, tarjetas de visita y portadas"
2547
2548 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2549 msgid "gLabels Label Designer 3"
2550 msgstr "Diseñador de etiquetas gLabels 3"
2551
2552 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2553 msgid "gLabels Project File"
2554 msgstr "Archivo de projecto gLabels"
2555
2556 #. Envelopes
2557 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2558 msgid "#10 Envelope"
2559 msgstr "Sobre nº10"
2560
2561 #. Other ISO A series sizes
2562 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
2563 msgid "A0"
2564 msgstr "A0"
2565
2566 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2567 msgid "A1"
2568 msgstr "A1"
2569
2570 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2571 msgid "A10"
2572 msgstr "A10"
2573
2574 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
2575 msgid "A2"
2576 msgstr "A2"
2577
2578 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2579 msgid "A3"
2580 msgstr "A3"
2581
2582 #. Most popular (at top of list)
2583 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2584 msgid "A4"
2585 msgstr "A4"
2586
2587 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2588 msgid "A5"
2589 msgstr "A5"
2590
2591 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2592 msgid "A6"
2593 msgstr "A6"
2594
2595 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2596 msgid "A7"
2597 msgstr "A7"
2598
2599 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2600 msgid "A8"
2601 msgstr "A8"
2602
2603 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2604 msgid "A9"
2605 msgstr "A9"
2606
2607 #. ISO B series sizes
2608 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2609 msgid "B0"
2610 msgstr "B0"
2611
2612 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
2613 msgid "B1"
2614 msgstr "B1"
2615
2616 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2617 msgid "B10"
2618 msgstr "B10"
2619
2620 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2621 msgid "B2"
2622 msgstr "B2"
2623
2624 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2625 msgid "B3"
2626 msgstr "B3"
2627
2628 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2629 msgid "B4"
2630 msgstr "B4"
2631
2632 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2633 msgid "B5"
2634 msgstr "B5"
2635
2636 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2637 msgid "B6"
2638 msgstr "B6"
2639
2640 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2641 msgid "B7"
2642 msgstr "B7"
2643
2644 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2645 msgid "B8"
2646 msgstr "B8"
2647
2648 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2649 msgid "B9"
2650 msgstr "B9"
2651
2652 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2653 msgid "C5"
2654 msgstr "C5"
2655
2656 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2657 msgid "C6"
2658 msgstr "C6"
2659
2660 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
2661 msgid "DL"
2662 msgstr "DL"
2663
2664 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2665 msgid "Monarch Envelope"
2666 msgstr "Sobre Monarch"
2667
2668 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2669 msgid "US Executive"
2670 msgstr "Ejecutivo"
2671
2672 #. Other US paper sizes
2673 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2674 msgid "US Legal"
2675 msgstr "Legal"
2676
2677 #: ../templates/categories.xml.h:1
2678 msgid "Any card"
2679 msgstr "Cualquier tarjeta"
2680
2681 #: ../templates/categories.xml.h:2
2682 msgid "Any label"
2683 msgstr "Cualquier etiqueta"
2684
2685 #. ===================================================================
2686 #. ====================================================================
2687 #. ===================================================================
2688 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2689 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
2690 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
2691 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
2692 msgid "Business cards"
2693 msgstr "Tarjetas de visita"
2694
2695 #: ../templates/categories.xml.h:4
2696 msgid "CD/DVD or other media"
2697 msgstr "CD/DVD u otros soportes"
2698
2699 #. ===================================================================
2700 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
2701 msgid "Elliptical labels"
2702 msgstr "Etiquetas elípticas"
2703
2704 #: ../templates/categories.xml.h:6
2705 msgid "Foldable cards"
2706 msgstr "Tarjetas plegables"
2707
2708 #: ../templates/categories.xml.h:7
2709 msgid "Mailing/shipping products"
2710 msgstr "Productos para correo/envío"
2711
2712 #: ../templates/categories.xml.h:8
2713 msgid "Photo products"
2714 msgstr "Productos para fotos"
2715
2716 #. ===================================================================
2717 #. ====================================================================
2718 #. ===================================================================
2719 #. ********************************************************************
2720 #: ../templates/categories.xml.h:9 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2721 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2722 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2723 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
2724 msgid "Rectangular labels"
2725 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2726
2727 #. ====================================================================
2728 #. ===================================================================
2729 #: ../templates/categories.xml.h:10 ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
2730 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
2731 msgid "Round labels"
2732 msgstr "Etiquetas redondeadas"
2733
2734 #. ====================================================================
2735 #: ../templates/categories.xml.h:11 ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
2736 msgid "Square labels"
2737 msgstr "Etiquetas cuadradas"
2738
2739 #. ===================================================================
2740 #. ===============================================================
2741 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2742 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2743 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
2744 msgid "CD Inlet"
2745 msgstr "Interior de CD"
2746
2747 #. TODO: Is this the real part #?
2748 #. ============================================================
2749 #. ===================================================================
2750 #. ====================================================================
2751 #. ===================================================================
2752 #. TODO: What is the actual part #?
2753 #. ===================================================================
2754 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2755 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
2756 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2757 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2758 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
2759 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
2760 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2761 msgid "Rectangular Labels"
2762 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2763
2764 #. ===================================================================
2765 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2766 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2767 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
2768 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2769 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2770 msgid "Video Tape Spine Labels"
2771 msgstr "Etiquetas de video (lateral)"
2772
2773 #. ===================================================================
2774 #. ********************************************************************
2775 #. ===================================================================
2776 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2777 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2778 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2779 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2780 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
2781 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2782 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
2783 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2784 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
2785 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2786 msgid "Address Labels"
2787 msgstr "Etiquetas de dirección"
2788
2789 #. ===================================================================
2790 #. ============================================================
2791 #. ===================================================================
2792 #. TODO: Is this the actual part #?
2793 #. ============================================================
2794 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2795 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2796 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
2797 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
2798 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
2799 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
2800 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
2801 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2802 msgid "Business Cards"
2803 msgstr "Tarjetas de visita"
2804
2805 #. ===================================================================
2806 #. ===============================================================
2807 #. ===================================================================
2808 #. ********************************************************************
2809 #. ===================================================================
2810 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2811 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2812 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
2813 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
2814 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
2815 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2816 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
2817 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
2818 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
2819 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2820 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
2821 msgid "CD/DVD Labels"
2822 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
2823
2824 #. ===================================================================
2825 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2826 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2827 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas de discos)"
2828
2829 #. ===================================================================
2830 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2831 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2832 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (etiquetas laterales)"
2833
2834 #. ===================================================================
2835 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2836 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2837 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2838 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2839 msgid "Diskette Labels"
2840 msgstr "Etiquetas de diskettes"
2841
2842 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2843 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2844 msgid "Divider Labels"
2845 msgstr "Etiquetas divisoras"
2846
2847 #. ===================================================================
2848 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2849 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2850 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2851 msgid "File Folder Labels"
2852 msgstr "Etiquetas de carpetas de archivos"
2853
2854 #. ===================================================================
2855 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2856 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2857 msgid "Filing Labels"
2858 msgstr "Etiquetas para archivado"
2859
2860 #. ===================================================================
2861 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2862 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2863 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2864 msgid "Full Sheet Labels"
2865 msgstr "Etiquetas de página completa"
2866
2867 #. ===================================================================
2868 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2869 msgid "ID Labels"
2870 msgstr "Etiquetas de identificación"
2871
2872 #. ===================================================================
2873 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2874 msgid "Index Cards"
2875 msgstr "Fichas"
2876
2877 #. ===================================================================
2878 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2879 msgid "Large Round Labels"
2880 msgstr "Etiquetas redondeadas grandes"
2881
2882 #. ===================================================================
2883 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2884 msgid "Name Badge Labels"
2885 msgstr "Etiquetas de distintivos"
2886
2887 #. ===================================================================
2888 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2889 msgid "Post cards"
2890 msgstr "Postales"
2891
2892 #. ===================================================================
2893 #. ********************************************************************
2894 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2895 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2896 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
2897 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2898 msgid "Return Address Labels"
2899 msgstr "Etiquetas de dirección de remitente"
2900
2901 #. ===================================================================
2902 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2903 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2904 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2905 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
2906 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2907 msgid "Round Labels"
2908 msgstr "Etiquetas redondeadas"
2909
2910 #. ===================================================================
2911 #. ********************************************************************
2912 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2913 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2914 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2915 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2916 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2917 msgid "Shipping Labels"
2918 msgstr "Etiquetas de envío"
2919
2920 #. ===================================================================
2921 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2922 msgid "Small Round Labels"
2923 msgstr "Etiquetas redondeadas pequeñas"
2924
2925 #. ===================================================================
2926 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2927 msgid "Square Labels"
2928 msgstr "Etiquetas cuadradas"
2929
2930 #. ===================================================================
2931 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2932 msgid "Tent Cards"
2933 msgstr "Tarjetas de visita"
2934
2935 #. ===================================================================
2936 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2937 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
2938 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
2939 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2940 msgid "Video Tape Face Labels"
2941 msgstr "Etiquetas de video (frente)"
2942
2943 #. ===================================================================
2944 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2945 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2946 msgid "Address labels"
2947 msgstr "Etiquetas de dirección"
2948
2949 #. ===================================================================
2950 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2951 msgid "Allround labels"
2952 msgstr "Etiquetas redondas"
2953
2954 #. ===============================================================
2955 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2956 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2957 msgid "CD Booklet"
2958 msgstr "Tapa de CD"
2959
2960 #. ===================================================================
2961 #. ====================================================================
2962 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2963 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
2964 msgid "Diskette labels"
2965 msgstr "Etiquetas de disquette"
2966
2967 #. ===================================================================
2968 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2969 msgid "Identification Labels"
2970 msgstr "Etiquetas de identificación"
2971
2972 #. ===============================================================
2973 #. ===================================================================
2974 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2975 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
2976 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
2977 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
2978 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
2979 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
2980 msgid "Mailing Labels"
2981 msgstr "Etiquetas de correo"
2982
2983 #. ===================================================================
2984 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2985 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2986 msgid "Mailing labels"
2987 msgstr "Etiquetas de correo"
2988
2989 #. ===================================================================
2990 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2991 msgid "Mini Address Labels"
2992 msgstr "Etiquetas de dirección pequeñas"
2993
2994 #. ===================================================================
2995 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
2996 msgid "Mini Labels"
2997 msgstr "Minietiquetas"
2998
2999 #. ===================================================================
3000 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3001 msgid "Shipping labels"
3002 msgstr "Etiquetas de envío"
3003
3004 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
3005 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3006 msgstr "Etiquetas multipropósito de 17mm x 54mm"
3007
3008 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
3009 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3010 msgstr "Etiquetas de envío de 62mm x 100mm"
3011
3012 #.
3013 #. *********************************************************************
3014 #. *********************************************************************
3015 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3016 #.
3017 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
3018 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3019 #. these printers.
3020 #.
3021 #. One difference from typical templates is that the template size is
3022 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3023 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
3024 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3025 #.
3026 #. *********************************************************************
3027 #. *********************************************************************
3028 #.
3029 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3030 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3031 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 29mm x 90mm"
3032
3033 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3034 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3035 msgstr "Etiquetas de dirección estándar de 38mm x 90mm"
3036
3037 #. ===================================================================
3038 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
3039 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3040 msgid "CD Labels"
3041 msgstr "Etiquetas para CD"
3042
3043 #. ===================================================================
3044 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3045 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3046 msgstr "Etieuats CD/DVD Formato estándar (sólo frente)"
3047
3048 #. ===================================================================
3049 #. ====================================================================
3050 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
3051 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3052 msgid "CD/DVD labels"
3053 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
3054
3055 #. ===================================================================
3056 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3057 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3058 msgid "Membership cards"
3059 msgstr "Tarjetas de socio"
3060
3061 #. ===================================================================
3062 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3063 msgid "3.5in Diskette"
3064 msgstr "Disquete de 3.5 pulgadas"
3065
3066 #. ===================================================================
3067 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
3068 msgid "File Folder"
3069 msgstr "Carpeta de archivos"
3070
3071 #. ===================================================================
3072 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3073 msgid "Hanging Folder"
3074 msgstr "Carpeta pendiente"
3075
3076 #. ===================================================================
3077 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3078 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3079 msgid "Large Address Labels"
3080 msgstr "Etiquetas grandes de dirección"
3081
3082 #. ===================================================================
3083 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3084 msgid "Shipping Address Labels"
3085 msgstr "Etiquetas de dirección para transporte"
3086
3087 # REVISAR
3088 #. ===================================================================
3089 #. ====================================================================
3090 #. ===================================================================
3091 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
3092 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3093 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3094 msgid "Arch File Labels"
3095 msgstr "Etiquetas de dossier"
3096
3097 # REVISAR
3098 #. ===================================================================
3099 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3100 msgid "Arch File inserts"
3101 msgstr "Separadores de archivadores"
3102
3103 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:9
3104 msgid "CD/DVD Inlet"
3105 msgstr "Interior de CD/DVD"
3106
3107 #. ===================================================================
3108 #. ====================================================================
3109 #. ===================================================================
3110 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3111 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3112 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3113 msgid "DVD inlet"
3114 msgstr "Interior de DVD"
3115
3116 #. ===================================================================
3117 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
3118 msgid "Flyer paper"
3119 msgstr "Papel para panfletos"
3120
3121 #. ===================================================================
3122 #. ====================================================================
3123 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3124 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3125 msgid "Greeting cards"
3126 msgstr "Tarjetas de felicitación"
3127
3128 #. ===================================================================
3129 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3130 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3131 msgid "Multi-Purpose Labels"
3132 msgstr "Etiquetas multipropósito"
3133
3134 #. ===================================================================
3135 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3136 msgid "Passport photo labels"
3137 msgstr "Etiquetas para fotos de pasaporte"
3138
3139 #. ===================================================================
3140 #. ====================================================================
3141 #. ===================================================================
3142 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
3143 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3144 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3145 msgid "Photo labels"
3146 msgstr "Etiquetas para fotos"
3147
3148 # REVISAR
3149 #. ====================================================================
3150 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
3151 msgid "Arch File labels"
3152 msgstr "Etiquetas de dossier"
3153
3154 #. ====================================================================
3155 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
3156 msgid "CD inlet"
3157 msgstr "Interior de CD"
3158
3159 #. ===================================================================
3160 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:9
3161 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3162 msgid "CD inlet (back)"
3163 msgstr "Interior de CD (trasera)"
3164
3165 #. ====================================================================
3166 #. ===================================================================
3167 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:11
3168 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3169 msgid "CD inlet (front)"
3170 msgstr "Interior de CD (delantera)"
3171
3172 #. ====================================================================
3173 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3174 msgid "Mini Disc labels"
3175 msgstr "Etiquetas de Minidisc"
3176
3177 #. ====================================================================
3178 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3179 msgid "Printable mousepad"
3180 msgstr "Alfombrilla de ratón imprimible"
3181
3182 #. ====================================================================
3183 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3184 msgid "VHS inlet"
3185 msgstr "Interior de VHS"
3186
3187 #. ====================================================================
3188 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3189 msgid "VHS-C inlet"
3190 msgstr "Interior de VHS-C"
3191
3192 #. ====================================================================
3193 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3194 msgid "Video-8 inlet"
3195 msgstr "Interior de Vídeo-8"
3196
3197 #. ====================================================================
3198 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
3199 msgid "Zip disc inlet"
3200 msgstr "Interior de disco Zip"
3201
3202 #. ====================================================================
3203 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3204 msgid "Zip disc labels"
3205 msgstr "Etiquetas de disco Zip"
3206
3207 # REVISAR
3208 #. ===================================================================
3209 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3210 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
3211 msgid "Allround Labels"
3212 msgstr "Etiquetas redondas"
3213
3214 # REVISAR
3215 #. ===================================================================
3216 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3217 msgid "Arch File Labels (large)"
3218 msgstr "Etiquetas de dossier (grandes)"
3219
3220 # REVISAR
3221 #. ===================================================================
3222 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3223 msgid "Arch File Labels (small)"
3224 msgstr "Etiquetas de dossier (pequeñas)"
3225
3226 #. ===================================================================
3227 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3228 msgid "Diskette Labels (face only)"
3229 msgstr "Etiquetas para disquette (sólo cara)"
3230
3231 #. ===================================================================
3232 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
3233 msgid "Video Labels (face only)"
3234 msgstr "Etiqeutas de video (solo frente)"
3235
3236 #. *******************************************************************
3237 #. ===================================================================
3238 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
3239 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3240 msgid "Labels A4"
3241 msgstr "Etiquetas A4"
3242
3243 #. *******************************************************************
3244 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3245 msgid "PVC labels"
3246 msgstr "Etiquetas de PVC"
3247
3248 #. ===================================================================
3249 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
3250 msgid "Mini-CD Labels"
3251 msgstr "Etiquetas Mini-CD"
3252
3253 #. ===================================================================
3254 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3255 msgid "Business Card CD"
3256 msgstr "CD-tarjeta"
3257
3258 # REVISAR
3259 #. ===================================================================
3260 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3261 msgid "CD Template Rectangles"
3262 msgstr "Plantilla de rectángulos de CD"
3263
3264 #. ===================================================================
3265 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3266 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3267 msgstr "Etiquetas CD/DVD (Sólo frente)"
3268
3269 #. ===================================================================
3270 #. TODO: Is this the actual part #?
3271 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
3272 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3273 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3274 msgstr "Etiquetas CD/DVD (sólo frente)"
3275
3276 #. TODO: Is this the actual part #?
3277 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
3278 msgid "Cassette Labels"
3279 msgstr "Etiquetas de casette"
3280
3281 #. ===================================================================
3282 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
3283 msgid "DLT Labels"
3284 msgstr "Etiquetas DLT"
3285
3286 #. ===================================================================
3287 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
3288 msgid "Jewel Case Booklet"
3289 msgstr "Libreto de CD «Jewel»"
3290
3291 #. ===================================================================
3292 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
3293 msgid "Microtube labels"
3294 msgstr "Etiquetas microtubo"
3295
3296 # REVISAR
3297 #. ===================================================================
3298 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
3299 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3300 msgstr "Etiquetas para CD (sólo el lateral del CD)"
3301
3302 # REVISAR
3303 #. ===================================================================
3304 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
3305 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3306 msgstr "Etiquetas para CD (sólo carátula)"
3307
3308 # REVISAR
3309 #. ===================================================================
3310 #. TODO: Is this the actual part #?
3311 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
3312 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3313 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3314 msgstr "PRO CD Labels 2-up (sólo la cara)"
3315
3316 # REVISAR
3317 #. ===================================================================
3318 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
3319 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3320 msgstr "Caja extraplana de CD (boca arriba)"
3321
3322 # REVISAR
3323 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3324 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3325 msgstr "Caja extraplana de CD (boca abajo)"
3326
3327 #. ===================================================================
3328 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
3329 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3330 msgid "Bottle labels"
3331 msgstr "Etiquetas de botella"
3332
3333 #. ===================================================================
3334 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3335 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3336 msgstr "Pegatinas EPSON Photo Stickers 16"
3337
3338 #. ===================================================================
3339 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3340 msgid "Etiketten"
3341 msgstr "Etiketten"
3342
3343 #. ===================================================================
3344 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3345 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3346 msgstr "Pegatinas magnéticas para frigorífico"
3347
3348 #. ===================================================================
3349 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3350 msgid "General Labels"
3351 msgstr "Etiquetas generales"
3352
3353 #. ===================================================================
3354 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3355 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3356 msgstr "Etiquetas para impresora de inyección/láser de 70x37mm"
3357
3358 #. ===================================================================
3359 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3360 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3361 msgid "Self-adhesive labels"
3362 msgstr "Etiquetas autoadhesivas"
3363
3364 #. ===================================================================
3365 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3366 msgid "Universal Labels"
3367 msgstr "Etiquetas universales"
3368
3369 #. ===================================================================
3370 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
3371 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3372 msgstr "Etiquetas de dirección (STAMPIT)"
3373
3374 #. ===================================================================
3375 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3376 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3377 msgstr "Tarjetas de visita satinadas, imprimibles por ambas caras"
3378
3379 #. ===================================================================
3380 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3381 msgid "Business cards high glossy"
3382 msgstr "Tarjetas de visita muy satinadas"
3383
3384 #. ===================================================================
3385 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3386 msgid "Business cards punched"
3387 msgstr "Tarjetas de visita perforadas"
3388
3389 #. ===================================================================
3390 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3391 msgid "Business cards punched dull"
3392 msgstr "Tarjetas de visita perforadas mate"
3393
3394 #. ===================================================================
3395 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3396 msgid "Business cards punched glossy"
3397 msgstr "Tarjetas de visita perforadas satinadas"
3398
3399 #. ===================================================================
3400 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3401 msgid "Floppy disk labels"
3402 msgstr "Etiquetas de disquete"
3403
3404 #. ===================================================================
3405 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3406 msgid "Foldable business cards"
3407 msgstr "Tarjetas de visita plegables"
3408
3409 #. ===================================================================
3410 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3411 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3412 msgstr "Etiquetas de visita plegables brillantes/mate"
3413
3414 #. ===================================================================
3415 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
3416 msgid "Labels A5"
3417 msgstr "Etiquetas A5"
3418
3419 #. ===================================================================
3420 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3421 msgid "Labels A6"
3422 msgstr "Etiquetas A6"
3423
3424 #. ===================================================================
3425 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3426 msgid "Membership cards, both sides printable"
3427 msgstr "Tarjetas de socio, imprimible por ambas caras"
3428
3429 #. ===================================================================
3430 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3431 msgid "Name plates"
3432 msgstr "Placas de nombre"
3433
3434 #. ===================================================================
3435 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3436 msgid "Passport photo labels glossy"
3437 msgstr "Etiquetas satinadas para fotos de pasaporte"
3438
3439 #. ===================================================================
3440 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3441 msgid "Photo labels semiglossy"
3442 msgstr "Etiquetas para fotos semi-satinadas"
3443
3444 #. ===================================================================
3445 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3446 msgid "SD card labels"
3447 msgstr "Etiquetas para tarjetas SD"
3448
3449 #. ===================================================================
3450 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
3451 msgid "Self-adhesive film transparent"
3452 msgstr "Capa transparente autoadhesiva"
3453
3454 #. ===================================================================
3455 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3456 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3457 msgstr "Capa autoadhesiva resistente a la intemperie"
3458
3459 #. ===================================================================
3460 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3461 msgid "Self-adhesive window film"
3462 msgstr "Capa autoadhesiva para ventanas"
3463
3464 # REVISAR
3465 #. ===================================================================
3466 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3467 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3468 msgstr "Etiquetas de corrección y cubrimiento"
3469
3470 #. ===================================================================
3471 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3472 msgid "File Back Labels"
3473 msgstr "Etiquetas de archivo"
3474
3475 # REVISAR
3476 #. ===================================================================
3477 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3478 msgid "Lever Arch File Labels"
3479 msgstr "Colocar etiquetas de dossier"
3480
3481 #. ===================================================================
3482 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3483 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3484 msgstr "Etiquetas reusables multipropósito"
3485
3486 # REVISAR
3487 #. ===================================================================
3488 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3489 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3490 msgstr "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3491
3492 # REVISAR
3493 #. ===================================================================
3494 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3495 msgid "Rectangular Copier Labels"
3496 msgstr "Etiquetas para copiadoras rectangulares"
3497
3498 #. ===================================================================
3499 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
3500 msgid "Video Labels (back)"
3501 msgstr "Etiquetas de video (dorso)"
3502
3503 #~ msgid "Align _Horizontal"
3504 #~ msgstr "Alineado _horizontal"
3505
3506 #~ msgid "Align _Vertical"
3507 #~ msgstr "Alineado _vertical"
3508
3509 #~ msgid "Couldn't construct query"
3510 #~ msgstr "No se pudo construir la consulta"
3511
3512 #~ msgid "Couldn't open addressbook."
3513 #~ msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones."
3514
3515 #~ msgid "Couldn't list available fields."
3516 #~ msgstr "No se pudo listar los campos disponibles."
3517
3518 #~ msgid "Couldn't get contacts."
3519 #~ msgstr "No se pudieron obtener los contactos."
3520
3521 #~ msgid "Bad root node = \"%s\""
3522 #~ msgstr "Nodo raíz erróneo = \"%s\""
3523
3524 #~ msgid "bad node =  \"%s\""
3525 #~ msgstr "Nodo erróneo =  \"%s\""
3526
3527 #~ msgid "xmlParseFile error"
3528 #~ msgstr "error de xmlParseFile"
3529
3530 #~ msgid "No document root"
3531 #~ msgstr "No hay documento raíz"
3532
3533 #~ msgid "Importing from glabels 0.1 format"
3534 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.1"
3535
3536 #~ msgid "Importing from glabels 0.4 format"
3537 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 0.4"
3538
3539 #~ msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
3540 #~ msgstr "Espacio de nombres de glabels desconocido -- Usando %s"
3541
3542 #~ msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
3543 #~ msgstr "Nodo erróneo en sección Document = \"%s\""
3544
3545 #~ msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
3546 #~ msgstr "Nodo erróneo en sección Data =  \"%s\""
3547
3548 #~ msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
3549 #~ msgstr "Formato de archivo empotrado desconocido: «%s»"
3550
3551 #~ msgid "Utf8 conversion error."
3552 #~ msgstr "Conversión UTF-8 errónea"
3553
3554 #~ msgid "Problem saving xml file."
3555 #~ msgstr "Problemas al guardar archivo xml"
3556
3557 #~ msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
3558 #~ msgstr "No se definió previamente la parte equivalente («%s») para «%s»."
3559
3560 #~ msgid "Missing name or brand/part attributes."
3561 #~ msgstr "Faltan los atributos de nombre o marca/parte."
3562
3563 #~ msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
3564 #~ msgstr ""
3565 #~ "Código \"%s\" de tamaño de página desconocido, intentando como nombre."
3566
3567 #~ msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
3568 #~ msgstr "Código \"%s\" o nombre de página desconocido"
3569
3570 #~ msgid "Forward references not supported."
3571 #~ msgstr "No se soporta el seguimiento de referencias."
3572
3573 #~ msgid "Skipping deprecated \"Alias\" node."
3574 #~ msgstr "Omitiendo el nodo obsoleto «Alias». "
3575
3576 #~ msgid ""
3577 #~ "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
3578 #~ msgstr ""
3579 #~ "Falta el atributo requerido «marca» o «parte», intentándolo con un nombre "
3580 #~ "obsoleto."
3581
3582 #~ msgid "Name attribute also missing."
3583 #~ msgstr "También falta el atributo del nombre."
3584
3585 #~ msgid "Mailing Labels-2 columns"
3586 #~ msgstr "Etiquetas de correo - 2 columnas"
3587
3588 #~ msgid "Mailing Labels-3 columns"
3589 #~ msgstr "Etiquetas de correo - 3 columnas"
3590
3591 #~ msgid "ellipse_page"
3592 #~ msgstr "ellipse_page"
3593
3594 #~ msgid "_Select Mode"
3595 #~ msgstr "_Modo selección"
3596
3597 #~ msgid "_Text"
3598 #~ msgstr "_Texto"
3599
3600 #~ msgid "_Line"
3601 #~ msgstr "_Línea"
3602
3603 #~ msgid "_Box"
3604 #~ msgstr "_Rectangulo"
3605
3606 #~ msgid "_Ellipse"
3607 #~ msgstr "_Elipse"
3608
3609 #~ msgid "_Image"
3610 #~ msgstr "_Imagen"
3611
3612 #~ msgid "Bar_code"
3613 #~ msgstr "_Código de barras"
3614
3615 #~ msgid "_Merge Properties"
3616 #~ msgstr "Propiedades de _fusión de datos"
3617
3618 #~ msgid "Object _Properties"
3619 #~ msgstr "Propiedades del objeto"
3620
3621 #~ msgid "Bring to _Front"
3622 #~ msgstr "Traer al _frente"
3623
3624 #~ msgid "Send to _Back"
3625 #~ msgstr "Enviar al f_ondo"
3626
3627 #~ msgid "Rotate _Left"
3628 #~ msgstr "Rotar a la _izquierda"
3629
3630 #~ msgid "Rotate _Right"
3631 #~ msgstr "Rotar a la _derecha"
3632
3633 #~ msgid "Flip _Horizontally"
3634 #~ msgstr "Reflejar _horizontalmente"
3635
3636 #~ msgid "Flip _Vertically"
3637 #~ msgstr "Reflejar _verticalmente"
3638
3639 #~ msgid "_Lefts"
3640 #~ msgstr "A la _izquierda"
3641
3642 #~ msgid "_Rights"
3643 #~ msgstr "A la _derecha"
3644
3645 #~ msgid "_Centers"
3646 #~ msgstr "_Centrado"
3647
3648 #~ msgid "_Tops"
3649 #~ msgstr "_Superior"
3650
3651 #~ msgid "Bottoms"
3652 #~ msgstr "_Inferior"
3653
3654 #~ msgid "Label Ce_nter"
3655 #~ msgstr "Centro de la _etiqueta"
3656
3657 #~ msgid "Linked"
3658 #~ msgstr "Enlazado"
3659
3660 #~ msgid "Not Linked"
3661 #~ msgstr "No enlazado"
3662
3663 #~ msgid "glabels"
3664 #~ msgstr "glabels"
3665
3666 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3667 #~ msgstr ""
3668 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Propiedades de objecto xxx</span>"
3669
3670 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3671 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tamaño de página predeterminado</span>"
3672
3673 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
3674 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Relleno</span>"
3675
3676 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
3677 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Línea</span>"
3678
3679 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
3680 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Texto</span>"
3681
3682 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
3683 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Medidas</span>"
3684
3685 #~ msgid "<b>Copies</b>"
3686 #~ msgstr "<b>Copias</b>"
3687
3688 #~ msgid "%d %s"
3689 #~ msgstr "%d %s"
3690
3691 #~ msgid ""
3692 #~ "1\n"
3693 #~ "2\n"
3694 #~ "3\n"
3695 #~ "4"
3696 #~ msgstr ""
3697 #~ "1\n"
3698 #~ "2\n"
3699 #~ "3\n"
3700 #~ "4"
3701
3702 #~ msgid "page 1"
3703 #~ msgstr "página 1"
3704
3705 #~ msgid "page 2"
3706 #~ msgstr "página 2"
3707
3708 #~ msgid "page 3"
3709 #~ msgstr "página 3"
3710
3711 #~ msgid "00000000000 00000"
3712 #~ msgstr "00000000000 00000"
3713
3714 #~ msgid "cd_size_page"
3715 #~ msgstr "tamaño_de_página_de_cd"
3716
3717 #~ msgid "finish_page"
3718 #~ msgstr "finish_page"
3719
3720 #~ msgid "layout_page"
3721 #~ msgstr "página_de_distribución"
3722
3723 #~ msgid "nlayouts_page"
3724 #~ msgstr "nlayouts_page"
3725
3726 #~ msgid "rect_size_page"
3727 #~ msgstr "rect_size_page"
3728
3729 #~ msgid "round_size_page"
3730 #~ msgstr "round_size_page"
3731
3732 #~ msgid "shape_page"
3733 #~ msgstr "shape_page"
3734
3735 #~ msgid "start_page"
3736 #~ msgstr "start_page"
3737
3738 #~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
3739 #~ msgstr "No se puede inicializar Bonobo!\n"
3740
3741 #~ msgid "print this message"
3742 #~ msgstr "imprimir este mensaje"
3743
3744 #~ msgid "print the version of glabels-batch being used"
3745 #~ msgstr "imprimir la versión utilizada de glabels-batch"
3746
3747 #~ msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
3748 #~ msgstr "[OPCION...] archivo-glabels..."
3749
3750 #~ msgid "missing glabels file\n"
3751 #~ msgstr "archivo glabels perdido\n"
3752
3753 #, fuzzy
3754 #~ msgid "Media Type"
3755 #~ msgstr "<b>Tipo de medio</b>"
3756
3757 #~ msgid "Open"
3758 #~ msgstr "Abrir"
3759
3760 #~ msgid "Align _Horizontally"
3761 #~ msgstr "Alinear _horizontalmente"
3762
3763 #~ msgid "Align _Vertically"
3764 #~ msgstr "Alinear _verticalmente"
3765
3766 #~ msgid "_Delete"
3767 #~ msgstr "_Borrar"
3768
3769 #~ msgid "Print"
3770 #~ msgstr "Imprimir"
3771
3772 #~ msgid "_Job"
3773 #~ msgstr "_Trabajo"
3774
3775 #~ msgid "P_rinter"
3776 #~ msgstr "_Impresora"
3777
3778 #~ msgid "Document merge control"
3779 #~ msgstr "Control de combinación de documentos"
3780
3781 #~ msgid "Print preview"
3782 #~ msgstr "Previsualizar la impresión"
3783
3784 #~ msgid "Importing from glabels 1.91 format"
3785 #~ msgstr "Importando desde formato glabels 1.91"
3786
3787 #~ msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
3788 #~ msgstr "Texto separado con comas"
3789
3790 #~ msgid "Text file with colon delimeters"
3791 #~ msgstr "Texto separado con dos puntos"
3792
3793 #~ msgid "Text file with tab delimeters"
3794 #~ msgstr "Texto separado con tabuladores"
3795
3796 #~ msgid "%s x %s %s"
3797 #~ msgstr "%s x %s %s"
3798
3799 #~ msgid "%.5g x %.5g %s"
3800 #~ msgstr "%.5g x %.5g %s"
3801
3802 #~ msgid "%.5g %s diameter"
3803 #~ msgstr "Diámetro %.5g %s"
3804
3805 #~ msgid "Choose Custom Color"
3806 #~ msgstr "Elegir color:"
3807
3808 #~ msgid "light brown"
3809 #~ msgstr "marrón"
3810
3811 #~ msgid "brown gold"
3812 #~ msgstr "marrón oscuro"
3813
3814 #~ msgid "dark green #2"
3815 #~ msgstr "verde oscuro #2"
3816
3817 #~ msgid "navy"
3818 #~ msgstr "azul metalizado"
3819
3820 #~ msgid "purple #2"
3821 #~ msgstr "azul oscuro"
3822
3823 #~ msgid "very dark gray"
3824 #~ msgstr "verde muy oscuro"
3825
3826 #~ msgid "red-orange"
3827 #~ msgstr "anaranjado"
3828
3829 #~ msgid "dull blue"
3830 #~ msgstr "verde azulado"
3831
3832 #~ msgid "dull purple"
3833 #~ msgstr "violeta azulado"
3834
3835 #~ msgid "dark grey"
3836 #~ msgstr "gris oscuro"
3837
3838 #~ msgid "red"
3839 #~ msgstr "rojo"
3840
3841 #~ msgid "lime"
3842 #~ msgstr "lima"
3843
3844 #~ msgid "dull blue #2"
3845 #~ msgstr "cyan"
3846
3847 #~ msgid "sky blue #2"
3848 #~ msgstr "celeste"
3849
3850 #~ msgid "gray"
3851 #~ msgstr "gris"
3852
3853 #~ msgid "magenta"
3854 #~ msgstr "fucsia"
3855
3856 #~ msgid "bright orange"
3857 #~ msgstr "naranja claro"
3858
3859 #~ msgid "bright blue"
3860 #~ msgstr "azul claro"
3861
3862 #~ msgid "red purple"
3863 #~ msgstr "borravino"
3864
3865 #~ msgid "light grey"
3866 #~ msgstr "gris claro"
3867
3868 #~ msgid "light orange"
3869 #~ msgstr "naranja claro"
3870
3871 #~ msgid "light blue"
3872 #~ msgstr "celeste claro"
3873
3874 #~ msgid "light purple"
3875 #~ msgstr "violeta claro"
3876
3877 #~ msgid "purplish blue"
3878 #~ msgstr "azul purpurado"
3879
3880 #~ msgid "dark purple"
3881 #~ msgstr "violeta oscuro"
3882
3883 #~ msgid "No paper files found!"
3884 #~ msgstr "No se encontró tipo de papel!"
3885
3886 #~ msgid "Close"
3887 #~ msgstr "Cerrar"
3888
3889 #~ msgid "Cu_t"
3890 #~ msgstr "Cor_tar"
3891
3892 #~ msgid "Customize"
3893 #~ msgstr "Personalizar"
3894
3895 #~ msgid "Customize toolbars"
3896 #~ msgstr "Personalizar barras de herramientas"
3897
3898 #~ msgid "Dump XML"
3899 #~ msgstr "Volcar XML"
3900
3901 #~ msgid "Dump the UI Xml description"
3902 #~ msgstr "Volcar la descripción UI XML"
3903
3904 #~ msgid "Font selector"
3905 #~ msgstr "Selección de fuentes"
3906
3907 #~ msgid "Icon and _Text"
3908 #~ msgstr "Icono y _texto"
3909
3910 #~ msgid "M_arkup"
3911 #~ msgstr "_Margen"
3912
3913 #~ msgid "New"
3914 #~ msgstr "Nuevo"
3915
3916 #~ msgid "Object property editor"
3917 #~ msgstr "Editor de propiedades de objeto"
3918
3919 #~ msgid "Only show icons in the main toolbar"
3920 #~ msgstr "Sólo mostrar iconos en la barra principal"
3921
3922 #~ msgid "Pr_eferences..."
3923 #~ msgstr "Pre_ferencias..."
3924
3925 #~ msgid "Properties"
3926 #~ msgstr "Propiedades"
3927
3928 #~ msgid "Quit"
3929 #~ msgstr "Salir"
3930
3931 #~ msgid "Redo the undone action"
3932 #~ msgstr "Repetir la última acción"
3933
3934 #~ msgid "Save"
3935 #~ msgstr "Guardar"
3936
3937 #~ msgid "Save As"
3938 #~ msgstr "Guardar como"
3939
3940 #~ msgid "Select _All"
3941 #~ msgstr "Seleccionar t_odo"
3942
3943 #~ msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
3944 #~ msgstr ""
3945 #~ "Establecer apariencia de la barra principal según estilo predeterminado "
3946 #~ "del escitorio"
3947
3948 #, fuzzy
3949 #~ msgid "Show _Tooltips"
3950 #~ msgstr "Mostrar consejos"
3951
3952 #~ msgid "Show both icons and texts in the main toolbar"
3953 #~ msgstr "Mostrar iconos y texto en la barra principal"
3954
3955 #~ msgid "Template Designer"
3956 #~ msgstr "Diseñador de plantillas"
3957
3958 #~ msgid "U_n-select All"
3959 #~ msgstr "_Deseleccionar todo"
3960
3961 #~ msgid "Undo the last action"
3962 #~ msgstr "Deshcar la última acción"
3963
3964 #~ msgid "_About..."
3965 #~ msgstr "_Acerca de..."
3966
3967 #~ msgid "_Contents"
3968 #~ msgstr "_Contenido"
3969
3970 #~ msgid "_Copy"
3971 #~ msgstr "_Copiar"
3972
3973 #~ msgid "_Create Object"
3974 #~ msgstr "Crear _objeto"
3975
3976 #~ msgid "_Debug"
3977 #~ msgstr "_Depurar"
3978
3979 #~ msgid "_Desktop Default"
3980 #~ msgstr "_Predeterminado del escritorio"
3981
3982 #~ msgid "_Drawing Toolbar"
3983 #~ msgstr "Barra de dibujo"
3984
3985 #~ msgid "_Icon"
3986 #~ msgstr "_Icono"
3987
3988 #~ msgid "_Main Toolbar"
3989 #~ msgstr "Barra principal"
3990
3991 #~ msgid "_Merge Properties..."
3992 #~ msgstr "Propiedades de _combinación de datos"
3993
3994 #~ msgid "_Paste"
3995 #~ msgstr "_Pegar"
3996
3997 #~ msgid "_Property Toolbar"
3998 #~ msgstr "Barra de propedades"
3999
4000 #~ msgid "*"
4001 #~ msgstr "*"
4002
4003 #~ msgid "Load image"
4004 #~ msgstr "Cargar imagen"
4005
4006 #~ msgid "  "
4007 #~ msgstr "  "
4008
4009 #~ msgid "Label or Card Size (Rectangular)"
4010 #~ msgstr "Tamaño de etiqueta o tarjeta (rectangular)"
4011
4012 #, fuzzy
4013 #~ msgid "Object _Properties..."
4014 #~ msgstr "Propiedades del texto"
4015
4016 #~ msgid "Display units"
4017 #~ msgstr "Mostrar unidades de medida"
4018
4019 #~ msgid "Outline"
4020 #~ msgstr "Contorno"
4021
4022 #~ msgid "Edit line object properties"
4023 #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto línea"
4024
4025 #~ msgid "Edit text object properties"
4026 #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto texto"
4027
4028 #~ msgid "Maintain current aspect ratio"
4029 #~ msgstr "Mantener la proporción actual del aspecto"
4030
4031 #, fuzzy
4032 #~ msgid "Open %s"
4033 #~ msgstr "Abrir"
4034
4035 #~ msgid "Revert to saved copy of %s?"
4036 #~ msgstr "¿ Recuperar la copia salvada de %s ?"
4037
4038 #~ msgid "Unknown media type. Using default."
4039 #~ msgstr "Tipo de papel desconocido. Utilizando el tipo por omisión."
4040
4041 #~ msgid ""
4042 #~ "``%s'' has been modified.\n"
4043 #~ "\n"
4044 #~ "Do you wish to save it?"
4045 #~ msgstr ""
4046 #~ "\"%s\" ha sido modificado.\n"
4047 #~ "\n"
4048 #~ "¿ Desea salvarlo ?"
4049
4050 #~ msgid "Close / Save label as"
4051 #~ msgstr "Cerrar / Salvar etiqueta como"
4052
4053 #~ msgid "Label no longer valid!"
4054 #~ msgstr "¡ La etiqueta ya no es válida !"
4055
4056 #~ msgid "Error writing file"
4057 #~ msgstr "Error salvando el archivo"
4058
4059 #~ msgid "Edit properties..."
4060 #~ msgstr "Modificar propiedades"
4061
4062 #~ msgid "Appearance"
4063 #~ msgstr "Apariencia"
4064
4065 #~ msgid "Position/Size"
4066 #~ msgstr "Posición/Tamaño"
4067
4068 #~ msgid "Image format not currently supported"
4069 #~ msgstr "Formato de imagen no soportado actualmente"
4070
4071 #~ msgid "Show text with barcode"
4072 #~ msgstr "Mostrar texto con código de barras"
4073
4074 #~ msgid "Column"
4075 #~ msgstr "Columna"
4076
4077 #~ msgid "Make a new, empty label"
4078 #~ msgstr "Crear una etiqueta vacía nueva"
4079
4080 #~ msgid "  New   "
4081 #~ msgstr "Nuevo"
4082
4083 #~ msgid "New Label/Card"
4084 #~ msgstr "Nueva tarjeta/etiqueta"
4085
4086 #~ msgid "  Open  "
4087 #~ msgstr "  Abrir  "
4088
4089 #~ msgid "  Save  "
4090 #~ msgstr "  Guardar  "
4091
4092 #~ msgid " Print  "
4093 #~ msgstr " Imprimir  "
4094
4095 #~ msgid "Function is not implemented!"
4096 #~ msgstr "¡ La funcionalidad no está aún implementada !"
4097
4098 #~ msgid "- gLabels label designer"
4099 #~ msgstr "- diseñador de etiquetas gLabels"
4100
4101 #~ msgid "- batch process gLabels label files"
4102 #~ msgstr "- procesador de lotes de archivos de etiquetas gLabels"
4103
4104 #~ msgid "xmlParseDoc error"
4105 #~ msgstr "error de xmlParseDoc"
4106
4107 #~ msgid "Data from a file containing VCards"
4108 #~ msgstr "Datos desde un archivo que contiene vCards"
4109
4110 #~ msgid "<b>Label orientation</b>"
4111 #~ msgstr "<b>Orientación de la etiqueta</b>"
4112
4113 #~ msgid "Select A File"
4114 #~ msgstr "Seleccionar un archivo"
4115
4116 #~ msgid "<b>Print control (Simple)</b>"
4117 #~ msgstr "<b>Control de impresión (simple)</b>"
4118
4119 #~ msgid "Text Color"
4120 #~ msgstr "Color del texto"
4121
4122 #~ msgid "Search all templates"
4123 #~ msgstr "Buscar todas las plantillas"
4124
4125 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4126 #~ msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n"
4127
4128 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
4129 #~ msgstr "%s: la opción «--%s» no admite un argumento\n"
4130
4131 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4132 #~ msgstr "%s: la opción «%c%s» no admite un argumento\n"
4133
4134 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4135 #~ msgstr "%s: la opción «%s» necesita un argumento\n"
4136
4137 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4138 #~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «--%s»\n"
4139
4140 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4141 #~ msgstr "%s: no se reconoce la opción «%c%s»\n"
4142
4143 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
4144 #~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
4145
4146 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4147 #~ msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
4148
4149 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4150 #~ msgstr "%s: la opción necesita un argumento -- %c\n"