]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/fr.po
Imported Upstream version 3.0.0
[glabels] / po / fr.po
1 # French translation of glabels.
2 # Copyright (C) 2001 Jim Evins <evins@snaught.com>
3 # Olivier Berger <oberger@gnu.org>
4 #
5 # Florent Morel <florent@taket.org>, 2001, 2004.
6 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2011.
7 # Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2010.
8 # Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>, 2010.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: glabels master\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-04-17 04:00+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 09:10+0200\n"
16 "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
17 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8 bits\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
23 #: ../src/bc-backends.c:81
24 msgid "Built-in"
25 msgstr "Interne"
26
27 #: ../src/bc-backends.c:101
28 msgid "POSTNET (any)"
29 msgstr "POSTNET (tous)"
30
31 #: ../src/bc-backends.c:104
32 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
33 msgstr "POSTNET-5 (seulement ZIP)"
34
35 #: ../src/bc-backends.c:107
36 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
37 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
38
39 #: ../src/bc-backends.c:110
40 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
41 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
42
43 #: ../src/bc-backends.c:113
44 msgid "CEPNET"
45 msgstr "CEPNET"
46
47 #: ../src/bc-backends.c:116
48 msgid "One Code"
49 msgstr "Code One"
50
51 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
52 msgid "Code 39"
53 msgstr "Code 39"
54
55 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
56 msgid "Code 39 Extended"
57 msgstr "Code 39 étendu"
58
59 #: ../src/bc-backends.c:127
60 msgid "EAN (any)"
61 msgstr "EAN (tous)"
62
63 #: ../src/bc-backends.c:130
64 msgid "EAN-8"
65 msgstr "EAN-8"
66
67 #: ../src/bc-backends.c:133
68 msgid "EAN-8 +2"
69 msgstr "EAN-8 +2"
70
71 #: ../src/bc-backends.c:136
72 msgid "EAN-8 +5"
73 msgstr "EAN-8 +5"
74
75 #: ../src/bc-backends.c:139
76 msgid "EAN-13"
77 msgstr "EAN-13"
78
79 #: ../src/bc-backends.c:142
80 msgid "EAN-13 +2"
81 msgstr "EAN-13 +2"
82
83 #: ../src/bc-backends.c:145
84 msgid "EAN-13 +5"
85 msgstr "EAN-13 +5"
86
87 #: ../src/bc-backends.c:148
88 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
89 msgstr "UPC (UPC-A ou UPC-E)"
90
91 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
92 msgid "UPC-A"
93 msgstr "UPC-A"
94
95 #: ../src/bc-backends.c:154
96 msgid "UPC-A +2"
97 msgstr "UPC-A +2"
98
99 #: ../src/bc-backends.c:157
100 msgid "UPC-A +5"
101 msgstr "UPC-A +5"
102
103 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
104 msgid "UPC-E"
105 msgstr "UPC-E"
106
107 #: ../src/bc-backends.c:163
108 msgid "UPC-E +2"
109 msgstr "UPC-E +2"
110
111 #: ../src/bc-backends.c:166
112 msgid "UPC-E +5"
113 msgstr "UPC-E +5"
114
115 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
116 msgid "ISBN"
117 msgstr "ISBN"
118
119 #: ../src/bc-backends.c:172
120 msgid "ISBN +5"
121 msgstr "ISBN +5"
122
123 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
124 msgid "Code 128"
125 msgstr "Code 128"
126
127 #: ../src/bc-backends.c:181
128 msgid "Code 128C"
129 msgstr "Code 128C"
130
131 #: ../src/bc-backends.c:184
132 msgid "Code 128B"
133 msgstr "Code 128B"
134
135 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
136 msgid "Interleaved 2 of 5"
137 msgstr "Entrelacé 2 de 5"
138
139 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
140 msgid "Codabar"
141 msgstr "Code-barre"
142
143 #: ../src/bc-backends.c:193
144 msgid "MSI"
145 msgstr "MSI"
146
147 #: ../src/bc-backends.c:196
148 msgid "Plessey"
149 msgstr "Plessey"
150
151 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
152 msgid "Code 93"
153 msgstr "Code 93"
154
155 #: ../src/bc-backends.c:206
156 msgid "Australia Post Standard"
157 msgstr "Poste australienne standard"
158
159 #: ../src/bc-backends.c:209
160 msgid "Australia Post Reply Paid"
161 msgstr "Poste australienne Reply Paid"
162
163 #: ../src/bc-backends.c:212
164 msgid "Australia Post Route Code"
165 msgstr "Code australien Post Route"
166
167 #: ../src/bc-backends.c:215
168 msgid "Australia Post Redirect"
169 msgstr "Poste australienne Redirect"
170
171 #: ../src/bc-backends.c:218
172 msgid "Aztec Code"
173 msgstr "Code Aztec"
174
175 #: ../src/bc-backends.c:221
176 msgid "Aztec Rune"
177 msgstr "Rune Aztec"
178
179 #: ../src/bc-backends.c:227
180 msgid "Code One"
181 msgstr "Code One"
182
183 #: ../src/bc-backends.c:230
184 msgid "Code 11"
185 msgstr "Code 11"
186
187 #: ../src/bc-backends.c:233
188 msgid "Code 16K"
189 msgstr "Code 16K"
190
191 #: ../src/bc-backends.c:236
192 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
193 msgstr "Code 2 par 5 Matrix"
194
195 #: ../src/bc-backends.c:239
196 msgid "Code 2 of 5 IATA"
197 msgstr "Code 2 par 5 IATA"
198
199 #: ../src/bc-backends.c:242
200 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
201 msgstr "Code 2 par 5 Data Logic"
202
203 #: ../src/bc-backends.c:245
204 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
205 msgstr "Code 32 (Pharmacode italien)"
206
207 #: ../src/bc-backends.c:254
208 msgid "Code 49"
209 msgstr "Code 49"
210
211 #: ../src/bc-backends.c:263
212 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
213 msgstr "Code 128 (suppression mode C)"
214
215 #: ../src/bc-backends.c:266
216 msgid "DAFT Code"
217 msgstr "Code DAFT"
218
219 #: ../src/bc-backends.c:269
220 msgid "Data Matrix"
221 msgstr "Data Matrix"
222
223 #: ../src/bc-backends.c:272
224 msgid "Deutsche Post Leitcode"
225 msgstr "Poste allemande Leitcode"
226
227 #: ../src/bc-backends.c:275
228 msgid "Deutsche Post Identcode"
229 msgstr "Poste allemande Identcode"
230
231 #: ../src/bc-backends.c:278
232 msgid "Dutch Post KIX Code"
233 msgstr "Code postal néerlandais KIX"
234
235 #: ../src/bc-backends.c:281
236 msgid "EAN"
237 msgstr "EAN"
238
239 #: ../src/bc-backends.c:284
240 msgid "Grid Matrix"
241 msgstr "Grid Matrix"
242
243 #: ../src/bc-backends.c:287
244 msgid "GS1-128"
245 msgstr "GS1-128"
246
247 #: ../src/bc-backends.c:290
248 msgid "GS1 DataBar-14"
249 msgstr "GS1 DataBar-14"
250
251 #: ../src/bc-backends.c:299
252 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
253 msgstr "GS1 DataBar-14 empilé"
254
255 #: ../src/bc-backends.c:302
256 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
257 msgstr "GS1 DataBar-14 empilé omni."
258
259 #: ../src/bc-backends.c:305
260 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
261 msgstr "GS1 DataBar empilé étendu"
262
263 #: ../src/bc-backends.c:308
264 msgid "HIBC Code 128"
265 msgstr "Code 128 HIBC"
266
267 #: ../src/bc-backends.c:311
268 msgid "HIBC Code 39"
269 msgstr "Code 39 HIBC"
270
271 #: ../src/bc-backends.c:314
272 msgid "HIBC Data Matrix"
273 msgstr "Data Matrix HIBC"
274
275 #: ../src/bc-backends.c:317
276 msgid "HIBC QR Code"
277 msgstr "Code HIBC QR"
278
279 #: ../src/bc-backends.c:320
280 msgid "HIBC PDF417"
281 msgstr "HIBC PDF417"
282
283 #: ../src/bc-backends.c:323
284 msgid "HIBC Micro PDF417"
285 msgstr "HIBC Micro PDF417"
286
287 #: ../src/bc-backends.c:326
288 msgid "HIBC Aztec Code"
289 msgstr "Code Aztec HIBC"
290
291 #: ../src/bc-backends.c:335
292 msgid "ITF-14"
293 msgstr "ITF-14"
294
295 #: ../src/bc-backends.c:338
296 msgid "Japanese Postal"
297 msgstr "Poste japonaise"
298
299 #: ../src/bc-backends.c:341
300 msgid "Korean Postal"
301 msgstr "Poste coréenne"
302
303 #: ../src/bc-backends.c:344
304 msgid "LOGMARS"
305 msgstr "LOGMARS"
306
307 #: ../src/bc-backends.c:347
308 msgid "Maxicode"
309 msgstr "Maxicode"
310
311 #: ../src/bc-backends.c:350
312 msgid "Micro PDF417"
313 msgstr "Micro PDF417"
314
315 #: ../src/bc-backends.c:353
316 msgid "Micro QR Code"
317 msgstr "Micro QR Code"
318
319 #: ../src/bc-backends.c:356
320 msgid "MSI Plessey"
321 msgstr "MSI Plessey"
322
323 #: ../src/bc-backends.c:359
324 msgid "NVE-18"
325 msgstr "NVE-18"
326
327 #: ../src/bc-backends.c:362
328 msgid "PDF417"
329 msgstr "PDF417"
330
331 #: ../src/bc-backends.c:365
332 msgid "PDF417 Truncated"
333 msgstr "PDF417 tronqué"
334
335 #: ../src/bc-backends.c:368
336 msgid "PLANET"
337 msgstr "PLANET"
338
339 #: ../src/bc-backends.c:371
340 msgid "PostNet"
341 msgstr "PostNet"
342
343 #: ../src/bc-backends.c:374
344 msgid "Pharmacode"
345 msgstr "Pharmacode"
346
347 #: ../src/bc-backends.c:377
348 msgid "Pharmacode 2-track"
349 msgstr "Pharmacode 2-track"
350
351 #: ../src/bc-backends.c:380
352 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
353 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
354
355 #: ../src/bc-backends.c:383
356 msgid "QR Code"
357 msgstr "Code QR"
358
359 #: ../src/bc-backends.c:386
360 msgid "Royal Mail 4-State"
361 msgstr "Royal Mail 4-State"
362
363 #: ../src/bc-backends.c:389
364 msgid "Telepen"
365 msgstr "Telepen"
366
367 #: ../src/bc-backends.c:392
368 msgid "Telepen Numeric"
369 msgstr "Telepen Numeric"
370
371 #: ../src/bc-backends.c:401
372 msgid "USPS One Code"
373 msgstr "Code USPS One"
374
375 #: ../src/bc-backends.c:404
376 msgid "UK Plessey"
377 msgstr "UK Plessey"
378
379 #: ../src/bc-backends.c:411
380 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
381 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
382
383 #: ../src/bc-backends.c:418
384 msgid "IEC18004 (QRCode)"
385 msgstr "IEC18004 (QRCode)"
386
387 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
388 msgid "Default Color"
389 msgstr "Couleur par défaut"
390
391 #: ../src/color-combo-menu.c:83
392 msgid "Dark Red"
393 msgstr "Rouge foncé"
394
395 #: ../src/color-combo-menu.c:84
396 msgid "Brown"
397 msgstr "Brun"
398
399 #: ../src/color-combo-menu.c:85
400 msgid "Dark Goldenrod"
401 msgstr "Jaune d'or foncé"
402
403 #: ../src/color-combo-menu.c:86
404 msgid "Dark Green"
405 msgstr "Vert foncé"
406
407 #: ../src/color-combo-menu.c:87
408 msgid "Dark Cyan"
409 msgstr "Cyan foncé"
410
411 #: ../src/color-combo-menu.c:88
412 msgid "Navy Blue"
413 msgstr "Bleu marine"
414
415 #: ../src/color-combo-menu.c:89
416 msgid "Dark Violet"
417 msgstr "Violet foncé"
418
419 #: ../src/color-combo-menu.c:91
420 msgid "Red"
421 msgstr "Rouge"
422
423 #: ../src/color-combo-menu.c:92
424 msgid "Orange"
425 msgstr "Orangé"
426
427 #: ../src/color-combo-menu.c:93
428 msgid "Dark Yellow"
429 msgstr "Jaune foncé"
430
431 #: ../src/color-combo-menu.c:94
432 msgid "Medium green"
433 msgstr "Vert moyen"
434
435 #: ../src/color-combo-menu.c:95
436 msgid "Turquoise"
437 msgstr "Turquoise"
438
439 #: ../src/color-combo-menu.c:96
440 msgid "Blue"
441 msgstr "Bleu"
442
443 #: ../src/color-combo-menu.c:97
444 msgid "Purple"
445 msgstr "Mauve"
446
447 #: ../src/color-combo-menu.c:99
448 msgid "Salmon"
449 msgstr "Saumon"
450
451 #: ../src/color-combo-menu.c:100
452 msgid "Gold"
453 msgstr "Jaune d'or"
454
455 #: ../src/color-combo-menu.c:101
456 msgid "Yellow"
457 msgstr "Jaune"
458
459 #: ../src/color-combo-menu.c:102
460 msgid "Green"
461 msgstr "Vert"
462
463 #: ../src/color-combo-menu.c:103
464 msgid "Cyan"
465 msgstr "Cyan"
466
467 #: ../src/color-combo-menu.c:104
468 msgid "SkyBlue"
469 msgstr "Bleu ciel"
470
471 #: ../src/color-combo-menu.c:105
472 msgid "Violet"
473 msgstr "Violet"
474
475 #: ../src/color-combo-menu.c:107
476 msgid "Pink"
477 msgstr "Rose"
478
479 #: ../src/color-combo-menu.c:108
480 msgid "Khaki"
481 msgstr "Kaki"
482
483 #: ../src/color-combo-menu.c:109
484 msgid "Light Yellow"
485 msgstr "Jaune clair"
486
487 #: ../src/color-combo-menu.c:110
488 msgid "Light Green"
489 msgstr "Vert clair"
490
491 #: ../src/color-combo-menu.c:111
492 msgid "Light Cyan"
493 msgstr "Cyan clair"
494
495 #: ../src/color-combo-menu.c:112
496 msgid "Slate Gray"
497 msgstr "Gris ardoise"
498
499 # http://en.wikipedia.org/wiki/Thistle_(color)
500 #: ../src/color-combo-menu.c:113
501 msgid "Thistle"
502 msgstr "Mauve pâle"
503
504 #: ../src/color-combo-menu.c:115
505 msgid "White"
506 msgstr "Blanc"
507
508 #: ../src/color-combo-menu.c:117
509 #, no-c-format
510 msgid "10% Gray"
511 msgstr "Gris 10%"
512
513 #: ../src/color-combo-menu.c:119
514 #, no-c-format
515 msgid "25% Gray"
516 msgstr "Gris 25%"
517
518 #: ../src/color-combo-menu.c:121
519 #, no-c-format
520 msgid "40% Gray"
521 msgstr "Gris 40%"
522
523 #: ../src/color-combo-menu.c:123
524 #, no-c-format
525 msgid "50% Gray"
526 msgstr "Gris 50%"
527
528 #: ../src/color-combo-menu.c:125
529 #, no-c-format
530 msgid "60% Gray"
531 msgstr "Gris 60%"
532
533 #: ../src/color-combo-menu.c:126
534 msgid "Black"
535 msgstr "Noir"
536
537 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
538 msgid "Custom Color"
539 msgstr "Couleur personnalisée"
540
541 #: ../src/color-combo-menu.c:319
542 #, c-format
543 msgid "Custom Color #%u"
544 msgstr "Couleur personnalisée n° %u"
545
546 #: ../src/critical-error-handler.c:70
547 msgid "gLabels Fatal Error!"
548 msgstr "Erreur fatale de gLabels !"
549
550 #: ../src/file.c:84
551 msgid "New Label or Card"
552 msgstr "Nouvelle étiquette ou carte"
553
554 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:601 ../src/label.c:645
555 msgid "Label properties"
556 msgstr "Propriétés de l'étiquette"
557
558 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
559 msgid "All files"
560 msgstr "Tous les fichiers"
561
562 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
563 msgid "gLabels documents"
564 msgstr "Documents gLabels"
565
566 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
567 msgid "Empty file name selection"
568 msgstr "Nom de fichier sélectionné vide"
569
570 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
571 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
572 msgstr "Sélectionnez un fichier ou donnez un nom de fichier valide"
573
574 #: ../src/file.c:335
575 msgid "File does not exist"
576 msgstr "Ce fichier n'existe pas"
577
578 #: ../src/file.c:410
579 #, c-format
580 msgid "Could not open file \"%s\""
581 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
582
583 #: ../src/file.c:413
584 msgid "Not a supported file format"
585 msgstr "Format de fichier non pris en charge"
586
587 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
588 #, c-format
589 msgid "Could not save file \"%s\""
590 msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »"
591
592 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
593 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
594 msgstr ""
595 "Erreur au cours de l'enregistrement. Le fichier n'a pas été encore "
596 "enregistré."
597
598 #: ../src/file.c:535
599 #, c-format
600 msgid "Save \"%s\" as"
601 msgstr "Enregistrer « %s » sous"
602
603 #: ../src/file.c:623
604 msgid "Please supply a valid file name"
605 msgstr "Donnez un nom de fichier valide"
606
607 #: ../src/file.c:644
608 #, c-format
609 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
610 msgstr "Écraser le fichier « %s » ?"
611
612 #: ../src/file.c:648
613 msgid "File already exists."
614 msgstr "Ce fichier existe déjà."
615
616 #: ../src/file.c:744
617 #, c-format
618 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
619 msgstr "Enregistrer les changements au document « %s » avant de fermer ?"
620
621 #: ../src/file.c:748
622 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
623 msgstr "Vos changements seront perdus si vous ne les enregistrez pas."
624
625 #: ../src/file.c:751
626 msgid "Close without saving"
627 msgstr "Fermer sans enregistrer"
628
629 #: ../src/font-combo-menu.c:137
630 msgid "Recent fonts"
631 msgstr "Polices récentes"
632
633 #: ../src/font-combo-menu.c:152
634 msgid "Proportional fonts"
635 msgstr "Polices proportionnelles"
636
637 #: ../src/font-combo-menu.c:160
638 msgid "Fixed-width fonts"
639 msgstr "Polices à chasse fixe"
640
641 #: ../src/font-combo-menu.c:168
642 msgid "All fonts"
643 msgstr "Toutes les polices"
644
645 #.
646 #. * Allow text samples to be localized.
647 #. *
648 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
649 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
650 #. * current locale, they could be unique to each font family.
651 #.
652 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
653 msgctxt "Short sample text"
654 msgid "Aa"
655 msgstr "Aa"
656
657 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
658 msgctxt "Lower case sample text"
659 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
660 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzàéïô"
661
662 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
663 msgctxt "Upper case sample text"
664 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
665 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÀÉÏÔ"
666
667 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
668 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
669 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
670 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
671
672 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
673 msgid "Sample text"
674 msgstr "Exemple de texte"
675
676 #: ../src/glabels-batch.c:53
677 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
678 msgstr "définit le fichier de sortie (par défaut = « output.pdf »)"
679
680 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
681 msgid "filename"
682 msgstr "nom de fichier"
683
684 #: ../src/glabels-batch.c:55
685 msgid "number of sheets (default=1)"
686 msgstr "nombre de pages (défaut=1)"
687
688 #: ../src/glabels-batch.c:55
689 msgid "sheets"
690 msgstr "feuilles"
691
692 #: ../src/glabels-batch.c:57
693 msgid "number of copies (default=1)"
694 msgstr "nombre de copies (défaut=1)"
695
696 #: ../src/glabels-batch.c:57
697 msgid "copies"
698 msgstr "copies"
699
700 #: ../src/glabels-batch.c:59
701 msgid "first label on first sheet (default=1)"
702 msgstr "première étiquette sur la première page (défaut=1)"
703
704 #: ../src/glabels-batch.c:59
705 msgid "first"
706 msgstr "première"
707
708 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
709 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
710 msgstr "imprimer les bordures (pour tester l'alignement de l'imprimante)"
711
712 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
713 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
714 msgstr "imprimer à l'envers (i.e. une image miroir)"
715
716 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
717 msgid "print crop marks"
718 msgstr "imprimer les guides de coupe"
719
720 #: ../src/glabels-batch.c:67
721 msgid "input file for merging"
722 msgstr "fichier d'entrée pour la fusion"
723
724 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
725 msgid "[FILE...]"
726 msgstr "[FICHIER...]"
727
728 #: ../src/glabels-batch.c:99
729 msgid "Print files created with gLabels."
730 msgstr "Imprimer des fichiers créés avec gLabels."
731
732 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "%s\n"
736 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
737 msgstr ""
738 "%s\n"
739 "Lancez « %s --help » pour afficher la liste complète des options en ligne de "
740 "commande.\n"
741
742 #: ../src/glabels-batch.c:151
743 #, c-format
744 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
745 msgstr ""
746 "impossible d'effectuer une fusion de document avec le fichier gLabels %s\n"
747
748 #: ../src/glabels-batch.c:186
749 #, c-format
750 msgid "cannot open glabels file %s\n"
751 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier gLabels %s\n"
752
753 #: ../src/glabels.c:79
754 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
755 msgstr "Lance gLabels, créateur d'étiquettes et de cartes de visite."
756
757 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
758 msgid "Create barcode object"
759 msgstr "Crée un objet code-barre"
760
761 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
762 msgid "Barcode data"
763 msgstr "Données de code-barre"
764
765 #: ../src/label-barcode.c:290
766 msgid "Barcode property"
767 msgstr "Propriété de code-barre"
768
769 #: ../src/label-barcode.c:684
770 msgid "Barcode data empty"
771 msgstr "Données de code-barre vides"
772
773 #: ../src/label-barcode.c:688
774 msgid "Invalid barcode data"
775 msgstr "Données de code-barre non valides"
776
777 #: ../src/label-box.c:156
778 msgid "Create box object"
779 msgstr "Créer un objet boîte"
780
781 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
782 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
783 msgid "Fill color"
784 msgstr "Couleur de remplissage"
785
786 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
787 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
788 msgid "Line color"
789 msgstr "Couleur de ligne"
790
791 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
792 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
793 msgid "Line width"
794 msgstr "Largeur de la ligne"
795
796 #: ../src/label.c:405
797 msgid "Untitled"
798 msgstr "Sans titre"
799
800 #: ../src/label.c:719 ../src/ui.c:420
801 msgid "Merge properties"
802 msgstr "Propriétés de fusion"
803
804 #: ../src/label.c:1215 ../src/ui.c:213
805 msgid "Delete"
806 msgstr "Supprimer"
807
808 #: ../src/label.c:1248 ../src/ui.c:322
809 msgid "Bring to front"
810 msgstr "Mettre en premier plan"
811
812 #: ../src/label.c:1284 ../src/ui.c:329
813 msgid "Send to back"
814 msgstr "Placer en arrière-plan"
815
816 #: ../src/label.c:1325
817 msgid "Rotate"
818 msgstr "Rotation"
819
820 #: ../src/label.c:1360 ../src/ui.c:336
821 msgid "Rotate left"
822 msgstr "Rotation gauche"
823
824 #: ../src/label.c:1393 ../src/ui.c:343
825 msgid "Rotate right"
826 msgstr "Rotation droite"
827
828 #: ../src/label.c:1428 ../src/ui.c:350
829 msgid "Flip horizontally"
830 msgstr "Retourner horizontalement"
831
832 #: ../src/label.c:1463 ../src/ui.c:357
833 msgid "Flip vertically"
834 msgstr "Retourner verticalement"
835
836 #: ../src/label.c:1503 ../src/ui.c:364
837 msgid "Align left"
838 msgstr "Aligner à gauche"
839
840 #: ../src/label.c:1560 ../src/ui.c:378
841 msgid "Align right"
842 msgstr "Aligner à droite"
843
844 #: ../src/label.c:1621
845 msgid "Align horizontal center"
846 msgstr "Aligner horizontalement les centres"
847
848 #: ../src/label.c:1697
849 msgid "Align tops"
850 msgstr "Aligner les sommets"
851
852 #: ../src/label.c:1754
853 msgid "Align bottoms"
854 msgstr "Aligner les bases"
855
856 #: ../src/label.c:1815
857 msgid "Align vertical center"
858 msgstr "Aligner verticalement les centres"
859
860 #: ../src/label.c:1893 ../src/ui.c:406
861 msgid "Center horizontally"
862 msgstr "Centrer horizontalement"
863
864 #: ../src/label.c:1940 ../src/ui.c:413
865 msgid "Center vertically"
866 msgstr "Centrer verticalement"
867
868 #: ../src/label.c:2628 ../src/label.c:2670 ../src/label.c:2696 ../src/ui.c:206
869 msgid "Paste"
870 msgstr "Coller"
871
872 #: ../src/label-ellipse.c:160
873 msgid "Create ellipse object"
874 msgstr "Crée un objet ellipse"
875
876 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:310
877 msgid "Create image object"
878 msgstr "Crée un objet image"
879
880 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
881 msgid "Set image"
882 msgstr "Définir l'image"
883
884 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
885 msgid "Create line object"
886 msgstr "Crée un objet ligne"
887
888 #: ../src/label-object.c:394 ../src/label-object.c:428
889 msgid "Move"
890 msgstr "Déplacer"
891
892 #: ../src/label-object.c:479
893 msgid "Resize"
894 msgstr "Redimensionner"
895
896 #: ../src/label-object.c:1217
897 msgid "Shadow state"
898 msgstr "État de l'ombre"
899
900 #: ../src/label-object.c:1260
901 msgid "Shadow offset"
902 msgstr "Décalage de l'ombre"
903
904 #: ../src/label-object.c:1308
905 msgid "Shadow color"
906 msgstr "Couleur de l'ombre"
907
908 #: ../src/label-object.c:1351
909 msgid "Shadow opacity"
910 msgstr "Opacité de l'ombre"
911
912 #: ../src/label-text.c:281 ../src/ui.c:282
913 msgid "Create text object"
914 msgstr "Crée un objet texte"
915
916 #: ../src/label-text.c:453
917 msgid "Typing"
918 msgstr "Saisie"
919
920 #: ../src/label-text.c:586 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
921 msgid "Font family"
922 msgstr "Famille de police"
923
924 #: ../src/label-text.c:624 ../data/ui/property-bar.ui.h:5
925 msgid "Font size"
926 msgstr "Taille de police"
927
928 #: ../src/label-text.c:657
929 msgid "Font weight"
930 msgstr "Graisse de police"
931
932 #: ../src/label-text.c:690 ../data/ui/property-bar.ui.h:6
933 msgid "Italic"
934 msgstr "Italique"
935
936 #: ../src/label-text.c:723
937 msgid "Align text"
938 msgstr "Aligner le texte"
939
940 #: ../src/label-text.c:756
941 msgid "Line spacing"
942 msgstr "Espacement de ligne"
943
944 #: ../src/label-text.c:789 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
945 msgid "Text color"
946 msgstr "Couleur du texte"
947
948 #: ../src/label-text.c:933
949 msgid "Auto shrink"
950 msgstr "Réduction automatique"
951
952 # Brand -> Marque
953 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
954 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
955 msgctxt "Brand"
956 msgid "Any"
957 msgstr "Toutes"
958
959 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
960 msgctxt "Page size"
961 msgid "Any"
962 msgstr "Toutes"
963
964 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
965 #: ../src/media-select.c:902
966 msgctxt "Category"
967 msgid "Any"
968 msgstr "Toutes"
969
970 #: ../src/media-select.c:648
971 #, c-format
972 msgid "Delete template \"%s\"?"
973 msgstr "Supprimer le modèle « %s » ?"
974
975 #: ../src/media-select.c:650
976 msgid "This action will permanently delete this template."
977 msgstr "Cette action détruira définitivement ce modèle."
978
979 #: ../src/media-select.c:990
980 msgid "No recent templates found."
981 msgstr "Aucun modèle récent trouvé."
982
983 #: ../src/media-select.c:992
984 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
985 msgstr "Essayez de sélectionner un modèle dans l'onglet « Recherche globale »."
986
987 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
988 #. * were no matches found.
989 #: ../src/media-select.c:1083
990 msgid "No match."
991 msgstr "Aucune correspondance."
992
993 #: ../src/media-select.c:1085
994 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
995 msgstr ""
996 "Essayez de sélectionner une marque, une taille de page ou une catégorie "
997 "différente."
998
999 #: ../src/media-select.c:1179
1000 msgid "No custom templates found."
1001 msgstr "Aucun modèle personnalisé trouvé."
1002
1003 #: ../src/media-select.c:1181
1004 msgid ""
1005 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1006 "the \"Search all\" tab."
1007 msgstr ""
1008 "Vous pouvez créer de nouveaux modèles ou rechercher des modèles prédéfinis "
1009 "dans l'onglet « Recherche globale »."
1010
1011 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1012 #. * method has been selected.
1013 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1014 msgid "None"
1015 msgstr "Aucun"
1016
1017 #: ../src/merge-init.c:57
1018 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1019 msgstr "Texte : valeurs séparées par des virgules (CSV)"
1020
1021 #: ../src/merge-init.c:64
1022 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1023 msgstr ""
1024 "Texte : valeurs séparées par des virgules (CSV) avec en-têtes en première "
1025 "ligne"
1026
1027 #: ../src/merge-init.c:72
1028 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1029 msgstr "Texte : valeurs séparées par des tabulations (TSV)"
1030
1031 #: ../src/merge-init.c:79
1032 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1033 msgstr ""
1034 "Texte : valeurs séparées par des tabulations (TSV) avec en-têtes en première "
1035 "ligne"
1036
1037 #: ../src/merge-init.c:87
1038 msgid "Text: Colon separated values"
1039 msgstr "Texte : valeurs séparées par des deux-points"
1040
1041 #: ../src/merge-init.c:94
1042 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1043 msgstr ""
1044 "Texte : valeurs séparées par des deux-points avec en-têtes en première ligne"
1045
1046 #: ../src/merge-init.c:102
1047 msgid "Text: Semicolon separated values"
1048 msgstr "Texte : valeurs séparées par des points-virgules"
1049
1050 #: ../src/merge-init.c:109
1051 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1052 msgstr ""
1053 "Texte : valeurs séparées par des points-virgules avec en-têtes en première "
1054 "ligne"
1055
1056 #: ../src/merge-init.c:119
1057 msgid "Evolution Addressbook"
1058 msgstr "Carnet d'adresses Evolution"
1059
1060 #: ../src/merge-init.c:125
1061 msgid "VCards"
1062 msgstr "VCard"
1063
1064 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1065 msgid "Merge Properties"
1066 msgstr "Propriétés de la fusion"
1067
1068 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1069 msgid "Select merge-database source"
1070 msgstr "Sélection du fichier de données pour la fusion"
1071
1072 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1073 msgid "N/A"
1074 msgstr "Non défini"
1075
1076 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1077 msgid "Select"
1078 msgstr "Sélectionner"
1079
1080 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1081 msgid "Record/Field"
1082 msgstr "Enregistrements/Champs"
1083
1084 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1085 msgid "Data"
1086 msgstr "Données"
1087
1088 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1089 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1090 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1091 #.
1092 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1093 msgid "Fixed"
1094 msgstr "fixé"
1095
1096 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1097 #: ../src/mini-preview.c:1054
1098 msgid "Up"
1099 msgstr "Haut"
1100
1101 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1102 msgid "Select Product"
1103 msgstr "Sélection du produit"
1104
1105 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1106 msgid "Choose Orientation"
1107 msgstr "Choix de l'orientation"
1108
1109 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1110 msgid "Review"
1111 msgstr "Révision"
1112
1113 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1114 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:335
1115 #: ../src/ui-property-bar.c:277
1116 msgid "Default"
1117 msgstr "Par défaut"
1118
1119 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1120 msgid "Object properties"
1121 msgstr "Propriétés de l'objet"
1122
1123 #: ../src/object-editor.c:314
1124 msgid "Box object properties"
1125 msgstr "Propriétés de l'objet boîte"
1126
1127 #: ../src/object-editor.c:333
1128 msgid "Ellipse object properties"
1129 msgstr "Propriétés de l'objet ellipse"
1130
1131 #: ../src/object-editor.c:352
1132 msgid "Line object properties"
1133 msgstr "Propriétés de l'objet ligne"
1134
1135 #: ../src/object-editor.c:369
1136 msgid "Image object properties"
1137 msgstr "Propriétés de l'objet image"
1138
1139 #: ../src/object-editor.c:386
1140 msgid "Text object properties"
1141 msgstr "Propriétés de l'objet texte"
1142
1143 #: ../src/object-editor.c:408
1144 msgid "Barcode object properties"
1145 msgstr "Propriétés de l'objet code-barre"
1146
1147 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1148 msgid "Insert merge field"
1149 msgstr "Insérer un champ de fusion"
1150
1151 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1152 #: ../src/ui-property-bar.c:287
1153 msgid "No Fill"
1154 msgstr "Pas de remplissage"
1155
1156 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1157 msgid "All Files"
1158 msgstr "Tous les fichiers"
1159
1160 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1161 msgid "All Images"
1162 msgstr "Toutes les images"
1163
1164 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1165 #, c-format
1166 msgid "%s (*.%s)"
1167 msgstr "%s (*.%s)"
1168
1169 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1170 #: ../src/ui-property-bar.c:297
1171 msgid "No Line"
1172 msgstr "Pas de ligne"
1173
1174 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1175 msgid "Lock aspect ratio."
1176 msgstr "Verrouiller le rapport de dimensions."
1177
1178 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1179 msgid "gLabels Preferences"
1180 msgstr "Préférences de gLabels"
1181
1182 #. TODO: Is this the actual part #?
1183 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1184 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
1185 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
1186 msgid "Labels"
1187 msgstr "Étiquettes"
1188
1189 #: ../src/template-designer.c:429
1190 msgid "New gLabels Template"
1191 msgstr "Nouveau modèle gLabels"
1192
1193 #: ../src/template-designer.c:487
1194 msgid "Welcome"
1195 msgstr "Bienvenue"
1196
1197 #: ../src/template-designer.c:526
1198 msgid "Name and Description"
1199 msgstr "Nom et description"
1200
1201 #: ../src/template-designer.c:575
1202 msgid "Page Size"
1203 msgstr "Taille de page"
1204
1205 #: ../src/template-designer.c:642
1206 msgid "Label or Card Shape"
1207 msgstr "Forme de carte ou d'étiquette"
1208
1209 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1210 msgid "Label or Card Size"
1211 msgstr "Taille de carte ou d'étiquette"
1212
1213 #: ../src/template-designer.c:873
1214 msgid "Label Size (round)"
1215 msgstr "Taille d'étiquette (ronde)"
1216
1217 #: ../src/template-designer.c:954
1218 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1219 msgstr "Taille d'étiquette (CD/DVD)"
1220
1221 #: ../src/template-designer.c:1045
1222 msgid "Number of Layouts"
1223 msgstr "Nombre de dispositions"
1224
1225 #: ../src/template-designer.c:1113
1226 msgid "Layout(s)"
1227 msgstr "Disposition(s) :"
1228
1229 #: ../src/template-designer.c:1218
1230 msgid "Design Completed"
1231 msgstr "Création terminée"
1232
1233 # Window title
1234 #: ../src/template-designer.c:1246
1235 msgid "Edit gLabels Template"
1236 msgstr "Modifier un modèle gLabels"
1237
1238 #: ../src/template-designer.c:1549
1239 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1240 msgstr "La marque et le numéro d'article correspondent à un modèle existant."
1241
1242 #. Menu entries.
1243 #: ../src/ui.c:91
1244 msgid "_File"
1245 msgstr "_Fichier"
1246
1247 #: ../src/ui.c:92
1248 msgid "Open Recent _Files"
1249 msgstr "_Fichiers récents"
1250
1251 #: ../src/ui.c:93
1252 msgid "_Edit"
1253 msgstr "É_dition"
1254
1255 #: ../src/ui.c:94
1256 msgid "_View"
1257 msgstr "_Affichage"
1258
1259 #: ../src/ui.c:95
1260 msgid "Customize Main Toolbar"
1261 msgstr "Personnaliser le barre d'outils principale"
1262
1263 #: ../src/ui.c:96
1264 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1265 msgstr "Personnaliser la barre d'outils dessin"
1266
1267 #: ../src/ui.c:97
1268 msgid "Customize Properties Toolbar"
1269 msgstr "Personnaliser la barre d'outils des propriétés"
1270
1271 #: ../src/ui.c:98
1272 msgid "_Objects"
1273 msgstr "_Objets"
1274
1275 #: ../src/ui.c:99
1276 msgid "_Create"
1277 msgstr "_Créer"
1278
1279 #: ../src/ui.c:100
1280 msgid "_Order"
1281 msgstr "_Ordre"
1282
1283 #: ../src/ui.c:101
1284 msgid "_Rotate/Flip"
1285 msgstr "_Rotation/Retournement"
1286
1287 #: ../src/ui.c:102
1288 msgid "_Alignment"
1289 msgstr "_Alignement"
1290
1291 #: ../src/ui.c:103
1292 msgid "C_enter"
1293 msgstr "C_entrer"
1294
1295 #: ../src/ui.c:104
1296 msgid "_Help"
1297 msgstr "Aid_e"
1298
1299 #. Popup entries.
1300 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1301 msgid "Context Menu"
1302 msgstr "Menu contextuel"
1303
1304 #: ../src/ui.c:113
1305 msgid "_New"
1306 msgstr "_Nouveau"
1307
1308 #: ../src/ui.c:115
1309 msgid "Create a new file"
1310 msgstr "Crée un nouveau document"
1311
1312 #: ../src/ui.c:120
1313 msgid "_Open..."
1314 msgstr "_Ouvrir..."
1315
1316 #: ../src/ui.c:122
1317 msgid "Open a file"
1318 msgstr "Ouvre un fichier"
1319
1320 #: ../src/ui.c:127
1321 msgid "_Save"
1322 msgstr "_Enregistrer"
1323
1324 #: ../src/ui.c:129
1325 msgid "Save current file"
1326 msgstr "Enregistrer le fichier en cours"
1327
1328 #: ../src/ui.c:134
1329 msgid "Save _As..."
1330 msgstr "Enregistrer _sous..."
1331
1332 #: ../src/ui.c:136
1333 msgid "Save the current file to a different name"
1334 msgstr "Enregistre le fichier en cours avec un nom différent"
1335
1336 #: ../src/ui.c:141
1337 msgid "_Print..."
1338 msgstr "Im_primer..."
1339
1340 #: ../src/ui.c:143
1341 msgid "Print the current file"
1342 msgstr "Imprime le fichier en cours"
1343
1344 #: ../src/ui.c:148
1345 msgid "Properties..."
1346 msgstr "Propriétés..."
1347
1348 #: ../src/ui.c:150
1349 msgid "Modify document properties"
1350 msgstr "Modifier les propriétés du document"
1351
1352 #: ../src/ui.c:155
1353 msgid "Template _Designer..."
1354 msgstr "_Créateur de modèles..."
1355
1356 #: ../src/ui.c:157
1357 msgid "Create a custom template"
1358 msgstr "Créer un modèle personnalisé"
1359
1360 #: ../src/ui.c:162
1361 msgid "_Close"
1362 msgstr "_Fermer"
1363
1364 #: ../src/ui.c:164
1365 msgid "Close the current file"
1366 msgstr "Ferme le fichier en cours"
1367
1368 #: ../src/ui.c:169
1369 msgid "_Quit"
1370 msgstr "_Quitter"
1371
1372 #: ../src/ui.c:171
1373 msgid "Quit the program"
1374 msgstr "Quitte le programme"
1375
1376 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1377 msgid "Undo"
1378 msgstr "Annuler"
1379
1380 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1381 msgid "Redo"
1382 msgstr "Rétablir"
1383
1384 #: ../src/ui.c:192
1385 msgid "Cut"
1386 msgstr "Couper"
1387
1388 #: ../src/ui.c:194
1389 msgid "Cut the selection"
1390 msgstr "Coupe la sélection"
1391
1392 #: ../src/ui.c:199
1393 msgid "Copy"
1394 msgstr "Copier"
1395
1396 #: ../src/ui.c:201
1397 msgid "Copy the selection"
1398 msgstr "Copie la sélection"
1399
1400 #: ../src/ui.c:208
1401 msgid "Paste the clipboard"
1402 msgstr "Colle le presse-papiers"
1403
1404 #: ../src/ui.c:215
1405 msgid "Delete the selected objects"
1406 msgstr "Supprime les objets sélectionnés"
1407
1408 #: ../src/ui.c:220
1409 msgid "Select All"
1410 msgstr "Tout sélectionner"
1411
1412 #: ../src/ui.c:222
1413 msgid "Select all objects"
1414 msgstr "Sélectionne tous les objets"
1415
1416 #: ../src/ui.c:227
1417 msgid "Un-select All"
1418 msgstr "Désélectionner tout"
1419
1420 #: ../src/ui.c:229
1421 msgid "Remove all selections"
1422 msgstr "Annule toutes les sélections"
1423
1424 #: ../src/ui.c:234
1425 msgid "Preferences"
1426 msgstr "Préférences"
1427
1428 #: ../src/ui.c:236
1429 msgid "Configure the application"
1430 msgstr "Configure le logiciel"
1431
1432 #: ../src/ui.c:243
1433 msgid "Zoom in"
1434 msgstr "Zoom avant"
1435
1436 #: ../src/ui.c:245
1437 msgid "Increase magnification"
1438 msgstr "Augmente la taille"
1439
1440 #: ../src/ui.c:250
1441 msgid "Zoom out"
1442 msgstr "Zoom arrière"
1443
1444 #: ../src/ui.c:252
1445 msgid "Decrease magnification"
1446 msgstr "Diminue la taille"
1447
1448 #: ../src/ui.c:257
1449 msgid "Zoom 1 to 1"
1450 msgstr "Zoom 1:1"
1451
1452 #: ../src/ui.c:259
1453 msgid "Restore scale to 100%"
1454 msgstr "Remet l'échelle à 100%"
1455
1456 #: ../src/ui.c:264
1457 msgid "Zoom to fit"
1458 msgstr "Ajuster à la fenêtre"
1459
1460 #: ../src/ui.c:266
1461 msgid "Set scale to fit window"
1462 msgstr "Adapte l'échelle à la taille de la fenêtre"
1463
1464 #: ../src/ui.c:273
1465 msgid "Select Mode"
1466 msgstr "Mode sélection"
1467
1468 #: ../src/ui.c:275
1469 msgid "Select, move and modify objects"
1470 msgstr "Sélectionne, déplace et modifie les objets"
1471
1472 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1473 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1474 msgid "Text"
1475 msgstr "Texte"
1476
1477 #: ../src/ui.c:287
1478 msgid "Box"
1479 msgstr "Boîte"
1480
1481 #: ../src/ui.c:289
1482 msgid "Create box/rectangle object"
1483 msgstr "Crée un objet boîte/rectangle"
1484
1485 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1486 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
1487 msgid "Line"
1488 msgstr "Ligne"
1489
1490 #: ../src/ui.c:301
1491 msgid "Ellipse"
1492 msgstr "Ellipse"
1493
1494 #: ../src/ui.c:303
1495 msgid "Create ellipse/circle object"
1496 msgstr "Crée un objet ellipse/cercle"
1497
1498 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1499 msgid "Image"
1500 msgstr "Image"
1501
1502 #: ../src/ui.c:315
1503 msgid "Barcode"
1504 msgstr "Code-barre"
1505
1506 #: ../src/ui.c:324
1507 msgid "Raise object to top"
1508 msgstr "Place l'objet en avant-plan"
1509
1510 #: ../src/ui.c:331
1511 msgid "Lower object to bottom"
1512 msgstr "Place l'objet en arrière-plan"
1513
1514 #: ../src/ui.c:338
1515 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1516 msgstr ""
1517 "Tourne l'objet de 90 degrés dans le sens inverse des aiguilles d'une montre"
1518
1519 #: ../src/ui.c:345
1520 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1521 msgstr "Tourne l'objet de 90 degrés dans le sens des aiguilles d'une montre"
1522
1523 #: ../src/ui.c:352
1524 msgid "Flip object horizontally"
1525 msgstr "Retourne l'objet horizontalement"
1526
1527 #: ../src/ui.c:359
1528 msgid "Flip object vertically"
1529 msgstr "Retourne l'objet verticalement"
1530
1531 #: ../src/ui.c:366
1532 msgid "Align objects to left edges"
1533 msgstr "Aligne les côtés gauches des objets"
1534
1535 #: ../src/ui.c:371
1536 msgid "Align center"
1537 msgstr "Aligner au centre"
1538
1539 #: ../src/ui.c:373
1540 msgid "Align objects to horizontal centers"
1541 msgstr "Aligne horizontalement les centres des objets"
1542
1543 #: ../src/ui.c:380
1544 msgid "Align objects to right edges"
1545 msgstr "Aligne les côtés droits des objets"
1546
1547 #: ../src/ui.c:385
1548 msgid "Align top"
1549 msgstr "Aligner au sommet"
1550
1551 #: ../src/ui.c:387
1552 msgid "Align objects to top edges"
1553 msgstr "Aligne les sommets des objets"
1554
1555 #: ../src/ui.c:392
1556 msgid "Align middle"
1557 msgstr "Aligner au milieu"
1558
1559 #: ../src/ui.c:394
1560 msgid "Align objects to vertical centers"
1561 msgstr "Aligne verticalement les centres des objets"
1562
1563 #: ../src/ui.c:399
1564 msgid "Align bottom"
1565 msgstr "Aligner à la base"
1566
1567 #: ../src/ui.c:401
1568 msgid "Align objects to bottom edges"
1569 msgstr "Aligne les bases des objets"
1570
1571 #: ../src/ui.c:408
1572 msgid "Center objects to horizontal label center"
1573 msgstr "Centre les objets sur la médiatrice horizontale de l'étiquette"
1574
1575 #: ../src/ui.c:415
1576 msgid "Center objects to vertical label center"
1577 msgstr "Centre les objets sur le médiatrice verticale de l'étiquette"
1578
1579 #: ../src/ui.c:422
1580 msgid "Edit merge properties"
1581 msgstr "Édite les propriétés de fusion"
1582
1583 #: ../src/ui.c:429
1584 msgid "Contents"
1585 msgstr "Sommaire"
1586
1587 #: ../src/ui.c:431
1588 msgid "Open glabels manual"
1589 msgstr "Ouvre le manuel de gLabels"
1590
1591 #: ../src/ui.c:436
1592 msgid "About..."
1593 msgstr "À propos..."
1594
1595 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1596 msgid "About glabels"
1597 msgstr "À propos de gLabels"
1598
1599 #: ../src/ui.c:448
1600 msgid "Property toolbar"
1601 msgstr "Barre d'outils des propriétés"
1602
1603 #: ../src/ui.c:450
1604 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1605 msgstr ""
1606 "Afficher ou masquer la barre d'outils des propriétés dans la fenêtre actuelle"
1607
1608 #: ../src/ui.c:456
1609 msgid "Grid"
1610 msgstr "Grille"
1611
1612 #: ../src/ui.c:458
1613 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1614 msgstr "Afficher ou masquer la grille dans la fenêtre actuelle"
1615
1616 #: ../src/ui.c:464
1617 msgid "Markup"
1618 msgstr "Marges"
1619
1620 #: ../src/ui.c:466
1621 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1622 msgstr "Afficher ou masquer les lignes des marges dans la fenêtre actuelle"
1623
1624 #: ../src/ui.c:477
1625 msgid "Main toolbar"
1626 msgstr "Barre d'outils principale"
1627
1628 #: ../src/ui.c:479
1629 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1630 msgstr ""
1631 "Afficher ou masquer la barre d'outils principale dans la fenêtre actuelle"
1632
1633 #: ../src/ui.c:485
1634 msgid "Drawing toolbar"
1635 msgstr "Barre d'outils dessin"
1636
1637 #: ../src/ui.c:487
1638 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1639 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils dessin dans la fenêtre actuelle"
1640
1641 #: ../src/ui-commands.c:1135
1642 msgid "Glabels includes contributions from:"
1643 msgstr "Ont également contribué à Glabels :"
1644
1645 #: ../src/ui-commands.c:1144
1646 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1647 msgstr ""
1648 "Voir le fichier AUTHORS pour les remerciements aux autres contributeurs,"
1649
1650 #: ../src/ui-commands.c:1145
1651 msgid "or visit http://glabels.org/"
1652 msgstr "ou visitez http://glabels.org/"
1653
1654 #: ../src/ui-commands.c:1162
1655 msgid "A label and business card creation program.\n"
1656 msgstr "Un logiciel de création de cartes de visite et d'étiquettes.\n"
1657
1658 #: ../src/ui-commands.c:1166
1659 msgid "translator-credits"
1660 msgstr ""
1661 "Olivier Berger <oberger@gnu.org>\n"
1662 "Florent Morel <florent@taket.org>, 2001, 2004\n"
1663 "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2010\n"
1664 "Gérard Baylard <gerard.b@bbox.fr>, 2010"
1665
1666 #: ../src/ui-commands.c:1169
1667 msgid ""
1668 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1669 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1670 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1671 "(at your option) any later version.\n"
1672 "\n"
1673 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1674 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1675 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1676 "GNU General Public License for more details.\n"
1677 msgstr ""
1678 "gLabels est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
1679 "modifier\n"
1680 "conformément aux dispositions de la Licence Publique Générale GNU, telle "
1681 "que\n"
1682 "publiée par la Free Software Foundation, soit la version 3 de la licence, \n"
1683 "soit encore (à votre choix) toute version ultérieure.\n"
1684 "\n"
1685 "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE\n"
1686 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite d'une QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE "
1687 "ou\n"
1688 "de CONFORMITÉ À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Pour plus de détails, \n"
1689 "voir la Licence Publique Générale GNU.\n"
1690
1691 #: ../src/warning-handler.c:69
1692 msgid "gLabels Error!"
1693 msgstr "Erreur de gLabels !"
1694
1695 #: ../src/window.c:281
1696 msgid "(none) - gLabels"
1697 msgstr "(vide) - gLabels"
1698
1699 #: ../src/window.c:482
1700 msgid "(modified)"
1701 msgstr "(modifié)"
1702
1703 #. Create and append an "Other" entry.
1704 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1705 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1706 #. * "letter", "A4", etc.
1707 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1708 msgid "Other"
1709 msgstr "Autre"
1710
1711 #. Create and append a "User defined" entry.
1712 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1713 msgid "User defined"
1714 msgstr "Défini par l'utilisateur"
1715
1716 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1717 msgid ""
1718 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1719 "correctly!"
1720 msgstr ""
1721 "Impossible de trouver les définitions des tailles de papier. Libglabels "
1722 "n'est peut-être pas correctement installé !"
1723
1724 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1725 msgid ""
1726 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1727 "correctly!"
1728 msgstr ""
1729 "Impossible de trouver les définitions des catégories. Libglabels n'est peut-"
1730 "être pas correctement installé !"
1731
1732 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1733 msgid ""
1734 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1735 "correctly!"
1736 msgstr ""
1737 "Impossible de trouver les fichiers modèles. Libglabels n'est peut-être pas "
1738 "correctement installé !"
1739
1740 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1741 #, c-format
1742 msgid "%s full page label"
1743 msgstr "Étiquette pleine page %s"
1744
1745 #.
1746 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1747 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1748 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1749 #.
1750 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1751 #, c-format
1752 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1753 msgstr "%d × %d (%d par page)"
1754
1755 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1756 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1757 #, c-format
1758 msgid "%d per sheet"
1759 msgstr "%d par page"
1760
1761 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1762 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1763 msgid "diameter"
1764 msgstr "diamètre"
1765
1766 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1767 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1768 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1769 #. [LGL_UNITS_POINT]
1770 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:42
1771 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
1772 msgid "points"
1773 msgstr "points"
1774
1775 #. [LGL_UNITS_INCH]
1776 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:40
1777 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:66
1778 msgid "inches"
1779 msgstr "pouces"
1780
1781 #. [LGL_UNITS_MM]
1782 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1783 msgid "mm"
1784 msgstr "mm"
1785
1786 #. [LGL_UNITS_CM]
1787 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1788 msgid "cm"
1789 msgstr "cm"
1790
1791 #. [LGL_UNITS_PICA]
1792 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1793 msgid "picas"
1794 msgstr "picas"
1795
1796 #.
1797 #. * Local Variables:       -- emacs
1798 #. * mode: C                -- emacs
1799 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1800 #. * tab-width: 8           -- emacs
1801 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1802 #. * End:                   -- emacs
1803 #.
1804 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1805 msgid "Format:"
1806 msgstr "Format :"
1807
1808 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1809 msgid "Location:"
1810 msgstr "Emplacement :"
1811
1812 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1813 msgid "Record selection/preview"
1814 msgstr "Sélection/aperçu des enregistrements"
1815
1816 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1817 msgid "Select all"
1818 msgstr "Tout sélectionner"
1819
1820 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1821 msgid "Source"
1822 msgstr "Source"
1823
1824 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1825 msgid "Unselect all"
1826 msgstr "Désélectionner tout"
1827
1828 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1829 msgid "Brand:"
1830 msgstr "Marque :"
1831
1832 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1833 msgid "Category:"
1834 msgstr "Catégorie :"
1835
1836 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3
1837 msgid "Custom"
1838 msgstr "Personnalisé"
1839
1840 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1841 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
1842 msgid "Page size:"
1843 msgstr "Taille de page :"
1844
1845 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1846 msgid "Recent"
1847 msgstr "Utilisation récente"
1848
1849 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1850 msgid "Search all"
1851 msgstr "Recherche globale"
1852
1853 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1854 msgid ""
1855 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1856 "your own."
1857 msgstr ""
1858 "Choisissez un produit carte ou étiquette parmi des centaines de modèles "
1859 "prédéfinis ou définissez votre propre modèle."
1860
1861 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 ../data/ui/template-designer.ui.h:29
1862 msgid "Description:"
1863 msgstr "Description :"
1864
1865 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1866 msgid "Label size:"
1867 msgstr "Taille d'étiquette :"
1868
1869 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1870 msgid "Layout:"
1871 msgstr "Disposition :"
1872
1873 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1874 msgid "Normal"
1875 msgstr "Normal"
1876
1877 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:47
1878 msgid "Part #:"
1879 msgstr "N° Ref :"
1880
1881 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1882 msgid "Please review and confirm your selection."
1883 msgstr "Veuillez vérifier et confirmer votre choix."
1884
1885 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
1886 msgid "Rotated"
1887 msgstr "Pivoté"
1888
1889 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1890 msgid "Select orientation of label content."
1891 msgstr "Choisissez l'orientation du contenu de l'étiquette."
1892
1893 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1894 msgid "Similar products:"
1895 msgstr "Produits semblables :"
1896
1897 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1898 msgid "Vendor:"
1899 msgstr "Fabricant :"
1900
1901 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1902 msgid " "
1903 msgstr " "
1904
1905 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1906 #, no-c-format
1907 msgid "%"
1908 msgstr "%"
1909
1910 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
1911 msgid "Alignment:"
1912 msgstr "Alignement :"
1913
1914 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1915 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1916 msgstr ""
1917 "Autoriser une diminution automatique de la taille du texte lors de la fusion"
1918
1919 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
1920 msgid "Angle:"
1921 msgstr "Angle :"
1922
1923 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1924 msgid "Backend:"
1925 msgstr "Arrière-plan :"
1926
1927 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1928 msgid "Checksum"
1929 msgstr "Somme de contrôle"
1930
1931 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
1932 msgid "Color:"
1933 msgstr "Couleur :"
1934
1935 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
1936 msgid "Enable shadow"
1937 msgstr "Activer l'ombrage"
1938
1939 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1940 msgid "Family:"
1941 msgstr "Famille :"
1942
1943 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1944 msgid "File:"
1945 msgstr "Fichier :"
1946
1947 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
1948 msgid "Fill"
1949 msgstr "Remplissage"
1950
1951 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15 ../data/ui/template-designer.ui.h:33
1952 msgid "Height:"
1953 msgstr "Hauteur :"
1954
1955 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1956 msgid "Key:"
1957 msgstr "Clé :"
1958
1959 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18
1960 msgid "Length:"
1961 msgstr "Longueur :"
1962
1963 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
1964 msgid "Line Spacing:"
1965 msgstr "Espacement :"
1966
1967 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1968 msgid "Literal:"
1969 msgstr "Littéral :"
1970
1971 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1972 msgid "Opacity:"
1973 msgstr "Opacité :"
1974
1975 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1976 msgid "Position"
1977 msgstr "Position"
1978
1979 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1980 msgid "Reset image size"
1981 msgstr "Restaurer la taille d'image"
1982
1983 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1984 msgid "Shadow"
1985 msgstr "Ombre"
1986
1987 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1988 msgid "Size"
1989 msgstr "Taille"
1990
1991 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
1992 msgid "Size:"
1993 msgstr "Taille :"
1994
1995 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1996 msgid "Style"
1997 msgstr "Style"
1998
1999 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
2000 msgid "Style:"
2001 msgstr "Style :"
2002
2003 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
2004 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:65
2005 msgid "Width:"
2006 msgstr "Largeur :"
2007
2008 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2009 msgid "X Offset:"
2010 msgstr "Décalage X :"
2011
2012 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2013 msgid "X:"
2014 msgstr "X :"
2015
2016 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2017 msgid "Y Offset:"
2018 msgstr "Décalage Y :"
2019
2020 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2021 msgid "Y:"
2022 msgstr "Y :"
2023
2024 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2025 msgid "degrees"
2026 msgstr "degrés"
2027
2028 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2029 msgid "dialog1"
2030 msgstr "dialog1"
2031
2032 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2033 msgid "digits:"
2034 msgstr "chiffres :"
2035
2036 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2037 msgid "format:"
2038 msgstr "format :"
2039
2040 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:41
2041 msgid "key:"
2042 msgstr "clé :"
2043
2044 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
2045 msgid "   "
2046 msgstr "   "
2047
2048 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2049 msgid "Default page size"
2050 msgstr "Taille de page par défaut"
2051
2052 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2053 msgid "Font:"
2054 msgstr "Police :"
2055
2056 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2057 msgid "ISO A4"
2058 msgstr "ISO A4"
2059
2060 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
2061 msgid "Inches"
2062 msgstr "Pouces"
2063
2064 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2065 msgid "Locale"
2066 msgstr "Paramètres régionaux"
2067
2068 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2069 msgid "Millimeters"
2070 msgstr "Millimètres"
2071
2072 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2073 msgid "Object defaults"
2074 msgstr "Paramètres par défaut pour les objets"
2075
2076 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2077 msgid "Points"
2078 msgstr "Points"
2079
2080 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2081 msgid "Select default properties for new objects."
2082 msgstr "Définir des propriétés par défaut pour les nouveaux objets."
2083
2084 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2085 msgid "Select locale specific behavior."
2086 msgstr "Sélectionnez les paramètres correspondants à votre région."
2087
2088 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2089 msgid "US Letter"
2090 msgstr "Letter US"
2091
2092 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
2093 msgid "Units"
2094 msgstr "Unités"
2095
2096 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
2097 msgid "Bold"
2098 msgstr "Gras"
2099
2100 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
2101 msgid "Center align"
2102 msgstr "Centrer"
2103
2104 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2105 msgid "Left align"
2106 msgstr "Aligner à gauche"
2107
2108 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2109 msgid "Right align"
2110 msgstr "Aligner à droite"
2111
2112 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2113 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2114 msgstr "(ex : « Étiquettes de publipostage », « Cartes de visite », ...)"
2115
2116 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:2
2117 msgid "(e.g., 8163A)"
2118 msgstr "(ex : 8163A)"
2119
2120 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:3
2121 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2122 msgstr "(ex : Avery, Acme, ...)"
2123
2124 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2125 msgid "1. Outer radius:"
2126 msgstr "1. Rayon extérieur :"
2127
2128 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2129 msgid "1. Radius:"
2130 msgstr "1. Rayon :"
2131
2132 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
2133 msgid "1. Width:"
2134 msgstr "1. Largeur :"
2135
2136 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2137 msgid "2. Height:"
2138 msgstr "2. Hauteur :"
2139
2140 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2141 msgid "2. Inner radius:"
2142 msgstr "2. Rayon intérieur :"
2143
2144 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
2145 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2146 msgstr "2. Déchet (impression en surcharge autorisée) :"
2147
2148 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2149 msgid "3. Clipping width:"
2150 msgstr "3. Largeur de découpe :"
2151
2152 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2153 msgid "3. Margin"
2154 msgstr "3. Marge"
2155
2156 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
2157 msgid "3. Round (radius of corner):"
2158 msgstr "3. Arrondi (rayon d'angle) :"
2159
2160 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2161 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2162 msgstr "3. Déchet (impression en surcharge autorisée) :"
2163
2164 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2165 msgid "4. Clipping height:"
2166 msgstr "4. Hauteur de découpe :"
2167
2168 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
2169 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2170 msgstr "4. Déchet horiz. (impression en surcharge autorisée) :"
2171
2172 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2173 msgid "4. Margin"
2174 msgstr "4. Marge"
2175
2176 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2177 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2178 msgstr "5. Déchet vert. (impression en surcharge autorisée) :"
2179
2180 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2181 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2182 msgstr "5. Déchet (impression en surcharge autorisée) :"
2183
2184 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2185 msgid "6. Margin"
2186 msgstr "6. Marge"
2187
2188 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2189 msgid "Brand/Manufacturer:"
2190 msgstr "Marque/Fabricant :"
2191
2192 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2193 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2194 msgstr "CD/DVD (y compris CD au format carte de crédit)"
2195
2196 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2197 msgid ""
2198 "Congratulations!\n"
2199 "\n"
2200 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2201 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2202 "\n"
2203 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2204 "or \"Back\" to continue editing this design."
2205 msgstr ""
2206 "Félicitations !\n"
2207 "\n"
2208 "Vous avez terminé la création d'un modèle gLabels.\n"
2209 "Si vous acceptez et voulez enregistrer votre création, cliquez sur "
2210 "« Appliquer ».\n"
2211 "\n"
2212 "Dans le cas contraire, cliquez sur « Annuler » pour abandonner votre\n"
2213 "création ou sur « Précédent » pour reprendre les modifications du modèle."
2214
2215 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2216 msgid "Distance from left edge (x0):"
2217 msgstr "Distance par rapport au bord gauche (x0) :"
2218
2219 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2220 msgid "Distance from top edge (y0):"
2221 msgstr "Distance par rapport au bord haut (y0) :"
2222
2223 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2224 msgid "Elliptical"
2225 msgstr "Elliptique"
2226
2227 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2228 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2229 msgstr "Espacement horizontal (dx) :"
2230
2231 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2232 msgid ""
2233 "How many layouts will your template contain? \n"
2234 "\n"
2235 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2236 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2237 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2238 msgstr ""
2239 "Combien de dispositions votre modèle contiendra-t-il ?\n"
2240 "\n"
2241 "Une disposition est un jeu d'étiquettes ou de cartes placées sur une simple "
2242 "grille.\n"
2243 "La plupart des modèles n'ont besoin que d'une disposition, comme dans le "
2244 "premier exemple.\n"
2245 "Le deuxième exemple illustre le cas où deux dispositions sont nécessaires."
2246
2247 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:40
2248 msgid "Layout #1"
2249 msgstr "Disposition n°1"
2250
2251 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:41
2252 msgid "Layout #2"
2253 msgstr "Disposition n°2"
2254
2255 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42
2256 msgid ""
2257 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2258 "manually."
2259 msgstr ""
2260 "Note : si plus de 2 dispositions sont nécessaires, le modèle doit être "
2261 "modifié manuellement."
2262
2263 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:43
2264 msgid "Number across (nx):"
2265 msgstr "Nombre sur la largeur (nx) :"
2266
2267 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2268 msgid "Number down (ny):"
2269 msgstr "Nombre sur la hauteur (ny) :"
2270
2271 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:45
2272 msgid "Number of layouts:"
2273 msgstr "Nombre de dispositions :"
2274
2275 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2276 msgid ""
2277 "Please enter the following identifying information about the template "
2278 "stationery."
2279 msgstr "Entrez les informations suivantes à propos du modèle de fourniture."
2280
2281 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2282 msgid "Please enter the following layout information."
2283 msgstr "Entrez les informations suivantes sur la disposition."
2284
2285 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2286 msgid ""
2287 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2288 "template."
2289 msgstr ""
2290 "Entrez les paramètres de taille suivants pour une étiquette de votre modèle."
2291
2292 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2293 msgid ""
2294 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2295 "template."
2296 msgstr ""
2297 "Entrez les paramètres de taille suivants pour une carte ou une étiquette de "
2298 "votre modèle."
2299
2300 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2301 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2302 msgstr "Sélectionnez la forme de base des cartes ou des étiquettes."
2303
2304 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2305 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2306 msgstr "Sélectionnez la taille du papier."
2307
2308 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2309 msgid "Print test sheet"
2310 msgstr "Imprimer une page test"
2311
2312 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2313 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2314 msgstr "Rectangulaire ou carré (éventuellement à bords arrondis)"
2315
2316 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2317 msgid "Round"
2318 msgstr "Circulaire"
2319
2320 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2321 msgid ""
2322 "Templates needing\n"
2323 "two layouts."
2324 msgstr ""
2325 "Modèle nécessitant\n"
2326 "deux dispositions."
2327
2328 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2329 msgid ""
2330 "Templates needing only\n"
2331 "one layout."
2332 msgstr ""
2333 "Modèle ne nécessitant\n"
2334 "qu'une disposition."
2335
2336 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:61
2337 msgid "Vertical pitch (dy):"
2338 msgstr "Espacement vertical (dy) :"
2339
2340 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:62
2341 msgid ""
2342 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2343 "\n"
2344 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2345 msgstr ""
2346 "Bienvenue dans le créateur de modèles de gLabels.\n"
2347 "\n"
2348 "Cet assistant va vous aider à créer un modèle personnalisé pour gLabels."
2349
2350 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2351 msgid "Collate"
2352 msgstr "Assembler"
2353
2354 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
2355 msgid "Copies"
2356 msgstr "Copies"
2357
2358 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2359 msgid "Copies:"
2360 msgstr "Copies :"
2361
2362 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2363 msgid "Merge Control"
2364 msgstr "Contrôle de la fusion"
2365
2366 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2367 msgid "Options"
2368 msgstr "Options"
2369
2370 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2371 msgid "Sheets:"
2372 msgstr "Pages :"
2373
2374 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2375 msgid "Start on label"
2376 msgstr "Commencer par l'étiquette"
2377
2378 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2379 msgid "from:"
2380 msgstr "de :"
2381
2382 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2383 msgid "on 1st sheet"
2384 msgstr "en 1ère page"
2385
2386 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2387 msgid "to:"
2388 msgstr "à :"
2389
2390 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2391 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2392 msgstr "Contrôle le nombre maximal de fichiers récents à suivre."
2393
2394 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2395 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2396 msgstr "Contrôle l'affichage de la barre d'outils dessin."
2397
2398 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2399 msgid "Controls visibility of grid."
2400 msgstr "Contrôle l'affichage de la grille repère."
2401
2402 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2403 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2404 msgstr "Contrôle l'affichage de la barre d'outils principale."
2405
2406 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2407 msgid "Controls visibility of markup lines."
2408 msgstr "Contrôle l'affichage des limites de marge."
2409
2410 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2411 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2412 msgstr "Contrôle l'affichage de la barre d'outils des propriétés."
2413
2414 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2415 msgid "Default fill color."
2416 msgstr "Couleur de remplissage par défaut."
2417
2418 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2419 msgid "Default font family."
2420 msgstr "Famille de police par défaut."
2421
2422 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2423 msgid "Default font italic flag."
2424 msgstr "Marqueur de police en italique par défaut."
2425
2426 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2427 msgid "Default font size."
2428 msgstr "Taille de police par défaut"
2429
2430 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2431 msgid "Default font weight."
2432 msgstr "Graisse de police par défaut."
2433
2434 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2435 msgid "Default line color."
2436 msgstr "Couleur de ligne par défaut."
2437
2438 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2439 msgid "Default line width."
2440 msgstr "Épaisseur de ligne par défaut."
2441
2442 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2443 msgid "Default page size."
2444 msgstr "Taille de page par défaut."
2445
2446 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2447 msgid "Default text alignment."
2448 msgstr "Alignement du texte par défaut."
2449
2450 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2451 msgid "Default text color."
2452 msgstr "Couleur de texte par défaut."
2453
2454 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2455 msgid "Default text line spacing."
2456 msgstr "Espacement des lignes de texte par défaut."
2457
2458 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2459 msgid "Maximum recent files."
2460 msgstr "Nombre maximal de fichiers récents."
2461
2462 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2463 msgid "Recent colors."
2464 msgstr "Couleurs récentes."
2465
2466 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2467 msgid "Recent fonts."
2468 msgstr "Polices récentes."
2469
2470 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2471 msgid "Recent templates."
2472 msgstr "Modèles récents."
2473
2474 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2475 msgid "Recently created custom colors."
2476 msgstr "Couleurs personnalisées récemment créées."
2477
2478 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2479 msgid "Recently used font families."
2480 msgstr "Familles de polices récemment utilisées."
2481
2482 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2483 msgid "Recently used templates."
2484 msgstr "Modèles récemment utilisés."
2485
2486 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2487 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2488 msgstr "Afficher/masquer la barre d'outils de dessin."
2489
2490 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2491 msgid "Show/hide grid."
2492 msgstr "Afficher/masquer la grille repère."
2493
2494 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2495 msgid "Show/hide main toolbar."
2496 msgstr "Afficher/masquer la barre d'outils principale."
2497
2498 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2499 msgid "Show/hide markup."
2500 msgstr "Afficher/masquer les marges."
2501
2502 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2503 msgid "Show/hide property toolbar."
2504 msgstr "Afficher/masquer la barre d'outils des propriétés."
2505
2506 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2507 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2508 msgstr ""
2509 "La couleur par défaut du texte pour les nouveaux objets texte (0xRRGGBBAA)."
2510
2511 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2512 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2513 msgstr ""
2514 "La couleur de remplissage par défaut pour les nouveaux objets (0xRRGGBBAA)."
2515
2516 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2517 msgid "The default font family for new text objects."
2518 msgstr "La famille de police par défaut pour les nouveaux objets texte."
2519
2520 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2521 msgid "The default font italic state for new text objects."
2522 msgstr ""
2523 "La propriété italique définie par défaut pour les polices des nouveaux "
2524 "objets texte."
2525
2526 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2527 msgid "The default font size for new text objects."
2528 msgstr "La taille de police par défaut pour les nouveaux objets texte."
2529
2530 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2531 msgid "The default font weight for new text objects."
2532 msgstr "La graisse par défaut pour la police des nouveaux objets texte."
2533
2534 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2535 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2536 msgstr "La couleur par défaut pour les nouveaux objets ligne (0xRRGGBBAA)."
2537
2538 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2539 msgid "The default line spacing for new text objects."
2540 msgstr ""
2541 "L'espacement par défaut entre les lignes dans les nouveaux objets texte."
2542
2543 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2544 msgid "The default line width for new objects."
2545 msgstr "La largeur par défaut des lignes pour les nouveaux objets texte."
2546
2547 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2548 msgid "The default text alignment for new text objects."
2549 msgstr "L'alignement par défaut du texte dans les nouveaux objets texte."
2550
2551 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2552 msgid "The default unit of measurement."
2553 msgstr "L'unité de mesure par défaut."
2554
2555 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2556 msgid "The preferred page size when searching templates."
2557 msgstr "La taille de page préférée lors de la recherche de modèles."
2558
2559 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2560 msgid "Units."
2561 msgstr "Unités."
2562
2563 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2564 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2565 msgstr "Crée des étiquettes et des cartes de visite"
2566
2567 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2568 msgid "gLabels Label Designer 3"
2569 msgstr "Créateur d'étiquettes gLabels 3"
2570
2571 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2572 msgid "gLabels Project File"
2573 msgstr "Fichier de projet gLabels"
2574
2575 #. Envelopes
2576 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2577 msgid "#10 Envelope"
2578 msgstr "Enveloppe n°10"
2579
2580 #. Other ISO A series sizes
2581 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
2582 msgid "A0"
2583 msgstr "A0"
2584
2585 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2586 msgid "A1"
2587 msgstr "A1"
2588
2589 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2590 msgid "A10"
2591 msgstr "A10"
2592
2593 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
2594 msgid "A2"
2595 msgstr "A2"
2596
2597 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2598 msgid "A3"
2599 msgstr "A3"
2600
2601 #. Most popular (at top of list)
2602 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2603 msgid "A4"
2604 msgstr "A4"
2605
2606 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2607 msgid "A5"
2608 msgstr "A5"
2609
2610 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2611 msgid "A6"
2612 msgstr "A6"
2613
2614 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2615 msgid "A7"
2616 msgstr "A7"
2617
2618 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2619 msgid "A8"
2620 msgstr "A8"
2621
2622 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2623 msgid "A9"
2624 msgstr "A9"
2625
2626 #. ISO B series sizes
2627 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2628 msgid "B0"
2629 msgstr "B0"
2630
2631 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
2632 msgid "B1"
2633 msgstr "B1"
2634
2635 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2636 msgid "B10"
2637 msgstr "B10"
2638
2639 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2640 msgid "B2"
2641 msgstr "B2"
2642
2643 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2644 msgid "B3"
2645 msgstr "B3"
2646
2647 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2648 msgid "B4"
2649 msgstr "B4"
2650
2651 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2652 msgid "B5"
2653 msgstr "B5"
2654
2655 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2656 msgid "B6"
2657 msgstr "B6"
2658
2659 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2660 msgid "B7"
2661 msgstr "B7"
2662
2663 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2664 msgid "B8"
2665 msgstr "B8"
2666
2667 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2668 msgid "B9"
2669 msgstr "B9"
2670
2671 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2672 msgid "C5"
2673 msgstr "C5"
2674
2675 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2676 msgid "C6"
2677 msgstr "C6"
2678
2679 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
2680 msgid "DL"
2681 msgstr "DL"
2682
2683 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2684 msgid "Monarch Envelope"
2685 msgstr "Enveloppe Monarch"
2686
2687 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2688 msgid "US Executive"
2689 msgstr "Exécutif US"
2690
2691 #. Other US paper sizes
2692 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2693 msgid "US Legal"
2694 msgstr "Légal US"
2695
2696 #: ../templates/categories.xml.h:1
2697 msgid "Any card"
2698 msgstr "Toute carte"
2699
2700 #: ../templates/categories.xml.h:2
2701 msgid "Any label"
2702 msgstr "Toute étiquette"
2703
2704 #. ===================================================================
2705 #. ====================================================================
2706 #. ===================================================================
2707 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2708 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
2709 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
2710 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
2711 msgid "Business cards"
2712 msgstr "Cartes de visite"
2713
2714 #: ../templates/categories.xml.h:4
2715 msgid "CD/DVD or other media"
2716 msgstr "CD/DVD ou autre support"
2717
2718 #. ===================================================================
2719 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
2720 msgid "Elliptical labels"
2721 msgstr "Étiquettes elliptiques"
2722
2723 #: ../templates/categories.xml.h:6
2724 msgid "Foldable cards"
2725 msgstr "Cartes pliables"
2726
2727 #: ../templates/categories.xml.h:7
2728 msgid "Mailing/shipping products"
2729 msgstr "Produits pour publipostage ou expédition"
2730
2731 #: ../templates/categories.xml.h:8
2732 msgid "Photo products"
2733 msgstr "Produits photos"
2734
2735 #. ===================================================================
2736 #. ====================================================================
2737 #. ===================================================================
2738 #. ********************************************************************
2739 #: ../templates/categories.xml.h:9 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2740 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2741 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2742 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
2743 msgid "Rectangular labels"
2744 msgstr "Étiquettes rectangulaires"
2745
2746 #. ====================================================================
2747 #. ===================================================================
2748 #: ../templates/categories.xml.h:10 ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
2749 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
2750 msgid "Round labels"
2751 msgstr "Étiquettes circulaires"
2752
2753 #. ====================================================================
2754 #: ../templates/categories.xml.h:11 ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
2755 msgid "Square labels"
2756 msgstr "Étiquettes carrées"
2757
2758 #. ===================================================================
2759 #. ===============================================================
2760 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2761 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2762 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
2763 msgid "CD Inlet"
2764 msgstr "Jaquette de CD"
2765
2766 #. TODO: Is this the real part #?
2767 #. ============================================================
2768 #. ===================================================================
2769 #. ====================================================================
2770 #. ===================================================================
2771 #. TODO: What is the actual part #?
2772 #. ===================================================================
2773 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2774 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
2775 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2776 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2777 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
2778 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
2779 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2780 msgid "Rectangular Labels"
2781 msgstr "Étiquettes rectangulaires"
2782
2783 #. ===================================================================
2784 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2785 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2786 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
2787 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2788 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2789 msgid "Video Tape Spine Labels"
2790 msgstr "Étiquettes de tranche de cassette vidéo"
2791
2792 #. ===================================================================
2793 #. ********************************************************************
2794 #. ===================================================================
2795 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2796 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2797 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2798 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2799 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
2800 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2801 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
2802 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2803 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
2804 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2805 msgid "Address Labels"
2806 msgstr "Étiquettes d'adresses"
2807
2808 #. ===================================================================
2809 #. ============================================================
2810 #. ===================================================================
2811 #. TODO: Is this the actual part #?
2812 #. ============================================================
2813 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2814 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2815 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
2816 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
2817 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
2818 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
2819 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
2820 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2821 msgid "Business Cards"
2822 msgstr "Cartes de visite"
2823
2824 #. ===================================================================
2825 #. ===============================================================
2826 #. ===================================================================
2827 #. ********************************************************************
2828 #. ===================================================================
2829 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2830 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2831 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
2832 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
2833 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
2834 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2835 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
2836 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
2837 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
2838 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2839 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
2840 msgid "CD/DVD Labels"
2841 msgstr "Étiquettes de CD/DVD"
2842
2843 #. ===================================================================
2844 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2845 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2846 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (étiquettes de disque)"
2847
2848 #. ===================================================================
2849 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2850 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2851 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (étiquettes de boîtier)"
2852
2853 #. ===================================================================
2854 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2855 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2856 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2857 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2858 msgid "Diskette Labels"
2859 msgstr "Étiquettes de disquette"
2860
2861 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2862 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2863 msgid "Divider Labels"
2864 msgstr "Étiquettes de division"
2865
2866 #. ===================================================================
2867 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2868 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2869 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2870 msgid "File Folder Labels"
2871 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives"
2872
2873 #. ===================================================================
2874 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2875 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2876 msgid "Filing Labels"
2877 msgstr "Étiquettes pour dossiers"
2878
2879 #. ===================================================================
2880 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2881 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2882 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2883 msgid "Full Sheet Labels"
2884 msgstr "Étiquettes pleine page"
2885
2886 #. ===================================================================
2887 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2888 msgid "ID Labels"
2889 msgstr "Étiquettes d'identification"
2890
2891 #. ===================================================================
2892 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2893 msgid "Index Cards"
2894 msgstr "Cartes d'index"
2895
2896 #. ===================================================================
2897 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2898 msgid "Large Round Labels"
2899 msgstr "Grandes étiquettes circulaires"
2900
2901 #. ===================================================================
2902 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2903 msgid "Name Badge Labels"
2904 msgstr "Étiquettes pour badges"
2905
2906 #. ===================================================================
2907 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2908 msgid "Post cards"
2909 msgstr "Cartes postales"
2910
2911 #. ===================================================================
2912 #. ********************************************************************
2913 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2914 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2915 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
2916 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2917 msgid "Return Address Labels"
2918 msgstr "Étiquettes d'adresse de retour"
2919
2920 #. ===================================================================
2921 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2922 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2923 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2924 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
2925 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2926 msgid "Round Labels"
2927 msgstr "Étiquettes circulaires"
2928
2929 #. ===================================================================
2930 #. ********************************************************************
2931 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2932 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2933 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2934 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2935 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2936 msgid "Shipping Labels"
2937 msgstr "Étiquettes d'expédition"
2938
2939 #. ===================================================================
2940 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2941 msgid "Small Round Labels"
2942 msgstr "Petites étiquettes rondes"
2943
2944 #. ===================================================================
2945 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2946 msgid "Square Labels"
2947 msgstr "Étiquettes carrées"
2948
2949 #. ===================================================================
2950 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2951 msgid "Tent Cards"
2952 msgstr "Cartes chevalet"
2953
2954 #. ===================================================================
2955 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2956 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
2957 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
2958 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2959 msgid "Video Tape Face Labels"
2960 msgstr "Étiquettes de face de cassette vidéo"
2961
2962 #. ===================================================================
2963 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2964 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2965 msgid "Address labels"
2966 msgstr "Étiquettes d'adresses"
2967
2968 #. ===================================================================
2969 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2970 msgid "Allround labels"
2971 msgstr "Étiquettes génériques"
2972
2973 #. ===============================================================
2974 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2975 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2976 msgid "CD Booklet"
2977 msgstr "Livret de CD"
2978
2979 #. ===================================================================
2980 #. ====================================================================
2981 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2982 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
2983 msgid "Diskette labels"
2984 msgstr "Étiquettes de disquette"
2985
2986 #. ===================================================================
2987 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2988 msgid "Identification Labels"
2989 msgstr "Étiquettes d'identification"
2990
2991 #. ===============================================================
2992 #. ===================================================================
2993 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2994 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
2995 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
2996 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
2997 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
2998 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
2999 msgid "Mailing Labels"
3000 msgstr "Étiquettes de publipostage"
3001
3002 #. ===================================================================
3003 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3004 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
3005 msgid "Mailing labels"
3006 msgstr "Étiquettes de publipostage"
3007
3008 #. ===================================================================
3009 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
3010 msgid "Mini Address Labels"
3011 msgstr "Étiquettes de mini-adresse"
3012
3013 #. ===================================================================
3014 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3015 msgid "Mini Labels"
3016 msgstr "Mini-étiquettes"
3017
3018 #. ===================================================================
3019 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3020 msgid "Shipping labels"
3021 msgstr "Étiquettes postales"
3022
3023 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
3024 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3025 msgstr "Étiquettes multi usages 17x54 mm"
3026
3027 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
3028 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3029 msgstr "Étiquettes postales 62x100 mm"
3030
3031 #.
3032 #. *********************************************************************
3033 #. *********************************************************************
3034 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3035 #.
3036 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
3037 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3038 #. these printers.
3039 #.
3040 #. One difference from typical templates is that the template size is
3041 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3042 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
3043 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3044 #.
3045 #. *********************************************************************
3046 #. *********************************************************************
3047 #.
3048 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3049 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3050 msgstr "Étiquettes d'adresse standard 29x90 mm"
3051
3052 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3053 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3054 msgstr "Étiquettes d'adresse standard 38x90 mm"
3055
3056 #. ===================================================================
3057 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
3058 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3059 msgid "CD Labels"
3060 msgstr "Étiquettes de CD"
3061
3062 #. ===================================================================
3063 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3064 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3065 msgstr "Format standard d'étiquettes de CD/DVD (face uniquement)"
3066
3067 #. ===================================================================
3068 #. ====================================================================
3069 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
3070 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3071 msgid "CD/DVD labels"
3072 msgstr "Étiquettes de CD/DVD"
3073
3074 #. ===================================================================
3075 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3076 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3077 msgid "Membership cards"
3078 msgstr "Cartes de membre"
3079
3080 #. ===================================================================
3081 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3082 msgid "3.5in Diskette"
3083 msgstr "Disquette 3,5 pouces"
3084
3085 #. ===================================================================
3086 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
3087 msgid "File Folder"
3088 msgstr "Dossier d'archives"
3089
3090 #. ===================================================================
3091 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3092 msgid "Hanging Folder"
3093 msgstr "Dossier suspendu"
3094
3095 #. ===================================================================
3096 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3097 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3098 msgid "Large Address Labels"
3099 msgstr "Grandes étiquettes d'adresses"
3100
3101 #. ===================================================================
3102 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3103 msgid "Shipping Address Labels"
3104 msgstr "Étiquettes d'adresse postale"
3105
3106 #. ===================================================================
3107 #. ====================================================================
3108 #. ===================================================================
3109 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
3110 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3111 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3112 msgid "Arch File Labels"
3113 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives"
3114
3115 #. ===================================================================
3116 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3117 msgid "Arch File inserts"
3118 msgstr "Inserts pour dossier d'archives"
3119
3120 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:9
3121 msgid "CD/DVD Inlet"
3122 msgstr "Jaquette de CD/DVD"
3123
3124 #. ===================================================================
3125 #. ====================================================================
3126 #. ===================================================================
3127 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3128 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3129 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3130 msgid "DVD inlet"
3131 msgstr "Jaquette de DVD"
3132
3133 # Traduction utilisée sur l'emballage Geha
3134 #. ===================================================================
3135 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
3136 msgid "Flyer paper"
3137 msgstr "Papier flyer"
3138
3139 #. ===================================================================
3140 #. ====================================================================
3141 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3142 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3143 msgid "Greeting cards"
3144 msgstr "Cartes de salutations"
3145
3146 #. ===================================================================
3147 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3148 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3149 msgid "Multi-Purpose Labels"
3150 msgstr "Étiquettes multi-usages"
3151
3152 #. ===================================================================
3153 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3154 msgid "Passport photo labels"
3155 msgstr "Étiquettes pour photos passeport"
3156
3157 #. ===================================================================
3158 #. ====================================================================
3159 #. ===================================================================
3160 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
3161 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3162 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3163 msgid "Photo labels"
3164 msgstr "Étiquettes pour photos"
3165
3166 #. ====================================================================
3167 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
3168 msgid "Arch File labels"
3169 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives"
3170
3171 #. ====================================================================
3172 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
3173 msgid "CD inlet"
3174 msgstr "Jaquette de CD"
3175
3176 #. ===================================================================
3177 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:9
3178 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3179 msgid "CD inlet (back)"
3180 msgstr "Jaquette de CD (arrière)"
3181
3182 #. ====================================================================
3183 #. ===================================================================
3184 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:11
3185 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3186 msgid "CD inlet (front)"
3187 msgstr "Jaquette de CD (avant)"
3188
3189 #. ====================================================================
3190 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3191 msgid "Mini Disc labels"
3192 msgstr "Étiquettes pour mini-disques"
3193
3194 #. ====================================================================
3195 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3196 msgid "Printable mousepad"
3197 msgstr "Tapis de souris imprimable"
3198
3199 #. ====================================================================
3200 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3201 msgid "VHS inlet"
3202 msgstr "Jaquette de VHS"
3203
3204 #. ====================================================================
3205 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3206 msgid "VHS-C inlet"
3207 msgstr "Jaquette de VHS-C"
3208
3209 #. ====================================================================
3210 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3211 msgid "Video-8 inlet"
3212 msgstr "Jaquette de Video-8"
3213
3214 #. ====================================================================
3215 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
3216 msgid "Zip disc inlet"
3217 msgstr "Jaquette de disque Zip"
3218
3219 #. ====================================================================
3220 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3221 msgid "Zip disc labels"
3222 msgstr "Étiquettes pour disques Zip"
3223
3224 #. ===================================================================
3225 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3226 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
3227 msgid "Allround Labels"
3228 msgstr "Étiquettes génériques"
3229
3230 #. ===================================================================
3231 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3232 msgid "Arch File Labels (large)"
3233 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives (grandes)"
3234
3235 #. ===================================================================
3236 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3237 msgid "Arch File Labels (small)"
3238 msgstr "Étiquettes de dossier d'archives (petites)"
3239
3240 #. ===================================================================
3241 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3242 msgid "Diskette Labels (face only)"
3243 msgstr "Étiquettes de disquette (face uniquement)"
3244
3245 #. ===================================================================
3246 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
3247 msgid "Video Labels (face only)"
3248 msgstr "Étiquettes de vidéos (face uniquement)"
3249
3250 #. *******************************************************************
3251 #. ===================================================================
3252 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
3253 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3254 msgid "Labels A4"
3255 msgstr "Étiquettes A4"
3256
3257 #. *******************************************************************
3258 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3259 msgid "PVC labels"
3260 msgstr "Étiquettes PVC"
3261
3262 #. ===================================================================
3263 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
3264 msgid "Mini-CD Labels"
3265 msgstr "Étiquettes mini-CD"
3266
3267 #. ===================================================================
3268 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3269 msgid "Business Card CD"
3270 msgstr "CD carte de visite"
3271
3272 #. ===================================================================
3273 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3274 msgid "CD Template Rectangles"
3275 msgstr "Modèle CD rectangle"
3276
3277 #. ===================================================================
3278 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3279 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3280 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (face uniquement)"
3281
3282 #. ===================================================================
3283 #. TODO: Is this the actual part #?
3284 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
3285 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3286 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3287 msgstr "Étiquettes de CD/DVD (face uniquement)"
3288
3289 #. TODO: Is this the actual part #?
3290 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
3291 msgid "Cassette Labels"
3292 msgstr "Étiquettes de cassette"
3293
3294 #. ===================================================================
3295 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
3296 msgid "DLT Labels"
3297 msgstr "Étiquettes DLT"
3298
3299 #. ===================================================================
3300 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
3301 msgid "Jewel Case Booklet"
3302 msgstr "Livret de boîtier CD"
3303
3304 #. ===================================================================
3305 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
3306 msgid "Microtube labels"
3307 msgstr "Étiquettes microtube"
3308
3309 #. ===================================================================
3310 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
3311 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3312 msgstr "Étiquettes pour CD (2 ex, tranche uniquement)"
3313
3314 #. ===================================================================
3315 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
3316 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3317 msgstr "Étiquettes pour CD (2 ex, face uniquement)"
3318
3319 #. ===================================================================
3320 #. TODO: Is this the actual part #?
3321 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
3322 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3323 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3324 msgstr "Étiquettes pour CD (2 ex, face uniquement)"
3325
3326 #. ===================================================================
3327 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
3328 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3329 msgstr "Boîtier CD mince (côté droit en haut)"
3330
3331 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3332 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3333 msgstr "Boîtier CD mince (à l'envers)"
3334
3335 #. ===================================================================
3336 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
3337 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3338 msgid "Bottle labels"
3339 msgstr "Étiquettes pour bouteilles"
3340
3341 #. ===================================================================
3342 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3343 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3344 msgstr "Autocollants EPSON Photo 16"
3345
3346 #. ===================================================================
3347 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3348 msgid "Etiketten"
3349 msgstr "Étiquettes"
3350
3351 #. ===================================================================
3352 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3353 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3354 msgstr "Autocollants magnétiques"
3355
3356 #. ===================================================================
3357 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3358 msgid "General Labels"
3359 msgstr "Étiquettes générales"
3360
3361 #. ===================================================================
3362 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3363 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3364 msgstr "Étiquettes jet d'encre/laser 70x37 mm"
3365
3366 #. ===================================================================
3367 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3368 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3369 msgid "Self-adhesive labels"
3370 msgstr "Étiquettes autocollantes"
3371
3372 #. ===================================================================
3373 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3374 msgid "Universal Labels"
3375 msgstr "Étiquettes universelles"
3376
3377 #. ===================================================================
3378 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
3379 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3380 msgstr "Étiquettes d'adresses (STAMPIT)"
3381
3382 #. ===================================================================
3383 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3384 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3385 msgstr "Cartes de visite brillantes, imprimables sur les deux faces"
3386
3387 #. ===================================================================
3388 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3389 msgid "Business cards high glossy"
3390 msgstr "Cartes de visite extra brillantes"
3391
3392 #. ===================================================================
3393 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3394 msgid "Business cards punched"
3395 msgstr "Cartes de visite prédécoupées"
3396
3397 #. ===================================================================
3398 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3399 msgid "Business cards punched dull"
3400 msgstr "Cartes de visite prédécoupées mates"
3401
3402 #. ===================================================================
3403 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3404 msgid "Business cards punched glossy"
3405 msgstr "Cartes de visite prédécoupées brillantes"
3406
3407 #. ===================================================================
3408 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3409 msgid "Floppy disk labels"
3410 msgstr "Étiquettes pour disquettes"
3411
3412 #. ===================================================================
3413 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3414 msgid "Foldable business cards"
3415 msgstr "Cartes de visite pliables"
3416
3417 #. ===================================================================
3418 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3419 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3420 msgstr "Cartes de visite pliables brillantes/mates"
3421
3422 #. ===================================================================
3423 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
3424 msgid "Labels A5"
3425 msgstr "Étiquettes A5"
3426
3427 #. ===================================================================
3428 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3429 msgid "Labels A6"
3430 msgstr "Étiquettes A6"
3431
3432 #. ===================================================================
3433 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3434 msgid "Membership cards, both sides printable"
3435 msgstr "Cartes de membre, imprimables sur les deux faces"
3436
3437 #. ===================================================================
3438 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3439 msgid "Name plates"
3440 msgstr "Porte-nom"
3441
3442 #. ===================================================================
3443 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3444 msgid "Passport photo labels glossy"
3445 msgstr "Étiquettes pour photos passeport, brillantes"
3446
3447 #. ===================================================================
3448 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3449 msgid "Photo labels semiglossy"
3450 msgstr "Étiquettes pour photos, satinées"
3451
3452 #. ===================================================================
3453 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3454 msgid "SD card labels"
3455 msgstr "Étiquettes pour cartes SD"
3456
3457 #. ===================================================================
3458 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
3459 msgid "Self-adhesive film transparent"
3460 msgstr "Film transparent autocollant"
3461
3462 #. ===================================================================
3463 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3464 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3465 msgstr "Films autocollants résistant aux intempéries"
3466
3467 #. ===================================================================
3468 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3469 msgid "Self-adhesive window film"
3470 msgstr "Film autocollant pour fenêtre"
3471
3472 #. ===================================================================
3473 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3474 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3475 msgstr "Étiquettes de correction et de recouvrement"
3476
3477 #. ===================================================================
3478 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3479 msgid "File Back Labels"
3480 msgstr "Étiquettes de dos de dossier"
3481
3482 #. ===================================================================
3483 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3484 msgid "Lever Arch File Labels"
3485 msgstr "Étiquettes pour classeurs à levier"
3486
3487 #. ===================================================================
3488 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3489 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3490 msgstr "Étiquettes autocollantes amovibles à usages multiples"
3491
3492 #. ===================================================================
3493 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3494 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3495 msgstr "Étiquettes de cartes QSL 70mm x 50,8mm"
3496
3497 #. ===================================================================
3498 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3499 msgid "Rectangular Copier Labels"
3500 msgstr "Étiquettes rectangulaires pour copieur"
3501
3502 #. ===================================================================
3503 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
3504 msgid "Video Labels (back)"
3505 msgstr "Étiquettes vidéo (dos)"