]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/pt.po
Imported Upstream version 3.0.0
[glabels] / po / pt.po
1 # Portuguese translation of Glabels.
2 # Copyright © 2010 Glabels
3 # Filipe Roque <fliproque@gmail.com>, 2010.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glabels 1.91.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-07-10 00:37-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-03-19 02:02+0000\n"
11 "Last-Translator: Filipe Roque <fliproque@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Portuguese <>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: ../src/bc.c:66
18 msgid "POSTNET (any)"
19 msgstr "POSTNET (qualquer)"
20
21 #: ../src/bc.c:69
22 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
23 msgstr "POSTNET-5 (ZIP apenas)"
24
25 #: ../src/bc.c:72
26 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
27 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
28
29 #: ../src/bc.c:75
30 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
31 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
32
33 #: ../src/bc.c:80
34 msgid "CEPNET"
35 msgstr "CEPNET"
36
37 #: ../src/bc.c:83
38 msgid "EAN (any)"
39 msgstr "EAN (qualquer)"
40
41 #: ../src/bc.c:86
42 msgid "EAN-8"
43 msgstr "EAN-8"
44
45 #: ../src/bc.c:89
46 msgid "EAN-8 +2"
47 msgstr "EAN-8 +2"
48
49 #: ../src/bc.c:92
50 msgid "EAN-8 +5"
51 msgstr "EAN-8 +5"
52
53 #: ../src/bc.c:95
54 msgid "EAN-13"
55 msgstr "EAN-13"
56
57 #: ../src/bc.c:98
58 msgid "EAN-13 +2"
59 msgstr "EAN-13 +2"
60
61 #: ../src/bc.c:101
62 msgid "EAN-13 +5"
63 msgstr "EAN-13 +5"
64
65 #: ../src/bc.c:104
66 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
67 msgstr "UPC (UPC-A ou UPC-E)"
68
69 #: ../src/bc.c:107 ../src/bc.c:348
70 msgid "UPC-A"
71 msgstr "UPC-A"
72
73 #: ../src/bc.c:110
74 msgid "UPC-A +2"
75 msgstr "UPC-A +2"
76
77 #: ../src/bc.c:113
78 msgid "UPC-A +5"
79 msgstr "UPC-A +5"
80
81 #: ../src/bc.c:116 ../src/bc.c:351
82 msgid "UPC-E"
83 msgstr "UPC-E"
84
85 #: ../src/bc.c:119
86 msgid "UPC-E +2"
87 msgstr "UPC-E +2"
88
89 #: ../src/bc.c:122
90 msgid "UPC-E +5"
91 msgstr "UPC-E +5"
92
93 #: ../src/bc.c:125 ../src/bc.c:288
94 msgid "ISBN"
95 msgstr "ISBN"
96
97 #: ../src/bc.c:128
98 msgid "ISBN +5"
99 msgstr "ISBN +5"
100
101 #: ../src/bc.c:131 ../src/bc.c:204
102 msgid "Code 39"
103 msgstr "Código 39"
104
105 #: ../src/bc.c:134 ../src/bc.c:216
106 msgid "Code 128"
107 msgstr "Código 128"
108
109 #: ../src/bc.c:137
110 msgid "Code 128C"
111 msgstr "Código 128C"
112
113 #: ../src/bc.c:140
114 msgid "Code 128B"
115 msgstr "Código 128B"
116
117 #: ../src/bc.c:143 ../src/bc.c:285
118 msgid "Interleaved 2 of 5"
119 msgstr "Interleaved 2 of 5"
120
121 #: ../src/bc.c:146 ../src/bc.c:180
122 msgid "Codabar"
123 msgstr "Codabar"
124
125 #: ../src/bc.c:149
126 msgid "MSI"
127 msgstr "MSI"
128
129 #: ../src/bc.c:152
130 msgid "Plessey"
131 msgstr "Plessey"
132
133 #: ../src/bc.c:155 ../src/bc.c:213
134 #, fuzzy
135 msgid "Code 93"
136 msgstr "Código 39"
137
138 #: ../src/bc.c:162
139 msgid "Australia Post Standard"
140 msgstr ""
141
142 #: ../src/bc.c:165
143 msgid "Australia Post Reply Paid"
144 msgstr ""
145
146 #: ../src/bc.c:168
147 msgid "Australia Post Route Code"
148 msgstr ""
149
150 #: ../src/bc.c:171
151 msgid "Australia Post Redirect"
152 msgstr ""
153
154 #: ../src/bc.c:174
155 msgid "Aztec Code"
156 msgstr ""
157
158 #: ../src/bc.c:177
159 msgid "Aztec Rune"
160 msgstr ""
161
162 #: ../src/bc.c:183
163 #, fuzzy
164 msgid "Code One"
165 msgstr "Código 39"
166
167 #: ../src/bc.c:186
168 #, fuzzy
169 msgid "Code 11"
170 msgstr "Código 128"
171
172 #: ../src/bc.c:189
173 #, fuzzy
174 msgid "Code 16K"
175 msgstr "Código 128"
176
177 #: ../src/bc.c:192
178 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
179 msgstr ""
180
181 #: ../src/bc.c:195
182 msgid "Code 2 of 5 IATA"
183 msgstr ""
184
185 #: ../src/bc.c:198
186 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
187 msgstr ""
188
189 #: ../src/bc.c:201
190 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
191 msgstr ""
192
193 #: ../src/bc.c:207
194 #, fuzzy
195 msgid "Code 39 Extended"
196 msgstr "Código 39"
197
198 #: ../src/bc.c:210
199 #, fuzzy
200 msgid "Code 49"
201 msgstr "Código 39"
202
203 #: ../src/bc.c:219
204 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
205 msgstr ""
206
207 #: ../src/bc.c:222
208 msgid "DAFT Code"
209 msgstr ""
210
211 #: ../src/bc.c:225
212 #, fuzzy
213 msgid "Data Matrix"
214 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
215
216 #: ../src/bc.c:228
217 msgid "Deutsche Post Leitcode"
218 msgstr ""
219
220 #: ../src/bc.c:231
221 msgid "Deutsche Post Identcode"
222 msgstr ""
223
224 #: ../src/bc.c:234
225 msgid "Dutch Post KIX Code"
226 msgstr ""
227
228 #: ../src/bc.c:237
229 msgid "European Article Number (EAN)"
230 msgstr ""
231
232 #: ../src/bc.c:240
233 msgid "Grid Matrix"
234 msgstr ""
235
236 #: ../src/bc.c:243
237 msgid "GS1-128"
238 msgstr ""
239
240 #: ../src/bc.c:246
241 msgid "GS1 DataBar-14"
242 msgstr ""
243
244 #: ../src/bc.c:255
245 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
246 msgstr ""
247
248 #: ../src/bc.c:258
249 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
250 msgstr ""
251
252 #: ../src/bc.c:261
253 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
254 msgstr ""
255
256 #: ../src/bc.c:264
257 #, fuzzy
258 msgid "HIBC Code 128"
259 msgstr "Código 128"
260
261 #: ../src/bc.c:267
262 #, fuzzy
263 msgid "HIBC Code 39"
264 msgstr "Código 39"
265
266 #: ../src/bc.c:270
267 #, fuzzy
268 msgid "HIBC Data Matrix"
269 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
270
271 #: ../src/bc.c:273
272 msgid "HIBC QR Code"
273 msgstr ""
274
275 #: ../src/bc.c:276
276 msgid "HIBC PDF417"
277 msgstr ""
278
279 #: ../src/bc.c:279
280 msgid "HIBC Micro PDF417"
281 msgstr ""
282
283 #: ../src/bc.c:282
284 msgid "HIBC Aztec Code"
285 msgstr ""
286
287 #: ../src/bc.c:291
288 msgid "ITF-14"
289 msgstr ""
290
291 #: ../src/bc.c:294
292 msgid "Japanese Postal"
293 msgstr ""
294
295 #: ../src/bc.c:297
296 msgid "Korean Postal"
297 msgstr ""
298
299 #: ../src/bc.c:300
300 msgid "LOGMARS"
301 msgstr ""
302
303 #: ../src/bc.c:303
304 msgid "Micro PDF417"
305 msgstr ""
306
307 #: ../src/bc.c:306
308 msgid "Micro QR Code"
309 msgstr ""
310
311 #: ../src/bc.c:309
312 #, fuzzy
313 msgid "MSI Plessey"
314 msgstr "Plessey"
315
316 #: ../src/bc.c:312
317 msgid "NVE-18"
318 msgstr ""
319
320 #: ../src/bc.c:315
321 msgid "PDF417"
322 msgstr ""
323
324 #: ../src/bc.c:318
325 msgid "PDF417 Truncated"
326 msgstr ""
327
328 #: ../src/bc.c:321
329 #, fuzzy
330 msgid "PLANET"
331 msgstr "CEPNET"
332
333 #: ../src/bc.c:324
334 #, fuzzy
335 msgid "PostNet"
336 msgstr "Colar"
337
338 #: ../src/bc.c:327
339 #, fuzzy
340 msgid "Pharmacode"
341 msgstr "Código de barras"
342
343 #: ../src/bc.c:330
344 #, fuzzy
345 msgid "Pharmacode 2-track"
346 msgstr "Dados do Código de Barras vazio"
347
348 #: ../src/bc.c:333
349 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
350 msgstr ""
351
352 #: ../src/bc.c:336
353 msgid "QR Code"
354 msgstr ""
355
356 #: ../src/bc.c:339
357 msgid "Royal Mail 4-State"
358 msgstr ""
359
360 #: ../src/bc.c:342
361 #, fuzzy
362 msgid "Telepen"
363 msgstr "Apagar"
364
365 #: ../src/bc.c:345
366 msgid "Telepen Numeric"
367 msgstr ""
368
369 #: ../src/bc.c:354
370 msgid "USPS One Code"
371 msgstr ""
372
373 #: ../src/bc.c:357
374 #, fuzzy
375 msgid "UK Plessey"
376 msgstr "Plessey"
377
378 #: ../src/bc.c:364
379 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
380 msgstr "IEC16022 (DataMatrix)"
381
382 #: ../src/bc.c:371
383 msgid "IEC18004 (QRCode)"
384 msgstr ""
385
386 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
387 #, fuzzy
388 msgid "Default Color"
389 msgstr "Padrão"
390
391 #: ../src/color-combo-menu.c:83
392 #, fuzzy
393 msgid "Dark Red"
394 msgstr "vermelho escuro"
395
396 #: ../src/color-combo-menu.c:84
397 msgid "Brown"
398 msgstr ""
399
400 #: ../src/color-combo-menu.c:85
401 msgid "Dark Goldenrod"
402 msgstr ""
403
404 #: ../src/color-combo-menu.c:86
405 #, fuzzy
406 msgid "Dark Green"
407 msgstr "verde escuro"
408
409 #: ../src/color-combo-menu.c:87
410 msgid "Dark Cyan"
411 msgstr ""
412
413 #: ../src/color-combo-menu.c:88
414 msgid "Navy Blue"
415 msgstr ""
416
417 #: ../src/color-combo-menu.c:89
418 #, fuzzy
419 msgid "Dark Violet"
420 msgstr "azul escuro"
421
422 #: ../src/color-combo-menu.c:91
423 #, fuzzy
424 msgid "Red"
425 msgstr "Refazer"
426
427 #: ../src/color-combo-menu.c:92
428 #, fuzzy
429 msgid "Orange"
430 msgstr "laranja"
431
432 #: ../src/color-combo-menu.c:93
433 msgid "Dark Yellow"
434 msgstr ""
435
436 #: ../src/color-combo-menu.c:94
437 #, fuzzy
438 msgid "Medium green"
439 msgstr "verde (dull)"
440
441 #: ../src/color-combo-menu.c:95
442 msgid "Turquoise"
443 msgstr ""
444
445 #: ../src/color-combo-menu.c:96
446 #, fuzzy
447 msgid "Blue"
448 msgstr "azul"
449
450 #: ../src/color-combo-menu.c:97
451 #, fuzzy
452 msgid "Purple"
453 msgstr "violeta"
454
455 #: ../src/color-combo-menu.c:99
456 msgid "Salmon"
457 msgstr ""
458
459 #: ../src/color-combo-menu.c:100
460 #, fuzzy
461 msgid "Gold"
462 msgstr "dourado"
463
464 #: ../src/color-combo-menu.c:101
465 #, fuzzy
466 msgid "Yellow"
467 msgstr "amarelo"
468
469 #: ../src/color-combo-menu.c:102
470 #, fuzzy
471 msgid "Green"
472 msgstr "verde"
473
474 #: ../src/color-combo-menu.c:103
475 #, fuzzy
476 msgid "Cyan"
477 msgstr "Ciano"
478
479 #: ../src/color-combo-menu.c:104
480 #, fuzzy
481 msgid "SkyBlue"
482 msgstr "azul celeste"
483
484 #: ../src/color-combo-menu.c:105
485 msgid "Violet"
486 msgstr ""
487
488 #: ../src/color-combo-menu.c:107
489 #, fuzzy
490 msgid "Pink"
491 msgstr "rosa"
492
493 #: ../src/color-combo-menu.c:108
494 msgid "Khaki"
495 msgstr ""
496
497 #: ../src/color-combo-menu.c:109
498 #, fuzzy
499 msgid "Light Yellow"
500 msgstr "amarelo claro"
501
502 #: ../src/color-combo-menu.c:110
503 #, fuzzy
504 msgid "Light Green"
505 msgstr "verde claro"
506
507 #: ../src/color-combo-menu.c:111
508 #, fuzzy
509 msgid "Light Cyan"
510 msgstr "ciano claro"
511
512 #: ../src/color-combo-menu.c:112
513 msgid "Slate Gray"
514 msgstr ""
515
516 #: ../src/color-combo-menu.c:113
517 #, fuzzy
518 msgid "Thistle"
519 msgstr "branco"
520
521 #: ../src/color-combo-menu.c:115
522 #, fuzzy
523 msgid "White"
524 msgstr "branco"
525
526 #: ../src/color-combo-menu.c:117
527 #, no-c-format
528 msgid "10% Gray"
529 msgstr ""
530
531 #: ../src/color-combo-menu.c:119
532 #, no-c-format
533 msgid "25% Gray"
534 msgstr ""
535
536 #: ../src/color-combo-menu.c:121
537 #, no-c-format
538 msgid "40% Gray"
539 msgstr ""
540
541 #: ../src/color-combo-menu.c:123
542 #, no-c-format
543 msgid "50% Gray"
544 msgstr ""
545
546 #: ../src/color-combo-menu.c:125
547 #, no-c-format
548 msgid "60% Gray"
549 msgstr ""
550
551 #: ../src/color-combo-menu.c:126
552 #, fuzzy
553 msgid "Black"
554 msgstr "preto"
555
556 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
557 #, fuzzy
558 msgid "Custom Color"
559 msgstr "Personalizar cor"
560
561 #: ../src/color-combo-menu.c:319
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "Custom Color #%u"
564 msgstr "Personalizar cor"
565
566 #: ../src/critical-error-handler.c:70
567 msgid "gLabels Fatal Error!"
568 msgstr "Erro fatal do gLabels"
569
570 #: ../src/file.c:84
571 msgid "New Label or Card"
572 msgstr "Nova Etiqueta ou Cartão"
573
574 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:587 ../src/label.c:631
575 msgid "Label properties"
576 msgstr "Propriedades de etiqueta"
577
578 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
579 msgid "All files"
580 msgstr "Todos os ficheiros"
581
582 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
583 msgid "gLabels documents"
584 msgstr "Documentos do gLabels"
585
586 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
587 msgid "Empty file name selection"
588 msgstr "Selecção de nome do ficheiro vazia"
589
590 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
591 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
592 msgstr ""
593 "Por favor, seleccione um ficheiro ou forneça um nome de ficheiro válido"
594
595 #: ../src/file.c:335
596 msgid "File does not exist"
597 msgstr "ficheiro inexistente"
598
599 #: ../src/file.c:410
600 #, c-format
601 msgid "Could not open file \"%s\""
602 msgstr "Impossível abrir o ficheiro \"%s\""
603
604 #: ../src/file.c:413
605 msgid "Not a supported file format"
606 msgstr "Formato de ficheiro não suportado"
607
608 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
609 #, c-format
610 msgid "Could not save file \"%s\""
611 msgstr "Impossível guardar o ficheiro \"%s\""
612
613 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
614 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
615 msgstr "Erro encontrado ao guardar. O ficheiro ainda não foi guardado."
616
617 #: ../src/file.c:535
618 #, c-format
619 msgid "Save \"%s\" as"
620 msgstr "Guardar \"%s\" como"
621
622 #: ../src/file.c:623
623 msgid "Please supply a valid file name"
624 msgstr "Por favor, forneça um nome de ficheiro válido"
625
626 #: ../src/file.c:644
627 #, c-format
628 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
629 msgstr "Sobrescrever o ficheiro \"%s\"?"
630
631 #: ../src/file.c:648
632 msgid "File already exists."
633 msgstr "O ficheiro já existe."
634
635 #: ../src/file.c:744
636 #, c-format
637 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
638 msgstr "Guardar modificações no documento \"%s\" antes de fechar?"
639
640 #: ../src/file.c:748
641 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
642 msgstr "As suas modificações serão perdidas se você não as guardar."
643
644 #: ../src/file.c:751
645 msgid "Close without saving"
646 msgstr "Fechar sem guardar"
647
648 #: ../src/font-combo-menu.c:137
649 #, fuzzy
650 msgid "Recent fonts"
651 msgstr "Modelos recentes"
652
653 #: ../src/font-combo-menu.c:152
654 msgid "Proportional fonts"
655 msgstr ""
656
657 #: ../src/font-combo-menu.c:160
658 msgid "Fixed-width fonts"
659 msgstr ""
660
661 #: ../src/font-combo-menu.c:168
662 #, fuzzy
663 msgid "All fonts"
664 msgstr "Todos os ficheiros"
665
666 #.
667 #. * Allow text samples to be localized.
668 #. *
669 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
670 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
671 #. * current locale, they could be unique to each font family.
672 #.
673 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
674 msgctxt "Short sample text"
675 msgid "Aa"
676 msgstr ""
677
678 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
679 msgctxt "Lower case sample text"
680 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
681 msgstr ""
682
683 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
684 msgctxt "Upper case sample text"
685 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
686 msgstr ""
687
688 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
689 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
690 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
691 msgstr ""
692
693 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
694 #, fuzzy
695 msgid "Sample text"
696 msgstr "Dado de amostra"
697
698 #: ../src/glabels-batch.c:53
699 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
700 msgstr "define o nome do ficheiro de saída (padrão=\"output.ps\")"
701
702 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
703 msgid "filename"
704 msgstr "nome do ficheiro"
705
706 #: ../src/glabels-batch.c:55
707 msgid "number of sheets (default=1)"
708 msgstr "número de páginas (padrão=1)"
709
710 #: ../src/glabels-batch.c:55
711 msgid "sheets"
712 msgstr "páginas"
713
714 #: ../src/glabels-batch.c:57
715 msgid "number of copies (default=1)"
716 msgstr "número de cópias (padrão=1)"
717
718 #: ../src/glabels-batch.c:57
719 msgid "copies"
720 msgstr "cópias"
721
722 #: ../src/glabels-batch.c:59
723 msgid "first label on first sheet (default=1)"
724 msgstr "primeira etiqueta na primeira página (padrão=1)"
725
726 #: ../src/glabels-batch.c:59
727 msgid "first"
728 msgstr "primeiro"
729
730 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
731 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
732 msgstr "imprimir contornos (para testar alinhamento da impressora)"
733
734 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
735 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
736 msgstr "imprimir ao contrário (como uma imagem de espelho)"
737
738 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
739 msgid "print crop marks"
740 msgstr "imprimir marcas de cortes"
741
742 #: ../src/glabels-batch.c:67
743 msgid "input file for merging"
744 msgstr "introduza ficheiro para fusão"
745
746 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:64
747 msgid "[FILE...]"
748 msgstr "[FILE...]"
749
750 #: ../src/glabels-batch.c:99
751 msgid "Print files created with gLabels."
752 msgstr ""
753
754 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:89
755 #, c-format
756 msgid ""
757 "%s\n"
758 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
759 msgstr ""
760
761 #: ../src/glabels-batch.c:151
762 #, c-format
763 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
764 msgstr "não foi possível fundir com o ficheiro gLabels %s\n"
765
766 #: ../src/glabels-batch.c:186
767 #, c-format
768 msgid "cannot open glabels file %s\n"
769 msgstr "impossível abrir o ficheiro gLabels %s\n"
770
771 #: ../src/glabels.c:81
772 #, fuzzy
773 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
774 msgstr "Um programa de criação de etiquetas e cartões de visita.\n"
775
776 #: ../src/label-barcode.c:154 ../src/ui.c:319
777 msgid "Create barcode object"
778 msgstr "Criar código de barras"
779
780 #: ../src/label-barcode.c:227 ../src/label-barcode.c:389
781 #, fuzzy
782 msgid "Barcode data"
783 msgstr "Dados do Código de Barras vazio"
784
785 #: ../src/label-barcode.c:263
786 #, fuzzy
787 msgid "Barcode property"
788 msgstr "Propriedades do objecto código de barras"
789
790 #: ../src/label-barcode.c:485
791 msgid "Barcode data empty"
792 msgstr "Dados do Código de Barras vazio"
793
794 #: ../src/label-barcode.c:489
795 msgid "Invalid barcode data"
796 msgstr "Código de barras inválido"
797
798 #: ../src/label-box.c:156
799 #, fuzzy
800 msgid "Create box object"
801 msgstr "Criar objecto de texto"
802
803 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232 ../src/stock.c:93
804 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
805 msgid "Fill color"
806 msgstr "Encher cor"
807
808 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
809 #: ../src/stock.c:94 ../data/ui/property-bar.ui.h:8
810 msgid "Line color"
811 msgstr "Cor da linha"
812
813 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
814 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
815 msgid "Line width"
816 msgstr "Espessura da linha"
817
818 #: ../src/label.c:402
819 msgid "Untitled"
820 msgstr "Sem título"
821
822 #: ../src/label.c:705 ../src/ui.c:422
823 msgid "Merge properties"
824 msgstr "Propriedades de Fusão"
825
826 #: ../src/label.c:1197 ../src/ui.c:215
827 msgid "Delete"
828 msgstr "Apagar"
829
830 #: ../src/label.c:1230 ../src/ui.c:324
831 msgid "Bring to front"
832 msgstr "Trazer para a frente"
833
834 #: ../src/label.c:1266 ../src/ui.c:331
835 msgid "Send to back"
836 msgstr "Enviar para trás"
837
838 #: ../src/label.c:1307
839 msgid "Rotate"
840 msgstr "Girar"
841
842 #: ../src/label.c:1342 ../src/ui.c:338
843 msgid "Rotate left"
844 msgstr "Girar para a esquerda"
845
846 #: ../src/label.c:1375 ../src/ui.c:345
847 msgid "Rotate right"
848 msgstr "Girar para a direita"
849
850 #: ../src/label.c:1410 ../src/ui.c:352
851 msgid "Flip horizontally"
852 msgstr "Inverter horizontalmente"
853
854 #: ../src/label.c:1445 ../src/ui.c:359
855 msgid "Flip vertically"
856 msgstr "Inverter verticalmente"
857
858 #: ../src/label.c:1485 ../src/ui.c:366
859 msgid "Align left"
860 msgstr "Alinhar à esquerda"
861
862 #: ../src/label.c:1542 ../src/ui.c:373
863 msgid "Align right"
864 msgstr "Alinhar à direita"
865
866 #: ../src/label.c:1603 ../src/ui.c:380
867 msgid "Align horizontal center"
868 msgstr "Alinhar centros horizontais"
869
870 #: ../src/label.c:1679 ../src/ui.c:387
871 msgid "Align tops"
872 msgstr "Alinhar pelos topos"
873
874 #: ../src/label.c:1736 ../src/ui.c:394
875 msgid "Align bottoms"
876 msgstr "Alinhar pelas bases"
877
878 #: ../src/label.c:1797 ../src/ui.c:401
879 msgid "Align vertical center"
880 msgstr "Alinhar centros verticais"
881
882 #: ../src/label.c:1875 ../src/ui.c:408
883 msgid "Center horizontally"
884 msgstr "Centra horizontalmente"
885
886 #: ../src/label.c:1922 ../src/ui.c:415
887 msgid "Center vertically"
888 msgstr "Centra verticalmente"
889
890 #: ../src/label.c:2610 ../src/label.c:2652 ../src/label.c:2678 ../src/ui.c:208
891 msgid "Paste"
892 msgstr "Colar"
893
894 #: ../src/label-ellipse.c:160
895 #, fuzzy
896 msgid "Create ellipse object"
897 msgstr "Criar linha"
898
899 #: ../src/label-image.c:200 ../src/ui.c:312
900 msgid "Create image object"
901 msgstr "Criar objecto de imagem"
902
903 #: ../src/label-image.c:333 ../src/label-image.c:474
904 #, fuzzy
905 msgid "Set image"
906 msgstr "Redefinir tamanho da imagem"
907
908 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:298
909 msgid "Create line object"
910 msgstr "Criar linha"
911
912 #: ../src/label-object.c:383 ../src/label-object.c:416
913 msgid "Move"
914 msgstr ""
915
916 #: ../src/label-object.c:467
917 #, fuzzy
918 msgid "Resize"
919 msgstr "Tamanho da página:"
920
921 #: ../src/label-object.c:1185
922 #, fuzzy
923 msgid "Shadow state"
924 msgstr "Sombra"
925
926 #: ../src/label-object.c:1228
927 #, fuzzy
928 msgid "Shadow offset"
929 msgstr "Sombra"
930
931 #: ../src/label-object.c:1276
932 #, fuzzy
933 msgid "Shadow color"
934 msgstr "Sombra"
935
936 #: ../src/label-object.c:1319
937 #, fuzzy
938 msgid "Shadow opacity"
939 msgstr "Sombra"
940
941 #: ../src/label-text.c:279 ../src/ui.c:284
942 msgid "Create text object"
943 msgstr "Criar objecto de texto"
944
945 #: ../src/label-text.c:451
946 #, fuzzy
947 msgid "Typing"
948 msgstr "rosa"
949
950 #: ../src/label-text.c:584 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
951 msgid "Font family"
952 msgstr "Família de fontes"
953
954 #: ../src/label-text.c:622 ../data/ui/property-bar.ui.h:5
955 msgid "Font size"
956 msgstr "Tamanho de fonte"
957
958 #: ../src/label-text.c:655
959 #, fuzzy
960 msgid "Font weight"
961 msgstr "Girar para a direita"
962
963 #: ../src/label-text.c:688 ../data/ui/property-bar.ui.h:6
964 msgid "Italic"
965 msgstr "Itálico"
966
967 #: ../src/label-text.c:721
968 #, fuzzy
969 msgid "Align text"
970 msgstr "Alinhar à esquerda"
971
972 #: ../src/label-text.c:754
973 #, fuzzy
974 msgid "Line spacing"
975 msgstr "Espaçamento de linhas:"
976
977 #: ../src/label-text.c:787 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
978 msgid "Text color"
979 msgstr "Cor do texto"
980
981 #: ../src/label-text.c:931
982 msgid "Auto shrink"
983 msgstr ""
984
985 #: ../src/media-select.c:349 ../src/media-select.c:353
986 #: ../src/media-select.c:502 ../src/media-select.c:701
987 #, fuzzy
988 msgctxt "Brand"
989 msgid "Any"
990 msgstr "Qualquer"
991
992 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:871
993 #, fuzzy
994 msgctxt "Page size"
995 msgid "Any"
996 msgstr "Qualquer"
997
998 #: ../src/media-select.c:367 ../src/media-select.c:370
999 #: ../src/media-select.c:880
1000 #, fuzzy
1001 msgctxt "Category"
1002 msgid "Any"
1003 msgstr "Qualquer"
1004
1005 #: ../src/media-select.c:968
1006 msgid "No recent templates found."
1007 msgstr "Nenhum modelo recente encontrado."
1008
1009 #: ../src/media-select.c:970
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
1012 msgstr "Tente seleccionar um modelo da página \"Procure todos os modelos\"."
1013
1014 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
1015 #. * were no matches found.
1016 #: ../src/media-select.c:1061
1017 msgid "No match."
1018 msgstr "Sem correspondência."
1019
1020 #: ../src/media-select.c:1063
1021 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
1022 msgstr ""
1023 "Tente seleccionar uma marca, tamanho de pagina ou categorias diferentes."
1024
1025 #: ../src/media-select.c:1157
1026 #, fuzzy
1027 msgid "No custom templates found."
1028 msgstr "Nenhum modelo recente encontrado."
1029
1030 #: ../src/media-select.c:1159
1031 msgid ""
1032 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1033 "the \"Search all\" tab."
1034 msgstr ""
1035
1036 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1037 #. * method has been selected.
1038 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1039 msgid "None"
1040 msgstr "Nenhum"
1041
1042 #: ../src/merge-evolution.c:316
1043 msgid "Couldn't construct query"
1044 msgstr "Impossível construir consulta"
1045
1046 #: ../src/merge-evolution.c:322 ../src/merge-evolution.c:333
1047 msgid "Couldn't open addressbook."
1048 msgstr "Impossível abrir livro de endereços."
1049
1050 #: ../src/merge-evolution.c:348
1051 msgid "Couldn't list available fields."
1052 msgstr "Impossível listar campos disponíveis."
1053
1054 #: ../src/merge-evolution.c:384
1055 msgid "Couldn't get contacts."
1056 msgstr "Impossível obter contactos."
1057
1058 #: ../src/merge-init.c:57
1059 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: ../src/merge-init.c:64
1063 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: ../src/merge-init.c:72
1067 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: ../src/merge-init.c:79
1071 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: ../src/merge-init.c:87
1075 msgid "Text: Colon separated values"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: ../src/merge-init.c:94
1079 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: ../src/merge-init.c:102
1083 msgid "Text: Semicolon separated values"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: ../src/merge-init.c:109
1087 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: ../src/merge-init.c:119
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Evolution Addressbook"
1093 msgstr "Dados do Livro de Endereços padrão do Evolution"
1094
1095 #: ../src/merge-init.c:125
1096 #, fuzzy
1097 msgid "VCards"
1098 msgstr "Cartões tenda"
1099
1100 #: ../src/merge-properties-dialog.c:282
1101 msgid "Merge Properties"
1102 msgstr "Propriedades de Fusão"
1103
1104 #: ../src/merge-properties-dialog.c:308 ../src/merge-properties-dialog.c:424
1105 msgid "Select merge-database source"
1106 msgstr "Seleccionar a fonte da base de dados da fusão"
1107
1108 #: ../src/merge-properties-dialog.c:319 ../src/merge-properties-dialog.c:450
1109 msgid "N/A"
1110 msgstr "Não definido"
1111
1112 #: ../src/merge-properties-dialog.c:345
1113 msgid "Select"
1114 msgstr "Seleccionar"
1115
1116 #: ../src/merge-properties-dialog.c:352
1117 msgid "Record/Field"
1118 msgstr "Registro/Campo"
1119
1120 #: ../src/merge-properties-dialog.c:360 ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1121 msgid "Data"
1122 msgstr "Dados"
1123
1124 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1125 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1126 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1127 #.
1128 #: ../src/merge-properties-dialog.c:443
1129 msgid "Fixed"
1130 msgstr "Fixo"
1131
1132 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1133 #: ../src/mini-preview.c:1074
1134 msgid "Up"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: ../src/new-label-dialog.c:203
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Select Product"
1140 msgstr "_Seleccionar Modo"
1141
1142 #: ../src/new-label-dialog.c:215
1143 msgid "Choose Orientation"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: ../src/new-label-dialog.c:229
1147 msgid "Review"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: ../src/object-editor-bc-page.c:93 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1151 #: ../src/object-editor-text-page.c:97 ../src/prefs-dialog.c:339
1152 #: ../src/ui-property-bar.c:280
1153 msgid "Default"
1154 msgstr "Padrão"
1155
1156 #: ../src/object-editor.c:159 ../src/object-editor.c:460
1157 msgid "Object properties"
1158 msgstr "Propriedades de objecto"
1159
1160 #: ../src/object-editor.c:309
1161 msgid "Box object properties"
1162 msgstr "Propriedades do objecto caixa"
1163
1164 #: ../src/object-editor.c:328
1165 msgid "Ellipse object properties"
1166 msgstr "Propriedades do objecto elipse"
1167
1168 #: ../src/object-editor.c:347
1169 msgid "Line object properties"
1170 msgstr "Propriedades do objecto linha"
1171
1172 #: ../src/object-editor.c:364
1173 msgid "Image object properties"
1174 msgstr "Propriedades do objecto imagem"
1175
1176 #: ../src/object-editor.c:381
1177 msgid "Text object properties"
1178 msgstr "Propriedades do objecto texto"
1179
1180 #: ../src/object-editor.c:403
1181 msgid "Barcode object properties"
1182 msgstr "Propriedades do objecto código de barras"
1183
1184 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1185 msgid "Insert merge field"
1186 msgstr "Inserir campo de fusão"
1187
1188 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:345
1189 #: ../src/ui-property-bar.c:292
1190 #, fuzzy
1191 msgid "No Fill"
1192 msgstr "Sem enchimento"
1193
1194 #: ../src/object-editor-image-page.c:278
1195 msgid "All Files"
1196 msgstr "Todos os ficheiros"
1197
1198 #: ../src/object-editor-image-page.c:283
1199 msgid "All Images"
1200 msgstr "Todas as imagens"
1201
1202 #: ../src/object-editor-image-page.c:298
1203 #, c-format
1204 msgid "%s (*.%s)"
1205 msgstr "%s (*.%s)"
1206
1207 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:342
1208 #: ../src/ui-property-bar.c:304
1209 #, fuzzy
1210 msgid "No Line"
1211 msgstr "Nenhuma linha"
1212
1213 #: ../src/prefs-dialog.c:172 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1214 msgid "gLabels Preferences"
1215 msgstr "Preferências do gLabels"
1216
1217 #. ===================================================================
1218 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:217
1219 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
1220 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
1221 msgid "Labels"
1222 msgstr "Etiquetas"
1223
1224 #: ../src/stock.c:70
1225 msgid "_Select Mode"
1226 msgstr "_Seleccionar Modo"
1227
1228 #: ../src/stock.c:71
1229 msgid "_Text"
1230 msgstr "_Texto"
1231
1232 #: ../src/stock.c:72
1233 msgid "_Line"
1234 msgstr "_Linha"
1235
1236 #: ../src/stock.c:73
1237 msgid "_Box"
1238 msgstr "_Caixa"
1239
1240 #: ../src/stock.c:74
1241 msgid "_Ellipse"
1242 msgstr "_Elipse"
1243
1244 #: ../src/stock.c:75
1245 msgid "_Image"
1246 msgstr "_Imagem"
1247
1248 #: ../src/stock.c:76
1249 msgid "Bar_code"
1250 msgstr "_Código de barras"
1251
1252 #: ../src/stock.c:77
1253 msgid "_Merge Properties"
1254 msgstr "Propriedades de _Fusão"
1255
1256 #: ../src/stock.c:78
1257 msgid "Object _Properties"
1258 msgstr "_Propriedades de Objecto"
1259
1260 #: ../src/stock.c:79
1261 msgid "Bring to _Front"
1262 msgstr "Trazer para a _Frente"
1263
1264 #: ../src/stock.c:80
1265 msgid "Send to _Back"
1266 msgstr "Enviar para _Trás"
1267
1268 #: ../src/stock.c:81
1269 msgid "Rotate _Left"
1270 msgstr "Girar para a_Esquerda"
1271
1272 #: ../src/stock.c:82
1273 msgid "Rotate _Right"
1274 msgstr "Girar para a _Direita"
1275
1276 #: ../src/stock.c:83
1277 msgid "Flip _Horizontally"
1278 msgstr "Inverter _Horizontalmente"
1279
1280 #: ../src/stock.c:84
1281 msgid "Flip _Vertically"
1282 msgstr "Inverter _Verticalmente"
1283
1284 #: ../src/stock.c:85
1285 msgid "_Lefts"
1286 msgstr "_Esquerdas"
1287
1288 #: ../src/stock.c:86
1289 msgid "_Rights"
1290 msgstr "_Direitas"
1291
1292 #: ../src/stock.c:87
1293 msgid "_Centers"
1294 msgstr "_Centros"
1295
1296 #: ../src/stock.c:88
1297 msgid "_Tops"
1298 msgstr "_Topos"
1299
1300 #: ../src/stock.c:89
1301 msgid "Bottoms"
1302 msgstr "Bases"
1303
1304 #: ../src/stock.c:90
1305 msgid "Centers"
1306 msgstr "Centros"
1307
1308 #: ../src/stock.c:91 ../src/stock.c:92
1309 msgid "Label Ce_nter"
1310 msgstr "Ce_ntro da Etiqueta"
1311
1312 #: ../src/stock.c:95 ../src/stock.c:97
1313 msgid "Linked"
1314 msgstr "Ligado"
1315
1316 #: ../src/stock.c:96 ../src/stock.c:98
1317 msgid "Not Linked"
1318 msgstr "Não ligado"
1319
1320 #: ../src/template-designer.c:404
1321 #, fuzzy
1322 msgid "New gLabels Template"
1323 msgstr "Criador de modelos do gLabels"
1324
1325 #: ../src/template-designer.c:461
1326 msgid "Welcome"
1327 msgstr "Bem-vindo"
1328
1329 #: ../src/template-designer.c:500
1330 msgid "Name and Description"
1331 msgstr "Nome e Descrição"
1332
1333 #: ../src/template-designer.c:548
1334 msgid "Page Size"
1335 msgstr "Tamanho da página"
1336
1337 #: ../src/template-designer.c:614
1338 msgid "Label or Card Shape"
1339 msgstr "Forma da Etiqueta ou Cartão"
1340
1341 #: ../src/template-designer.c:661
1342 msgid "Label or Card Size"
1343 msgstr "Tamanho da Etiqueta ou Cartão"
1344
1345 #: ../src/template-designer.c:760
1346 msgid "Label Size (round)"
1347 msgstr "Tamanho da etiqueta (redonda)"
1348
1349 #: ../src/template-designer.c:841
1350 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1351 msgstr "Tamanho da etiqueta (CD/DVD)"
1352
1353 #: ../src/template-designer.c:932
1354 msgid "Number of Layouts"
1355 msgstr "Número de disposições"
1356
1357 #: ../src/template-designer.c:1000
1358 msgid "Layout(s)"
1359 msgstr "Disposição"
1360
1361 #: ../src/template-designer.c:1105
1362 msgid "Design Completed"
1363 msgstr "Desenho Completo"
1364
1365 #: ../src/template-designer.c:1133
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Edit gLabels Template"
1368 msgstr "Criador de modelos do gLabels"
1369
1370 #: ../src/template-designer.c:1423
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1373 msgstr ""
1374 "<span foreground='red' weight='bold'>Marca e série # coincidem com um modelo "
1375 "existente!</span>"
1376
1377 #. Menu entries.
1378 #: ../src/ui.c:93
1379 msgid "_File"
1380 msgstr "_Ficheiro"
1381
1382 #: ../src/ui.c:94
1383 msgid "Open Recent _Files"
1384 msgstr "Abir _Ficheiros Recentes"
1385
1386 #: ../src/ui.c:95
1387 msgid "_Edit"
1388 msgstr "_Editar"
1389
1390 #: ../src/ui.c:96
1391 msgid "_View"
1392 msgstr "_Ver"
1393
1394 #: ../src/ui.c:97
1395 msgid "Customize Main Toolbar"
1396 msgstr "Personalizar barra de ferramentas principal"
1397
1398 #: ../src/ui.c:98
1399 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1400 msgstr "Personalizar barra de ferramentas de desenho"
1401
1402 #: ../src/ui.c:99
1403 msgid "Customize Properties Toolbar"
1404 msgstr "Personalizar propriedades da barras de ferramentas"
1405
1406 #: ../src/ui.c:100
1407 msgid "_Objects"
1408 msgstr "_Objectos"
1409
1410 #: ../src/ui.c:101
1411 msgid "_Create"
1412 msgstr "_Criar"
1413
1414 #: ../src/ui.c:102
1415 msgid "_Order"
1416 msgstr "_Ordem"
1417
1418 #: ../src/ui.c:103
1419 msgid "_Rotate/Flip"
1420 msgstr "_Girar/Inverter"
1421
1422 #: ../src/ui.c:104
1423 msgid "Align _Horizontal"
1424 msgstr "Alinhar na _Horizontal"
1425
1426 #: ../src/ui.c:105
1427 msgid "Align _Vertical"
1428 msgstr "Alinhar na _Vertical"
1429
1430 #: ../src/ui.c:106
1431 msgid "_Help"
1432 msgstr "A_juda"
1433
1434 #. Popup entries.
1435 #: ../src/ui.c:109 ../src/ui.c:110
1436 msgid "Context Menu"
1437 msgstr "Menu de contexto"
1438
1439 #: ../src/ui.c:115
1440 msgid "_New"
1441 msgstr "_Novo"
1442
1443 #: ../src/ui.c:117
1444 msgid "Create a new file"
1445 msgstr "Cria um novo ficheiro"
1446
1447 #: ../src/ui.c:122
1448 msgid "_Open..."
1449 msgstr "_Abrir..."
1450
1451 #: ../src/ui.c:124
1452 msgid "Open a file"
1453 msgstr "Abrir um ficheiro"
1454
1455 #: ../src/ui.c:129
1456 msgid "_Save"
1457 msgstr "_Guardar"
1458
1459 #: ../src/ui.c:131
1460 msgid "Save current file"
1461 msgstr "Guarda o ficheiro actual"
1462
1463 #: ../src/ui.c:136
1464 msgid "Save _As..."
1465 msgstr "Guardar _como..."
1466
1467 #: ../src/ui.c:138
1468 msgid "Save the current file to a different name"
1469 msgstr "Guarda o ficheiro actual com um nome diferente"
1470
1471 #: ../src/ui.c:143
1472 msgid "_Print..."
1473 msgstr "Im_primir..."
1474
1475 #: ../src/ui.c:145
1476 msgid "Print the current file"
1477 msgstr "Imprime o ficheiro actual"
1478
1479 #: ../src/ui.c:150
1480 msgid "Properties..."
1481 msgstr "Propriedades..."
1482
1483 #: ../src/ui.c:152
1484 msgid "Modify document properties"
1485 msgstr "Editar propriedades do documento"
1486
1487 #: ../src/ui.c:157
1488 msgid "Template _Designer..."
1489 msgstr "_Editor de Modelos..."
1490
1491 #: ../src/ui.c:159
1492 msgid "Create a custom template"
1493 msgstr "Cria um novo modelo personalizado"
1494
1495 #: ../src/ui.c:164
1496 msgid "_Close"
1497 msgstr "_Fechar"
1498
1499 #: ../src/ui.c:166
1500 msgid "Close the current file"
1501 msgstr "Fechar o ficheiro actual"
1502
1503 #: ../src/ui.c:171
1504 msgid "_Quit"
1505 msgstr "_Sair"
1506
1507 #: ../src/ui.c:173
1508 msgid "Quit the program"
1509 msgstr "Sai do programa"
1510
1511 #: ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:182 ../src/ui.c:967
1512 msgid "Undo"
1513 msgstr "Desfazer"
1514
1515 #: ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:189 ../src/ui.c:974
1516 msgid "Redo"
1517 msgstr "Refazer"
1518
1519 #: ../src/ui.c:194
1520 msgid "Cut"
1521 msgstr "Cortar"
1522
1523 #: ../src/ui.c:196
1524 msgid "Cut the selection"
1525 msgstr "Corta a selecção"
1526
1527 #: ../src/ui.c:201
1528 msgid "Copy"
1529 msgstr "Copiar"
1530
1531 #: ../src/ui.c:203
1532 msgid "Copy the selection"
1533 msgstr "Copia a selecção"
1534
1535 #: ../src/ui.c:210
1536 msgid "Paste the clipboard"
1537 msgstr "Cola a área de transferência"
1538
1539 #: ../src/ui.c:217
1540 msgid "Delete the selected objects"
1541 msgstr "Apaga os objectos seleccionados"
1542
1543 #: ../src/ui.c:222
1544 msgid "Select All"
1545 msgstr "Seleccionar Tudo"
1546
1547 #: ../src/ui.c:224
1548 msgid "Select all objects"
1549 msgstr "Selecciona todos os objectos"
1550
1551 #: ../src/ui.c:229
1552 msgid "Un-select All"
1553 msgstr "Desmarcar Tudo"
1554
1555 #: ../src/ui.c:231
1556 msgid "Remove all selections"
1557 msgstr "Remover todas as selecções"
1558
1559 #: ../src/ui.c:236
1560 msgid "Preferences"
1561 msgstr "Preferências"
1562
1563 #: ../src/ui.c:238
1564 msgid "Configure the application"
1565 msgstr "Configurar a aplicação"
1566
1567 #: ../src/ui.c:245
1568 msgid "Zoom in"
1569 msgstr "Mais Zoom"
1570
1571 #: ../src/ui.c:247
1572 msgid "Increase magnification"
1573 msgstr "Aumentar ampliação"
1574
1575 #: ../src/ui.c:252
1576 msgid "Zoom out"
1577 msgstr "Menos Zoom"
1578
1579 #: ../src/ui.c:254
1580 msgid "Decrease magnification"
1581 msgstr "Diminuir amplificação"
1582
1583 #: ../src/ui.c:259
1584 msgid "Zoom 1 to 1"
1585 msgstr "Zoom 1:1"
1586
1587 #: ../src/ui.c:261
1588 msgid "Restore scale to 100%"
1589 msgstr "Restaura escala para 100%"
1590
1591 #: ../src/ui.c:266
1592 msgid "Zoom to fit"
1593 msgstr "Zoom para caber"
1594
1595 #: ../src/ui.c:268
1596 msgid "Set scale to fit window"
1597 msgstr "Definir a escala para caber na janela"
1598
1599 #: ../src/ui.c:275
1600 msgid "Select Mode"
1601 msgstr "_Seleccionar Modo"
1602
1603 #: ../src/ui.c:277
1604 msgid "Select, move and modify objects"
1605 msgstr "Selecciona, movimenta e modifica objectos"
1606
1607 #: ../src/ui.c:282 ../src/view-text.c:102 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1608 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1609 msgid "Text"
1610 msgstr "Texto"
1611
1612 #: ../src/ui.c:289
1613 msgid "Box"
1614 msgstr "Caixa"
1615
1616 #: ../src/ui.c:291
1617 msgid "Create box/rectangle object"
1618 msgstr "Criar caixa/rectângulo"
1619
1620 #: ../src/ui.c:296 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1621 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
1622 msgid "Line"
1623 msgstr "Linha"
1624
1625 #: ../src/ui.c:303
1626 msgid "Ellipse"
1627 msgstr "_Elipse"
1628
1629 #: ../src/ui.c:305
1630 msgid "Create ellipse/circle object"
1631 msgstr "Criar elipse/círculo"
1632
1633 #: ../src/ui.c:310 ../data/ui/object-editor.ui.h:14
1634 msgid "Image"
1635 msgstr "Imagem"
1636
1637 #: ../src/ui.c:317
1638 msgid "Barcode"
1639 msgstr "Código de barras"
1640
1641 #: ../src/ui.c:326
1642 msgid "Raise object to top"
1643 msgstr "Sobe objectos para o topo"
1644
1645 #: ../src/ui.c:333
1646 msgid "Lower object to bottom"
1647 msgstr "Descer objecto para o fundo"
1648
1649 #: ../src/ui.c:340
1650 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1651 msgstr "Girar objecto 90º sentido anti-horário"
1652
1653 #: ../src/ui.c:347
1654 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1655 msgstr "Girar objecto 90º sentido horário"
1656
1657 #: ../src/ui.c:354
1658 msgid "Flip object horizontally"
1659 msgstr "Inverter objecto horizontalmente"
1660
1661 #: ../src/ui.c:361
1662 msgid "Flip object vertically"
1663 msgstr "Inverter objecto verticalmente"
1664
1665 #: ../src/ui.c:368
1666 msgid "Align objects to left edges"
1667 msgstr "Alinhar pela margem esquerda"
1668
1669 #: ../src/ui.c:375
1670 msgid "Align objects to right edges"
1671 msgstr "Alinhar pela margem direita"
1672
1673 #: ../src/ui.c:382
1674 msgid "Align objects to horizontal centers"
1675 msgstr "Alinhar objectos pelos centros horizontais"
1676
1677 #: ../src/ui.c:389
1678 msgid "Align objects to top edges"
1679 msgstr "Alinhar objectos pela margem superior"
1680
1681 #: ../src/ui.c:396
1682 msgid "Align objects to bottom edges"
1683 msgstr "Alinhar objectos pela margem inferior"
1684
1685 #: ../src/ui.c:403
1686 msgid "Align objects to vertical centers"
1687 msgstr "Alinhar objectos pelos centros verticais"
1688
1689 #: ../src/ui.c:410
1690 msgid "Center objects to horizontal label center"
1691 msgstr "Centra objectos pelo centro horizontal da etiqueta"
1692
1693 #: ../src/ui.c:417
1694 msgid "Center objects to vertical label center"
1695 msgstr "Centra objectos pelo centro vertical da etiqueta"
1696
1697 #: ../src/ui.c:424
1698 msgid "Edit merge properties"
1699 msgstr "Editar propriedades de fusão"
1700
1701 #: ../src/ui.c:431
1702 msgid "Contents"
1703 msgstr "Manual"
1704
1705 #: ../src/ui.c:433
1706 msgid "Open glabels manual"
1707 msgstr "Abre o manual do gLabels"
1708
1709 #: ../src/ui.c:438
1710 msgid "About..."
1711 msgstr "Acerca..."
1712
1713 #: ../src/ui.c:440
1714 msgid "About glabels"
1715 msgstr "Acerca do gLabels"
1716
1717 #: ../src/ui.c:450
1718 msgid "Property toolbar"
1719 msgstr "Propriedades da barra de ferramentas"
1720
1721 #: ../src/ui.c:452
1722 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1723 msgstr ""
1724 "Muda a visibilidade da barra de ferramentas de propriedades na janela actual"
1725
1726 #: ../src/ui.c:458
1727 msgid "Grid"
1728 msgstr "Grelha"
1729
1730 #: ../src/ui.c:460
1731 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1732 msgstr "Muda a visibilidade da grelha na janela actual"
1733
1734 #: ../src/ui.c:466
1735 msgid "Markup"
1736 msgstr "Marcação"
1737
1738 #: ../src/ui.c:468
1739 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1740 msgstr "Muda a visibilidade das linhas de marcação na janela actual"
1741
1742 #: ../src/ui.c:479
1743 msgid "Main toolbar"
1744 msgstr "Barra de ferramentas principal"
1745
1746 #: ../src/ui.c:481
1747 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1748 msgstr "Muda a visibilidade da barra de ferramentas principal na janela actual"
1749
1750 #: ../src/ui.c:487
1751 msgid "Drawing toolbar"
1752 msgstr "Barra de ferramentas de desenho"
1753
1754 #: ../src/ui.c:489
1755 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1756 msgstr ""
1757 "Muda a visibilidade da barra de ferramentas de desenho na janela actual"
1758
1759 #: ../src/ui-commands.c:1135
1760 msgid "Glabels includes contributions from:"
1761 msgstr "gLabels inclui contribuições de:"
1762
1763 #: ../src/ui-commands.c:1141
1764 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1765 msgstr "Veja o ficheiro AUTHORS para ver créditos adicionais,"
1766
1767 #: ../src/ui-commands.c:1142
1768 #, fuzzy
1769 msgid "or visit http://glabels.org/"
1770 msgstr "ou visite http://gLabels.sourceforge.net/"
1771
1772 #: ../src/ui-commands.c:1154
1773 msgid "A label and business card creation program.\n"
1774 msgstr "Um programa de criação de etiquetas e cartões de visita.\n"
1775
1776 #: ../src/ui-commands.c:1158
1777 msgid "translator-credits"
1778 msgstr "translator-credits"
1779
1780 #: ../src/ui-commands.c:1161
1781 #, fuzzy
1782 msgid ""
1783 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1784 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1785 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1786 "(at your option) any later version.\n"
1787 "\n"
1788 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1789 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1790 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1791 "GNU General Public License for more details.\n"
1792 msgstr ""
1793 "gLabels é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo \n"
1794 "sob os termos da Licença Pública Geral GNU conforme publicada \n"
1795 "pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (sob \n"
1796 "sua opção) qualquer versão posterior.\n"
1797 "\n"
1798 "Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM \n"
1799 "QUALQUER GARANTIA; sem mesmo as garantias implícitas de \n"
1800 "COMERCIALIZAÇÃO ou AJUSTES A UM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja \n"
1801 "a Licença Pública Geral GNU para mais detalhes.\n"
1802
1803 #: ../src/ui-commands.c:1190
1804 msgid "glabels"
1805 msgstr "gLabels"
1806
1807 #: ../src/warning-handler.c:69
1808 msgid "gLabels Error!"
1809 msgstr "Erro do gLabels"
1810
1811 #: ../src/window.c:284
1812 msgid "(none) - gLabels"
1813 msgstr "(nenhum) - gLabels"
1814
1815 #: ../src/window.c:485
1816 msgid "(modified)"
1817 msgstr "(modificado)"
1818
1819 #: ../src/xml-label-04.c:75 ../src/xml-label.c:333
1820 #, c-format
1821 msgid "Bad root node = \"%s\""
1822 msgstr "Mau nó de raiz  = \"%s\""
1823
1824 #: ../src/xml-label-04.c:123 ../src/xml-label.c:416
1825 #, c-format
1826 msgid "bad node =  \"%s\""
1827 msgstr "Mau nó = \"%s\""
1828
1829 #: ../src/xml-label.c:199 ../src/xml-label.c:237
1830 msgid "xmlParseFile error"
1831 msgstr "erro: xmlParseFile"
1832
1833 #: ../src/xml-label.c:274
1834 msgid "No document root"
1835 msgstr "Sem documento raiz"
1836
1837 #: ../src/xml-label.c:282
1838 msgid "Importing from glabels 0.1 format"
1839 msgstr "Importando do formato do gLabels 0.1"
1840
1841 #: ../src/xml-label.c:291
1842 msgid "Importing from glabels 0.4 format"
1843 msgstr "Importando do formato do gLabels 0.4"
1844
1845 #: ../src/xml-label.c:301
1846 #, c-format
1847 msgid "Unknown glabels Namespace -- Using %s"
1848 msgstr "Espaço de nome gLabels desconhecido -- Usando %s"
1849
1850 #: ../src/xml-label.c:370
1851 #, c-format
1852 msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
1853 msgstr "Mau nó do documento = \"%s\""
1854
1855 #: ../src/xml-label.c:868
1856 #, c-format
1857 msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
1858 msgstr "Mau nó de dados  = \"%s\""
1859
1860 #: ../src/xml-label.c:944
1861 #, fuzzy, c-format
1862 msgid "Unknown embedded file format: \"%s\""
1863 msgstr "Tamanho de página identificador ou nome \"%s\" desconhecido"
1864
1865 #: ../src/xml-label.c:1150 ../libglabels/xml-template.c:802
1866 msgid "Utf8 conversion error."
1867 msgstr "Erro de conversão UTF8"
1868
1869 #: ../src/xml-label.c:1157
1870 msgid "Problem saving xml file."
1871 msgstr "Problema a gravar um ficheiro xml."
1872
1873 #. Create and append an "Other" entry.
1874 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1875 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1876 #. * "letter", "A4", etc.
1877 #: ../libglabels/db.c:270
1878 msgid "Other"
1879 msgstr "Outro"
1880
1881 #. Create and append a "User defined" entry.
1882 #: ../libglabels/db.c:279
1883 msgid "User defined"
1884 msgstr "Utilizador definido"
1885
1886 #: ../libglabels/db.c:665
1887 msgid ""
1888 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1889 "correctly!"
1890 msgstr ""
1891 "Incapaz de localizar definições de tamanhos de papel. Libglabels pode não "
1892 "estar instalado correctamente!"
1893
1894 #: ../libglabels/db.c:1057
1895 msgid ""
1896 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1897 "correctly!"
1898 msgstr ""
1899 "Incapaz de localizar definições de categoria. Libglabels pode não estar "
1900 "instalado correctamente!"
1901
1902 #: ../libglabels/db.c:2097
1903 msgid ""
1904 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1905 "correctly!"
1906 msgstr ""
1907 "Incapaz de localizar modelos. Libglabels pode não estar instalado "
1908 "correctamente!"
1909
1910 #: ../libglabels/db.c:2164
1911 #, fuzzy, c-format
1912 msgid "%s full page label"
1913 msgstr "Modelo completo %s genérico"
1914
1915 #: ../libglabels/template.c:156
1916 #, c-format
1917 msgid "Equivalent part (\"%s\") for \"%s\", not previously defined."
1918 msgstr ""
1919
1920 #.
1921 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1922 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1923 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1924 #.
1925 #: ../libglabels/template.c:727
1926 #, c-format
1927 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1928 msgstr ""
1929
1930 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1931 #: ../libglabels/template.c:732
1932 #, fuzzy, c-format
1933 msgid "%d per sheet"
1934 msgstr "%d por página"
1935
1936 #: ../libglabels/template.c:802 ../libglabels/template.c:808
1937 #: ../libglabels/template.c:818 ../libglabels/template.c:824
1938 #, fuzzy
1939 msgid "diameter"
1940 msgstr "%s %s diâmetro"
1941
1942 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1943 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1944 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1945 #. [LGL_UNITS_POINT]
1946 #: ../libglabels/units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:39
1947 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
1948 msgid "points"
1949 msgstr "pontos"
1950
1951 #. [LGL_UNITS_INCH]
1952 #: ../libglabels/units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:38
1953 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:62
1954 msgid "inches"
1955 msgstr "polegadas"
1956
1957 #. [LGL_UNITS_MM]
1958 #: ../libglabels/units.c:67
1959 msgid "mm"
1960 msgstr "mm"
1961
1962 #. [LGL_UNITS_CM]
1963 #: ../libglabels/units.c:68
1964 msgid "cm"
1965 msgstr ""
1966
1967 #. [LGL_UNITS_PICA]
1968 #: ../libglabels/units.c:69
1969 msgid "picas"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: ../libglabels/xml-template.c:223
1973 msgid "Missing name or brand/part attributes."
1974 msgstr "Falta atributos de nome ou marca/série"
1975
1976 #. This should always be an id, but just in case a name
1977 #. slips by!
1978 #: ../libglabels/xml-template.c:244
1979 #, c-format
1980 msgid "Unknown page size id \"%s\", trying as name"
1981 msgstr ""
1982 "Tamanho de página identificador \"%s\" desconhecido, tentando como nome"
1983
1984 #: ../libglabels/xml-template.c:256
1985 #, c-format
1986 msgid "Unknown page size id or name \"%s\""
1987 msgstr "Tamanho de página identificador ou nome \"%s\" desconhecido"
1988
1989 #: ../libglabels/xml-template.c:275
1990 msgid "Forward references not supported."
1991 msgstr ""
1992
1993 #: ../libglabels/xml-template.c:747
1994 msgid ""
1995 "Missing required \"brand\" or \"part\" attribute, trying deprecated name."
1996 msgstr ""
1997 "Falta atributo \"marca\" ou \"série\" requerido, tentando nome obsoleto."
1998
1999 #: ../libglabels/xml-template.c:757
2000 msgid "Name attribute also missing."
2001 msgstr "Atributo nome também falta."
2002
2003 #.
2004 #. * Local Variables:       -- emacs
2005 #. * mode: C                -- emacs
2006 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
2007 #. * tab-width: 8           -- emacs
2008 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
2009 #. * End:                   -- emacs
2010 #.
2011 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
2012 msgid "Format:"
2013 msgstr "Formato:"
2014
2015 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
2016 msgid "Location:"
2017 msgstr "Localização:"
2018
2019 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Record selection/preview"
2022 msgstr "<b>Selecção/previsão de registro</b>"
2023
2024 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
2025 msgid "Select all"
2026 msgstr "Seleccionar Tudo"
2027
2028 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Source"
2031 msgstr "<b>Fonte</b>"
2032
2033 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
2034 msgid "Unselect all"
2035 msgstr "Desmarcar Tudo"
2036
2037 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
2038 msgid "Brand:"
2039 msgstr "Série:"
2040
2041 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
2042 msgid "Category:"
2043 msgstr "Categoria:"
2044
2045 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Custom"
2048 msgstr "Personalizar"
2049
2050 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
2051 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:42
2052 msgid "Page size:"
2053 msgstr "Tamanho da página:"
2054
2055 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
2056 msgid "Recent"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Search all"
2062 msgstr "Seleccionar Tudo"
2063
2064 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
2065 msgid ""
2066 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
2067 "your own."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2 ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2071 msgid "Description:"
2072 msgstr "Descrição:"
2073
2074 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
2075 msgid "Label size:"
2076 msgstr "Tamanho da etiqueta:"
2077
2078 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
2079 msgid "Layout:"
2080 msgstr "Disposição:"
2081
2082 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Normal"
2085 msgstr "Formato:"
2086
2087 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7 ../data/ui/template-designer.ui.h:43
2088 msgid "Part #:"
2089 msgstr "Série #:"
2090
2091 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
2092 msgid "Please review and confirm your selection."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Rotated"
2098 msgstr "Girar"
2099
2100 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
2101 msgid "Select orientation of label content."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
2105 msgid "Similar products:"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
2109 msgid "Vendor:"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:2
2113 #, no-c-format
2114 msgid "%"
2115 msgstr "%"
2116
2117 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2118 msgid "Alignment:"
2119 msgstr "Alinhamento:"
2120
2121 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
2122 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
2123 msgstr "Permitir que fusão encolha o texto automaticamente"
2124
2125 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
2126 msgid "Angle:"
2127 msgstr "Ângulo:"
2128
2129 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6
2130 msgid "Checksum"
2131 msgstr "Soma de verificação"
2132
2133 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2134 msgid "Color:"
2135 msgstr "Cor:"
2136
2137 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9
2138 msgid "Enable shadow"
2139 msgstr "Activar sombra"
2140
2141 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
2142 msgid "Family:"
2143 msgstr "Família:"
2144
2145 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11
2146 msgid "File:"
2147 msgstr "Ficheiro:"
2148
2149 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2150 msgid "Fill"
2151 msgstr "Preencher"
2152
2153 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13 ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2154 msgid "Height:"
2155 msgstr "Altura:"
2156
2157 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:15
2158 msgid "Key:"
2159 msgstr "Chave:"
2160
2161 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
2162 msgid "Length:"
2163 msgstr "Comprimento:"
2164
2165 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2166 msgid "Line Spacing:"
2167 msgstr "Espaçamento de linhas:"
2168
2169 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
2170 msgid "Literal:"
2171 msgstr "Literal:"
2172
2173 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:20
2174 msgid "Opacity:"
2175 msgstr "Opacidade:"
2176
2177 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
2178 msgid "Position"
2179 msgstr "Posição"
2180
2181 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
2182 msgid "Reset image size"
2183 msgstr "Redefinir tamanho da imagem"
2184
2185 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
2186 msgid "Shadow"
2187 msgstr "Sombra"
2188
2189 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:24
2190 msgid "Size"
2191 msgstr "Tamanho"
2192
2193 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
2194 msgid "Size:"
2195 msgstr "Tamanho:"
2196
2197 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
2198 msgid "Style"
2199 msgstr "Estilo:"
2200
2201 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27
2202 msgid "Style:"
2203 msgstr "Estilo:"
2204
2205 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
2206 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:61
2207 msgid "Width:"
2208 msgstr "Largura:"
2209
2210 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
2211 msgid "X Offset:"
2212 msgstr "Deslocamento X:"
2213
2214 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
2215 msgid "X:"
2216 msgstr "X:"
2217
2218 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
2219 msgid "Y Offset:"
2220 msgstr "Deslocamento Y:"
2221
2222 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
2223 msgid "Y:"
2224 msgstr "Y:"
2225
2226 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
2227 msgid "degrees"
2228 msgstr "graus"
2229
2230 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2231 msgid "dialog1"
2232 msgstr "dialog1"
2233
2234 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2235 msgid "digits:"
2236 msgstr "dígitos:"
2237
2238 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2239 msgid "format:"
2240 msgstr "Formato:"
2241
2242 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
2243 msgid "   "
2244 msgstr "..."
2245
2246 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Default page size"
2249 msgstr "Redefinir tamanho da imagem"
2250
2251 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2252 msgid "Font:"
2253 msgstr "Fonte:"
2254
2255 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2256 msgid "ISO A4"
2257 msgstr "ISO A4"
2258
2259 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
2260 msgid "Inches"
2261 msgstr "Polegadas"
2262
2263 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2264 msgid "Locale"
2265 msgstr "Local"
2266
2267 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2268 msgid "Millimeters"
2269 msgstr "Milímetros"
2270
2271 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2272 msgid "Object defaults"
2273 msgstr "Padrões do objecto"
2274
2275 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
2276 msgid "Points"
2277 msgstr "Pontos"
2278
2279 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
2280 msgid "Select default properties for new objects."
2281 msgstr "Seleccione as propriedades padrões para novos objectos."
2282
2283 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
2284 msgid "Select locale specific behavior."
2285 msgstr "Seleccione comportamento específico do local."
2286
2287 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2288 msgid "US Letter"
2289 msgstr "US Letter"
2290
2291 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Units"
2294 msgstr "Sem título"
2295
2296 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:1
2297 msgid "Bold"
2298 msgstr "Negrito"
2299
2300 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:2
2301 msgid "Center align"
2302 msgstr "Alinhar pelos centros"
2303
2304 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2305 msgid "Left align"
2306 msgstr "Alinhamento à esquerda"
2307
2308 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2309 msgid "Right align"
2310 msgstr "Alinhamento à direita"
2311
2312 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2313 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2314 msgstr "(ex., \"Etiquetas de correio,\" \"Cartões de visita,\" ...)"
2315
2316 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:2
2317 msgid "(e.g., 8163A)"
2318 msgstr "(ex., 8163A)"
2319
2320 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:3
2321 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2322 msgstr "(ex., Avery, Acme, ...)"
2323
2324 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2325 msgid "1. Outer radius:"
2326 msgstr "1. Raio exterior:"
2327
2328 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2329 msgid "1. Radius:"
2330 msgstr "1. Raio"
2331
2332 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:6
2333 msgid "1. Width:"
2334 msgstr "1. Largura:"
2335
2336 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2337 msgid "2. Height:"
2338 msgstr "2. Altura:"
2339
2340 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2341 msgid "2. Inner radius:"
2342 msgstr "2. Raio interior"
2343
2344 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:9
2345 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2346 msgstr "2. Desperdício (impressão sobreposta permitida)"
2347
2348 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2349 msgid "3. Clipping width:"
2350 msgstr "3. Largura de corte:"
2351
2352 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2353 msgid "3. Margin"
2354 msgstr "3. Margem"
2355
2356 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
2357 msgid "3. Round (radius of corner):"
2358 msgstr "3. Arredondar (raio do canto):"
2359
2360 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
2361 msgid "4. Clipping height:"
2362 msgstr "4. Altura de corte:"
2363
2364 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:14
2365 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2366 msgstr "4. Desperdício horizontal (impressão sobreposta permitida):"
2367
2368 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
2369 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2370 msgstr "5. Desperdício vertical (impressão sobreposta permitida):"
2371
2372 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2373 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2374 msgstr "5. Desperdício (impressão sobreposta permitida):"
2375
2376 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2377 msgid "6. Margin"
2378 msgstr "6. Margem"
2379
2380 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2381 msgid "Brand/Manufacturer:"
2382 msgstr "Marca/Fabricante:"
2383
2384 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2385 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2386 msgstr "CD/DVD (incluindo Mini-CD)"
2387
2388 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2389 msgid ""
2390 "Congratulations!\n"
2391 "\n"
2392 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2393 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2394 "\n"
2395 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2396 "or \"Back\" to continue editing this design."
2397 msgstr ""
2398 "Parabéns!\n"
2399 "\n"
2400 "Você completou o criador de modelos do gLabels.\n"
2401 "Se desejar aceitar e guardar o seu desenho, carregue \"Aplicar\"\n"
2402 "\n"
2403 "Caso contrário, você poderá carregar \"Cancelar\" para abandonar este "
2404 "desenho\n"
2405 "ou \"Retroceder\" para continuar a editar."
2406
2407 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2408 msgid "Distance from left edge (x0):"
2409 msgstr "Distância da margem esquerda (x0):"
2410
2411 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2412 msgid "Distance from top edge (y0):"
2413 msgstr "Distância da margem superior (y0):"
2414
2415 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2416 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2417 msgstr "Espaçamento horizontal (dx):"
2418
2419 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2420 msgid ""
2421 "How many layouts will your template contain? \n"
2422 "\n"
2423 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2424 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2425 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2426 msgstr ""
2427 "Quantas disposições o seu modelo vai conter?\n"
2428 "\n"
2429 "Uma disposição é um conjunto de etiquetas ou cartões que podem ser "
2430 "arranjados numa grelha simples.\n"
2431 "Muitos modelos só precisam de uma disposição, como no primeiro exemplo.\n"
2432 "O segundo exemplo ilustra quando duas disposições são necessárias."
2433
2434 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2435 msgid "Layout #1"
2436 msgstr "Disposição #1"
2437
2438 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2439 msgid "Layout #2"
2440 msgstr "Disposição #2"
2441
2442 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2443 msgid "Number across (nx):"
2444 msgstr "Número de colunas (nx):"
2445
2446 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:40
2447 msgid "Number down (ny):"
2448 msgstr "Número de linhas (ny):"
2449
2450 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:41
2451 msgid "Number of layouts:"
2452 msgstr "Número de disposições:"
2453
2454 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2455 msgid ""
2456 "Please enter the following identifying information about the template "
2457 "stationery."
2458 msgstr ""
2459 "Por favor introduza a seguinte informação identificativa acerca do modelo."
2460
2461 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:45
2462 msgid "Please enter the following layout information."
2463 msgstr "Por favor introduza a seguinte informação da disposição."
2464
2465 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2466 msgid ""
2467 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2468 "template."
2469 msgstr ""
2470 "Por favor introduza a seguinte informação dos parâmetros de tamanho de uma "
2471 "etiqueta simples no seu modelo"
2472
2473 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:47
2474 msgid ""
2475 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2476 "template."
2477 msgstr ""
2478 "Por favor introduza a seguinte informação dos parâmetros de tamanho de uma "
2479 "etiqueta simples ou cartão no seu modelo"
2480
2481 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2482 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2483 msgstr "Por favor seleccione a forma básica das suas etiquetas ou cartões."
2484
2485 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2486 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2487 msgstr "Por favor seleccione o tamanho da página do modelo"
2488
2489 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2490 msgid "Print test sheet"
2491 msgstr "Imprimir folha de teste"
2492
2493 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2494 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2495 msgstr "Rectangular ou quadrado (pode ter cantos redondos)"
2496
2497 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2498 msgid "Round"
2499 msgstr "Redondo"
2500
2501 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2502 msgid ""
2503 "Templates needing\n"
2504 "two layouts."
2505 msgstr "Modelos que precisam de duas disposições."
2506
2507 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2508 msgid ""
2509 "Templates needing only\n"
2510 "one layout."
2511 msgstr "Modelos que precisam apenas de uma disposição."
2512
2513 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2514 msgid "Vertical pitch (dy):"
2515 msgstr "Espaçamento vertical (dy):"
2516
2517 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2518 msgid ""
2519 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2520 "\n"
2521 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2522 msgstr ""
2523 "Bem-vindo ao criador de modelos do gLabels.\n"
2524 "\n"
2525 "Este diálogo o ajudará na criação de um modelo personalizado."
2526
2527 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2528 msgid "Collate"
2529 msgstr "Comparar"
2530
2531 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Copies"
2534 msgstr "Cópias:"
2535
2536 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2537 msgid "Copies:"
2538 msgstr "Cópias:"
2539
2540 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Merge Control"
2543 msgstr "<b>Controlo de Impressão (Fusão)</b>"
2544
2545 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Options"
2548 msgstr "<b>Opções</b>"
2549
2550 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2551 msgid "Sheets:"
2552 msgstr "Páginas:"
2553
2554 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2555 msgid "Start on label"
2556 msgstr "Iniciar na etiqueta"
2557
2558 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2559 msgid "from:"
2560 msgstr "de:"
2561
2562 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2563 msgid "on 1st sheet"
2564 msgstr "na primeira folha"
2565
2566 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2567 msgid "to:"
2568 msgstr "para:"
2569
2570 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2571 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2572 msgstr "Criar etiquetas, cartões de visita e capas de media"
2573
2574 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2575 msgid "gLabels Label Designer 3"
2576 msgstr "Editor de Etiquetas gLabels 3"
2577
2578 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2579 msgid "gLabels Project File"
2580 msgstr "Propriedades de ficheiro gLabels"
2581
2582 #. Envelopes
2583 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2584 msgid "#10 Envelope"
2585 msgstr ""
2586
2587 #. Other ISO A series sizes
2588 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:4
2589 msgid "A0"
2590 msgstr "A0"
2591
2592 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2593 msgid "A1"
2594 msgstr "A1"
2595
2596 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2597 msgid "A10"
2598 msgstr "A10"
2599
2600 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:7
2601 msgid "A2"
2602 msgstr "A2"
2603
2604 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2605 msgid "A3"
2606 msgstr "A3"
2607
2608 #. Most popular (at top of list)
2609 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2610 msgid "A4"
2611 msgstr "A4"
2612
2613 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2614 msgid "A5"
2615 msgstr "A5"
2616
2617 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2618 msgid "A6"
2619 msgstr "A6"
2620
2621 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2622 msgid "A7"
2623 msgstr "A7"
2624
2625 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2626 msgid "A8"
2627 msgstr "A8"
2628
2629 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2630 msgid "A9"
2631 msgstr "A9"
2632
2633 #. ISO B series sizes
2634 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2635 msgid "B0"
2636 msgstr "B0"
2637
2638 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:18
2639 msgid "B1"
2640 msgstr "B1"
2641
2642 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2643 msgid "B10"
2644 msgstr "B10"
2645
2646 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2647 msgid "B2"
2648 msgstr "B2"
2649
2650 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2651 msgid "B3"
2652 msgstr "B3"
2653
2654 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2655 msgid "B4"
2656 msgstr "B4"
2657
2658 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2659 msgid "B5"
2660 msgstr "B5"
2661
2662 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2663 msgid "B6"
2664 msgstr "B6"
2665
2666 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2667 msgid "B7"
2668 msgstr "B7"
2669
2670 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2671 msgid "B8"
2672 msgstr "B8"
2673
2674 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2675 msgid "B9"
2676 msgstr "B9"
2677
2678 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2679 msgid "C5"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2683 msgid "C6"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:30
2687 msgid "DL"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2691 msgid "Monarch Envelope"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2695 msgid "US Executive"
2696 msgstr "US Executive"
2697
2698 #. Other US paper sizes
2699 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2700 msgid "US Legal"
2701 msgstr "US Legal"
2702
2703 #: ../templates/categories.xml.h:1
2704 msgid "Any card"
2705 msgstr "Qualquer cartão"
2706
2707 #: ../templates/categories.xml.h:2
2708 msgid "Any label"
2709 msgstr "Qualquer etiqueta"
2710
2711 #. ===================================================================
2712 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
2713 msgid "Business cards"
2714 msgstr "Cartões de visita"
2715
2716 #: ../templates/categories.xml.h:4
2717 msgid "CD/DVD or other media"
2718 msgstr "CD/DVD ou outros"
2719
2720 #: ../templates/categories.xml.h:5
2721 msgid "Mailing/shipping products"
2722 msgstr "Produtos para correio/expedição"
2723
2724 #: ../templates/categories.xml.h:6
2725 msgid "Rectangular labels"
2726 msgstr "Etiquetas rectangulares"
2727
2728 #. ===================================================================
2729 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
2730 msgid "Round labels"
2731 msgstr "Etiquetas arredondadas"
2732
2733 #: ../templates/categories.xml.h:8
2734 msgid "Square labels"
2735 msgstr "Etiquetas quadradas"
2736
2737 #. ===================================================================
2738 #. ********************************************************************
2739 #. ===================================================================
2740 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2741 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
2742 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2743 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2744 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2745 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2746 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:1
2747 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
2748 msgid "Address Labels"
2749 msgstr "Etiquetas de endereços"
2750
2751 #. ===================================================================
2752 #. ============================================================
2753 #. ===================================================================
2754 #. ********************************************************************
2755 #. ===================================================================
2756 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2757 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
2758 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
2759 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
2760 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2761 msgid "Business Cards"
2762 msgstr "Cartões de visita"
2763
2764 #. ===================================================================
2765 #. ===============================================================
2766 #. ===================================================================
2767 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2768 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2769 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2770 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
2771 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
2772 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2773 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
2774 msgid "CD/DVD Labels"
2775 msgstr "Etiquetas de CD/DVD"
2776
2777 #. ===================================================================
2778 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2779 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
2780 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (Etiquetas de disco)"
2781
2782 #. ===================================================================
2783 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2784 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
2785 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (Etiquetas de lombada)"
2786
2787 #. ===================================================================
2788 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2789 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
2790 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2791 msgid "Diskette Labels"
2792 msgstr "Etiquetas de disquete"
2793
2794 #. the LSK labels can be torn in half down the center
2795 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2796 msgid "Divider Labels"
2797 msgstr "Etiquetas de divisão"
2798
2799 #. ===================================================================
2800 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2801 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2802 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2803 msgid "File Folder Labels"
2804 msgstr "Etiquetas para pastas de papéis"
2805
2806 #. ===================================================================
2807 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2808 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2809 msgid "Filing Labels"
2810 msgstr "Etiquetas de enchimento"
2811
2812 #. ===================================================================
2813 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2814 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
2815 msgid "Full Sheet Labels"
2816 msgstr "Etiquetas de folha inteira"
2817
2818 #. ===================================================================
2819 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2820 msgid "ID Labels"
2821 msgstr "Etiquetas de identificação"
2822
2823 #. ===================================================================
2824 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2825 msgid "Index Cards"
2826 msgstr "Cartões de índice"
2827
2828 #. ===================================================================
2829 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2830 msgid "Large Round Labels"
2831 msgstr "Etiquetas grandes arredondadas"
2832
2833 #. ===================================================================
2834 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2835 msgid "Name Badge Labels"
2836 msgstr "Etiquetas de crachá "
2837
2838 #. ===================================================================
2839 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2840 msgid "Post cards"
2841 msgstr "Postais"
2842
2843 #. ===================================================================
2844 #. ********************************************************************
2845 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2846 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
2847 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2848 msgid "Return Address Labels"
2849 msgstr "Etiquetas de endereço de retorno"
2850
2851 #. ===================================================================
2852 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
2853 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2854 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:30
2855 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2856 msgid "Round Labels"
2857 msgstr "Etiquetas arredondadas"
2858
2859 #. ===================================================================
2860 #. ********************************************************************
2861 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
2862 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2863 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
2864 msgid "Shipping Labels"
2865 msgstr "Etiquetas de expedição"
2866
2867 #. ===================================================================
2868 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
2869 msgid "Small Round Labels"
2870 msgstr "Etiquetas pequenas arredondadas"
2871
2872 #. ===================================================================
2873 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2874 msgid "Square Labels"
2875 msgstr "Etiquetas quadradas"
2876
2877 #. ===================================================================
2878 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
2879 msgid "Tent Cards"
2880 msgstr "Cartões tenda"
2881
2882 #. ===================================================================
2883 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
2884 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2885 msgid "Video Tape Face Labels"
2886 msgstr "Etiquetas de cassete de vídeo (face)"
2887
2888 #. ===================================================================
2889 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
2890 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
2891 msgid "Video Tape Spine Labels"
2892 msgstr "Etiquetas de cassete de vídeo (lombada)"
2893
2894 #. ===================================================================
2895 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
2896 msgid "Address labels"
2897 msgstr "Etiquetas de endereços"
2898
2899 #. ===================================================================
2900 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2901 msgid "Allround labels"
2902 msgstr "Etiquetas redondas"
2903
2904 #. ===============================================================
2905 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
2906 msgid "CD Booklet"
2907 msgstr "Livro de CD"
2908
2909 #. ===============================================================
2910 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
2911 msgid "CD Inlet"
2912 msgstr "Folheto de CD "
2913
2914 #. ===================================================================
2915 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2916 msgid "Diskette labels"
2917 msgstr "Etiquetas de disquete"
2918
2919 #. ===============================================================
2920 #. ===================================================================
2921 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2922 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:20
2923 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
2924 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
2925 msgid "Mailing Labels"
2926 msgstr "Etiquetas de correio"
2927
2928 #. ===================================================================
2929 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
2930 msgid "Mailing labels"
2931 msgstr "Etiquetas de correio"
2932
2933 #. ===================================================================
2934 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
2935 msgid "Mini Address Labels"
2936 msgstr "Mini etiquetas de correio"
2937
2938 #. ===================================================================
2939 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2940 msgid "Mini Labels"
2941 msgstr "Mini etiquetas"
2942
2943 #. ===================================================================
2944 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
2945 msgid "Shipping labels"
2946 msgstr "Etiquetas de expedição"
2947
2948 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:1
2949 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
2950 msgstr "Etiquetas genéricas 17mm x 54mm"
2951
2952 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:2
2953 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
2954 msgstr "Etiquetas de expedição 62mm x 100mm"
2955
2956 #.
2957 #. *********************************************************************
2958 #. *********************************************************************
2959 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
2960 #.
2961 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
2962 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
2963 #. these printers.
2964 #.
2965 #. One difference from typical templates is that the template size is
2966 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
2967 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
2968 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
2969 #.
2970 #. *********************************************************************
2971 #. *********************************************************************
2972 #.
2973 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
2974 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
2975 msgstr "Etiquetas padrão de endereços 29mm x 90mm"
2976
2977 #. ===================================================================
2978 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
2979 msgid "3.5in Diskette"
2980 msgstr "Disquete 3,5 polegadas"
2981
2982 #. ===================================================================
2983 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2984 msgid "File Folder"
2985 msgstr "Pasta de ficheiros"
2986
2987 #. ===================================================================
2988 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
2989 msgid "Hanging Folder"
2990 msgstr "Pasta"
2991
2992 #. ===================================================================
2993 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
2994 msgid "Large Address Labels"
2995 msgstr "Etiquetas grandes de endereços"
2996
2997 #. ===================================================================
2998 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
2999 msgid "Shipping Address Labels"
3000 msgstr "Etiquetas de endereços de expedição"
3001
3002 #. ===================================================================
3003 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3004 msgid "Business Card CD"
3005 msgstr "Mini CD"
3006
3007 #. ===================================================================
3008 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3009 msgid "CD Template Rectangles"
3010 msgstr "Modelo de rectângulos de CD"
3011
3012 #. ===================================================================
3013 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3014 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3015 msgstr "Etiquetas CD/DVD (apenas face)"
3016
3017 #. ===================================================================
3018 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:12
3019 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3020 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3021 msgstr "Etiquetas de CD/DVD (apenas face)"
3022
3023 #. ===================================================================
3024 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:14
3025 msgid "Cassette Labels"
3026 msgstr "Etiquetas de cassete"
3027
3028 #. ===================================================================
3029 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:16
3030 msgid "DLT Labels"
3031 msgstr "Etiquetas DLT"
3032
3033 #. ===================================================================
3034 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:18
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Jewel Case Booklet"
3037 msgstr "Livro de CD"
3038
3039 #. ===================================================================
3040 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:22
3041 msgid "Microtube labels"
3042 msgstr "Etiquetas Microtube"
3043
3044 #. ===================================================================
3045 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:24
3046 msgid "Mini-CD Labels"
3047 msgstr "Etiquetas Mini-CD"
3048
3049 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
3050 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3051 msgstr "Etiquetas PRO CD 2-up (lomba do CD apenas)"
3052
3053 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:26
3054 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3055 msgstr "Etiquetas PRO CD 2-up (face apenas)"
3056
3057 #. ===================================================================
3058 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:28
3059 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:42
3060 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3061 msgstr "Etiquetas PRO CD 2-up (apenas face)"
3062
3063 #. ===================================================================
3064 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:32
3065 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3066 msgstr "Caixa Slimline CD (lado direito para cima)"
3067
3068 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3069 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3070 msgstr "Caixa Slimline CD (invertido)"
3071
3072 #. ===================================================================
3073 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
3074 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
3075 msgid "Allround Labels"
3076 msgstr "Etiquetas Redondas"
3077
3078 #. ===================================================================
3079 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3080 msgid "Arch File Labels"
3081 msgstr "Etiquetas de Dossier"
3082
3083 #. ===================================================================
3084 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3085 msgid "Arch File Labels (large)"
3086 msgstr "Etiquetas de Dossier (grande)"
3087
3088 #. ===================================================================
3089 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3090 msgid "Arch File Labels (small)"
3091 msgstr "Etiquetas de Dossier (pequeno)"
3092
3093 #. ===================================================================
3094 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3095 msgid "CD Labels"
3096 msgstr "Etiquetas de CD"
3097
3098 #. ===================================================================
3099 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3100 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3101 msgstr "Etiquetas de CD/DVD - Formato Padrão (apenas face)"
3102
3103 #. ===================================================================
3104 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
3105 msgid "Diskette Labels (face only)"
3106 msgstr "Etiquetas de Disquete (apenas face)"
3107
3108 #. ===================================================================
3109 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3110 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3111 msgstr "Autocolantes EPSON Photo Stickers 16"
3112
3113 #. ===================================================================
3114 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
3115 msgid "Etiketten"
3116 msgstr "Etiquetas"
3117
3118 #. ===================================================================
3119 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3120 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3121 msgstr "Autocolantes de Íman de Frigorífico"
3122
3123 #. ===================================================================
3124 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3125 msgid "General Labels"
3126 msgstr "Etiquetas Genéricas"
3127
3128 #. ===================================================================
3129 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3130 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3131 msgstr "Etiquetas Inkjet/Laser 70x37mm"
3132
3133 #. ===================================================================
3134 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3135 msgid "Mailing Labels-2 columns"
3136 msgstr "Etiquetas de correio de 2 colunas"
3137
3138 #. ===================================================================
3139 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:40
3140 msgid "Mailing Labels-3 columns"
3141 msgstr "Etiquetas de correio de 3 colunas"
3142
3143 #. ===================================================================
3144 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:44
3145 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3146 msgid "Rectangular Labels"
3147 msgstr "Etiquetas Rectangulares"
3148
3149 #. ===================================================================
3150 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:46
3151 msgid "Universal Labels"
3152 msgstr "Etiquetas Universais"
3153
3154 #. ===================================================================
3155 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:48
3156 msgid "Video Labels (face only)"
3157 msgstr "Etiquetas de Vídeo (apenas face)"
3158
3159 #. ===================================================================
3160 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3161 msgid "Multi-Purpose Labels"
3162 msgstr "Etiquetas Genéricas"
3163
3164 #. ===================================================================
3165 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3168 msgstr "Etiquetas de endereços"
3169
3170 #. ===================================================================
3171 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Bottle labels"
3174 msgstr "Etiquetas de disquete"
3175
3176 #. ===================================================================
3177 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3178 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3179 msgstr ""
3180
3181 #. ===================================================================
3182 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Business cards high glossy"
3185 msgstr "Cartões de visita"
3186
3187 #. ===================================================================
3188 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Business cards punched"
3191 msgstr "Cartões de visita"
3192
3193 #. ===================================================================
3194 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Business cards punched dull"
3197 msgstr "Cartões de visita"
3198
3199 #. ===================================================================
3200 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Business cards punched glossy"
3203 msgstr "Cartões de visita"
3204
3205 #. ===================================================================
3206 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Floppy disk labels"
3209 msgstr "Etiquetas redondas"
3210
3211 #. ===================================================================
3212 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Foldable business cards"
3215 msgstr "Cartões de visita"
3216
3217 #. ===================================================================
3218 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3219 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3220 msgstr ""
3221
3222 #. ===================================================================
3223 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Labels A4"
3226 msgstr "Etiquetas"
3227
3228 #. ===================================================================
3229 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Labels A5"
3232 msgstr "Etiquetas"
3233
3234 #. ===================================================================
3235 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Labels A6"
3238 msgstr "Etiquetas"
3239
3240 #. ===================================================================
3241 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3242 msgid "Membership cards"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. ===================================================================
3246 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3247 msgid "Membership cards, both sides printable"
3248 msgstr ""
3249
3250 #. ===================================================================
3251 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Name plates"
3254 msgstr "name_page"
3255
3256 #. ===================================================================
3257 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3258 msgid "Passport photo labels glossy"
3259 msgstr ""
3260
3261 #. ===================================================================
3262 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Photo labels"
3265 msgstr "Acerca do gLabels"
3266
3267 #. ===================================================================
3268 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3269 msgid "Photo labels semiglossy"
3270 msgstr ""
3271
3272 #. ===================================================================
3273 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3274 #, fuzzy
3275 msgid "SD card labels"
3276 msgstr "Etiquetas quadradas"
3277
3278 #. ===================================================================
3279 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3280 msgid "Self-adhesive film transparent"
3281 msgstr ""
3282
3283 #. ===================================================================
3284 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3285 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3286 msgstr ""
3287
3288 #. ===================================================================
3289 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Self-adhesive labels"
3292 msgstr "Etiquetas quadradas"
3293
3294 #. ===================================================================
3295 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3296 msgid "Self-adhesive window film"
3297 msgstr ""
3298
3299 #. ===================================================================
3300 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3301 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3302 msgstr "Etiquetas de Correcção e Cobrir"
3303
3304 #. ===================================================================
3305 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3306 msgid "File Back Labels"
3307 msgstr "Etiquetas de Ficheiro"
3308
3309 #. ===================================================================
3310 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3311 msgid "Lever Arch File Labels"
3312 msgstr "Etiquetas de Dossier"
3313
3314 #. ===================================================================
3315 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3316 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3317 msgstr "Etiquetas Genéricas Stick+Lift"
3318
3319 #. ===================================================================
3320 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3321 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3322 msgstr "Etiquetas QSL-Karten 70mm x 50,8mm"
3323
3324 #. ===================================================================
3325 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3326 msgid "Rectangular Copier Labels"
3327 msgstr "Etiquetas de Cópia Rectangulares"
3328
3329 #. ===================================================================
3330 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3331 msgid "Video Labels (back)"
3332 msgstr "Etiquetas de Vídeo (traseira)"
3333
3334 #~ msgid "00000000000 00000"
3335 #~ msgstr "00000000000 00000"
3336
3337 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xxx object properties</span>"
3338 #~ msgstr ""
3339 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">propriedades do objecto Xxx</span>"
3340
3341 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default page size</span>"
3342 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tamanho de página padrão</span>"
3343
3344 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Fill</span>"
3345 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Preencher</span>"
3346
3347 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Line</span>"
3348 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Linha</span>"
3349
3350 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Text</span>"
3351 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Texto</span>"
3352
3353 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Units</span>"
3354 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Unidades</span>"
3355
3356 #~ msgid "cd_size_page"
3357 #~ msgstr "cd_size_page"
3358
3359 #~ msgid "finish_page"
3360 #~ msgstr "finish_page"
3361
3362 #~ msgid "layout_page"
3363 #~ msgstr "layout_page"
3364
3365 #~ msgid "nlayouts_page"
3366 #~ msgstr "nlayouts_page"
3367
3368 #~ msgid "pg_size_page"
3369 #~ msgstr "pg_size_page"
3370
3371 #~ msgid "rect_size_page"
3372 #~ msgstr "rect_size_page"
3373
3374 #~ msgid "round_size_page"
3375 #~ msgstr "round_size_page"
3376
3377 #~ msgid "shape_page"
3378 #~ msgstr "shape_page"
3379
3380 #~ msgid "start_page"
3381 #~ msgstr "start_page"
3382
3383 #, fuzzy
3384 #~ msgid "<b>Copies</b>"
3385 #~ msgstr "<b>Opções</b>"