]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/sl.po
Imported Upstream version 3.4.0
[glabels] / po / sl.po
1 # Slovenian translation for glabels.
2 # Copyright (C) 2009 glabels's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
4 #
5 # Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2009-2010.
6 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2012-2014.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glabels master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-02-28 18:41+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-02-28 22:49+0100\n"
14 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
16 "Language: sl_SI\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
23
24 #: ../src/bc-backends.c:81
25 msgid "Built-in"
26 msgstr "Vgrajeno"
27
28 #: ../src/bc-backends.c:101
29 msgid "POSTNET (any)"
30 msgstr "POSTNET (any)"
31
32 #: ../src/bc-backends.c:104
33 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
34 msgstr "POSTNET-5 (ZIP only)"
35
36 #: ../src/bc-backends.c:107
37 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
38 msgstr "POSTNET-9 (ZIP+4)"
39
40 #: ../src/bc-backends.c:110
41 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
42 msgstr "POSTNET-11 (DPBC)"
43
44 #: ../src/bc-backends.c:113
45 msgid "CEPNET"
46 msgstr "CEPNET"
47
48 #: ../src/bc-backends.c:116
49 msgid "One Code"
50 msgstr "Ena koda"
51
52 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
53 msgid "Code 39"
54 msgstr "Koda 39"
55
56 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
57 msgid "Code 39 Extended"
58 msgstr "Koda 39 razpirejan"
59
60 #: ../src/bc-backends.c:127
61 msgid "EAN (any)"
62 msgstr "EAN (katerakoli)"
63
64 #: ../src/bc-backends.c:130
65 msgid "EAN-8"
66 msgstr "EAN-8"
67
68 #: ../src/bc-backends.c:133
69 msgid "EAN-8 +2"
70 msgstr "EAN-8 +2"
71
72 #: ../src/bc-backends.c:136
73 msgid "EAN-8 +5"
74 msgstr "EAN-8 +5"
75
76 #: ../src/bc-backends.c:139
77 msgid "EAN-13"
78 msgstr "EAN-13"
79
80 #: ../src/bc-backends.c:142
81 msgid "EAN-13 +2"
82 msgstr "EAN-13 +2"
83
84 #: ../src/bc-backends.c:145
85 msgid "EAN-13 +5"
86 msgstr "EAN-13 +5"
87
88 #: ../src/bc-backends.c:148
89 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
90 msgstr "UPC (UPC-A or UPC-E)"
91
92 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
93 msgid "UPC-A"
94 msgstr "UPC-A"
95
96 #: ../src/bc-backends.c:154
97 msgid "UPC-A +2"
98 msgstr "UPC-A +2"
99
100 #: ../src/bc-backends.c:157
101 msgid "UPC-A +5"
102 msgstr "UPC-A +5"
103
104 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
105 msgid "UPC-E"
106 msgstr "UPC-E"
107
108 #: ../src/bc-backends.c:163
109 msgid "UPC-E +2"
110 msgstr "UPC-E +2"
111
112 #: ../src/bc-backends.c:166
113 msgid "UPC-E +5"
114 msgstr "UPC-E +5"
115
116 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
117 msgid "ISBN"
118 msgstr "ISBN"
119
120 #: ../src/bc-backends.c:172
121 msgid "ISBN +5"
122 msgstr "ISBN +5"
123
124 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
125 msgid "Code 128"
126 msgstr "Koda 128"
127
128 #: ../src/bc-backends.c:181
129 msgid "Code 128C"
130 msgstr "Koda 128C"
131
132 #: ../src/bc-backends.c:184
133 msgid "Code 128B"
134 msgstr "Koda 128B"
135
136 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
137 msgid "Interleaved 2 of 5"
138 msgstr "Prepleteno 2 od 5"
139
140 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
141 msgid "Codabar"
142 msgstr "Številka črtne kode"
143
144 #: ../src/bc-backends.c:193
145 msgid "MSI"
146 msgstr "MSI"
147
148 #: ../src/bc-backends.c:196
149 msgid "Plessey"
150 msgstr "Plessey"
151
152 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
153 msgid "Code 93"
154 msgstr "Koda 93"
155
156 #: ../src/bc-backends.c:206
157 msgid "Australia Post Standard"
158 msgstr "Avstralska pošta običajna"
159
160 #: ../src/bc-backends.c:209
161 msgid "Australia Post Reply Paid"
162 msgstr "Avstralska pošta plačan odgovor"
163
164 #: ../src/bc-backends.c:212
165 msgid "Australia Post Route Code"
166 msgstr "Avstralska pošta koda poti"
167
168 #: ../src/bc-backends.c:215
169 msgid "Australia Post Redirect"
170 msgstr "Avstralska pošta preusmeritev"
171
172 #: ../src/bc-backends.c:218
173 msgid "Aztec Code"
174 msgstr "Azteška koda"
175
176 #: ../src/bc-backends.c:221
177 msgid "Aztec Rune"
178 msgstr "Azteška runa"
179
180 #: ../src/bc-backends.c:227
181 msgid "Code One"
182 msgstr "Koda ena"
183
184 #: ../src/bc-backends.c:230
185 msgid "Code 11"
186 msgstr "Koda 11"
187
188 #: ../src/bc-backends.c:233
189 msgid "Code 16K"
190 msgstr "Koda 16K"
191
192 #: ../src/bc-backends.c:236
193 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
194 msgstr "Koda 2 od 5 matrika"
195
196 #: ../src/bc-backends.c:239
197 msgid "Code 2 of 5 IATA"
198 msgstr "Koda 2 od 5 IATA"
199
200 #: ../src/bc-backends.c:242
201 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
202 msgstr "Koda 2 od 5 podatkovna logika"
203
204 #: ../src/bc-backends.c:245
205 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
206 msgstr "Koda 32  (Italijanska Pharmakoda)"
207
208 #: ../src/bc-backends.c:254
209 msgid "Code 49"
210 msgstr "Koda 49"
211
212 #: ../src/bc-backends.c:263
213 msgid "Code 128 (Mode C supression)"
214 msgstr "Koda 128 (Prepreči način C)"
215
216 #: ../src/bc-backends.c:266
217 msgid "DAFT Code"
218 msgstr "DAFT koda"
219
220 #: ../src/bc-backends.c:269
221 msgid "Data Matrix"
222 msgstr "Podatkovna matrika"
223
224 #: ../src/bc-backends.c:272
225 msgid "Deutsche Post Leitcode"
226 msgstr "Deutsche Post Leitcode"
227
228 #: ../src/bc-backends.c:275
229 msgid "Deutsche Post Identcode"
230 msgstr "Deutsche Post Identcode"
231
232 #: ../src/bc-backends.c:278
233 msgid "Dutch Post KIX Code"
234 msgstr "KIX koda nizozemske pošte"
235
236 #: ../src/bc-backends.c:281
237 msgid "EAN"
238 msgstr "EAN"
239
240 #: ../src/bc-backends.c:284
241 msgid "Grid Matrix"
242 msgstr "Mrežna matrika"
243
244 #: ../src/bc-backends.c:287
245 msgid "GS1-128"
246 msgstr "GS1-128"
247
248 #: ../src/bc-backends.c:290
249 msgid "GS1 DataBar-14"
250 msgstr "GS1 DataBar-14"
251
252 #: ../src/bc-backends.c:299
253 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
254 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked"
255
256 #: ../src/bc-backends.c:302
257 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
258 msgstr "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
259
260 #: ../src/bc-backends.c:305
261 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
262 msgstr "GS1 DataBar Extended Stacked"
263
264 #: ../src/bc-backends.c:308
265 msgid "HIBC Code 128"
266 msgstr "HIBC koda 128"
267
268 #: ../src/bc-backends.c:311
269 msgid "HIBC Code 39"
270 msgstr "HIBC koda 39"
271
272 #: ../src/bc-backends.c:314
273 msgid "HIBC Data Matrix"
274 msgstr "HIBC podatkovna matrika"
275
276 #: ../src/bc-backends.c:317
277 msgid "HIBC QR Code"
278 msgstr "HIBC QR koda"
279
280 #: ../src/bc-backends.c:320
281 msgid "HIBC PDF417"
282 msgstr "HIBC PDF417"
283
284 #: ../src/bc-backends.c:323
285 msgid "HIBC Micro PDF417"
286 msgstr "HIBC Micro PDF417"
287
288 #: ../src/bc-backends.c:326
289 msgid "HIBC Aztec Code"
290 msgstr "HIBC azteška koda"
291
292 #: ../src/bc-backends.c:335
293 msgid "ITF-14"
294 msgstr "ITF-14"
295
296 #: ../src/bc-backends.c:338
297 msgid "Japanese Postal"
298 msgstr "Japonska pošta"
299
300 #: ../src/bc-backends.c:341
301 msgid "Korean Postal"
302 msgstr "Korejska pošta"
303
304 #: ../src/bc-backends.c:344
305 msgid "LOGMARS"
306 msgstr "LOGMARS"
307
308 #: ../src/bc-backends.c:347
309 msgid "Maxicode"
310 msgstr "Maxicode"
311
312 #: ../src/bc-backends.c:350
313 msgid "Micro PDF417"
314 msgstr "Micro PDF417"
315
316 #: ../src/bc-backends.c:353
317 msgid "Micro QR Code"
318 msgstr "Micro QR Code"
319
320 #: ../src/bc-backends.c:356
321 msgid "MSI Plessey"
322 msgstr "MSI Plessey"
323
324 #: ../src/bc-backends.c:359
325 msgid "NVE-18"
326 msgstr "NVE-18"
327
328 #: ../src/bc-backends.c:362
329 msgid "PDF417"
330 msgstr "PDF417"
331
332 #: ../src/bc-backends.c:365
333 msgid "PDF417 Truncated"
334 msgstr "PDF417 obrezano"
335
336 #: ../src/bc-backends.c:368
337 msgid "PLANET"
338 msgstr "PLANET"
339
340 #: ../src/bc-backends.c:371
341 msgid "PostNet"
342 msgstr "PostNet"
343
344 #: ../src/bc-backends.c:374
345 msgid "Pharmacode"
346 msgstr "Pharmacode"
347
348 #: ../src/bc-backends.c:377
349 msgid "Pharmacode 2-track"
350 msgstr "Pharmacode dvosledna"
351
352 #: ../src/bc-backends.c:380
353 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
354 msgstr "Pharmazentral Nummer (PZN)"
355
356 #: ../src/bc-backends.c:383
357 msgid "QR Code"
358 msgstr "QR koda"
359
360 #: ../src/bc-backends.c:386
361 msgid "Royal Mail 4-State"
362 msgstr "Royal Mail 4-State"
363
364 #: ../src/bc-backends.c:389
365 msgid "Telepen"
366 msgstr "Telepen"
367
368 #: ../src/bc-backends.c:392
369 msgid "Telepen Numeric"
370 msgstr "Telepen številčna"
371
372 #: ../src/bc-backends.c:401
373 msgid "USPS One Code"
374 msgstr "USPS ena koda"
375
376 #: ../src/bc-backends.c:404
377 msgid "UK Plessey"
378 msgstr "UK Plessey"
379
380 #: ../src/bc-backends.c:411
381 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
382 msgstr "IEC16022 (Podatkovna matrika)"
383
384 #: ../src/bc-backends.c:418
385 msgid "IEC18004 (QRCode)"
386 msgstr "IEC18004 (QRKoda)"
387
388 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
389 msgid "Default Color"
390 msgstr "Privzeta barva"
391
392 #: ../src/color-combo-menu.c:83
393 msgid "Dark Red"
394 msgstr "Temno rdeča"
395
396 #: ../src/color-combo-menu.c:84
397 msgid "Brown"
398 msgstr "Rjava"
399
400 #: ../src/color-combo-menu.c:85
401 msgid "Dark Goldenrod"
402 msgstr "Temna zlata palica"
403
404 #: ../src/color-combo-menu.c:86
405 msgid "Dark Green"
406 msgstr "Temno zelena"
407
408 #: ../src/color-combo-menu.c:87
409 msgid "Dark Cyan"
410 msgstr "Temno sinja"
411
412 #: ../src/color-combo-menu.c:88
413 msgid "Navy Blue"
414 msgstr "Mornarsko modra"
415
416 #: ../src/color-combo-menu.c:89
417 msgid "Dark Violet"
418 msgstr "Temno vijolična"
419
420 #: ../src/color-combo-menu.c:91
421 msgid "Red"
422 msgstr "Rdeča"
423
424 #: ../src/color-combo-menu.c:92
425 msgid "Orange"
426 msgstr "Oranžna"
427
428 #: ../src/color-combo-menu.c:93
429 msgid "Dark Yellow"
430 msgstr "Temno rumena"
431
432 #: ../src/color-combo-menu.c:94
433 msgid "Medium green"
434 msgstr "Srednja zelena"
435
436 #: ../src/color-combo-menu.c:95
437 msgid "Turquoise"
438 msgstr "Turkizna"
439
440 #: ../src/color-combo-menu.c:96
441 msgid "Blue"
442 msgstr "Modra"
443
444 #: ../src/color-combo-menu.c:97
445 msgid "Purple"
446 msgstr "Škrlatna"
447
448 #: ../src/color-combo-menu.c:99
449 msgid "Salmon"
450 msgstr "Lososova"
451
452 #: ../src/color-combo-menu.c:100
453 msgid "Gold"
454 msgstr "Zlata"
455
456 #: ../src/color-combo-menu.c:101
457 msgid "Yellow"
458 msgstr "Rumena"
459
460 #: ../src/color-combo-menu.c:102
461 msgid "Green"
462 msgstr "Zelena"
463
464 #: ../src/color-combo-menu.c:103
465 msgid "Cyan"
466 msgstr "Sinja"
467
468 #: ../src/color-combo-menu.c:104
469 msgid "SkyBlue"
470 msgstr "Nebeško modra"
471
472 #: ../src/color-combo-menu.c:105
473 msgid "Violet"
474 msgstr "Vijolična"
475
476 #: ../src/color-combo-menu.c:107
477 msgid "Pink"
478 msgstr "Roza"
479
480 #: ../src/color-combo-menu.c:108
481 msgid "Khaki"
482 msgstr "Kakijeva"
483
484 #: ../src/color-combo-menu.c:109
485 msgid "Light Yellow"
486 msgstr "Svetlo rumena"
487
488 #: ../src/color-combo-menu.c:110
489 msgid "Light Green"
490 msgstr "Svetlo zelena"
491
492 #: ../src/color-combo-menu.c:111
493 msgid "Light Cyan"
494 msgstr "Svetlo sinja"
495
496 #: ../src/color-combo-menu.c:112
497 msgid "Slate Gray"
498 msgstr "Skrilavčno siva"
499
500 #: ../src/color-combo-menu.c:113
501 msgid "Thistle"
502 msgstr "Osatna"
503
504 #: ../src/color-combo-menu.c:115
505 msgid "White"
506 msgstr "Bela"
507
508 #: ../src/color-combo-menu.c:117
509 #, no-c-format
510 msgid "10% Gray"
511 msgstr "10% siva"
512
513 #: ../src/color-combo-menu.c:119
514 #, no-c-format
515 msgid "25% Gray"
516 msgstr "25% siva"
517
518 #: ../src/color-combo-menu.c:121
519 #, no-c-format
520 msgid "40% Gray"
521 msgstr "40% siva"
522
523 #: ../src/color-combo-menu.c:123
524 #, no-c-format
525 msgid "50% Gray"
526 msgstr "50% siva"
527
528 #: ../src/color-combo-menu.c:125
529 #, no-c-format
530 msgid "60% Gray"
531 msgstr "60% siva"
532
533 #: ../src/color-combo-menu.c:126
534 msgid "Black"
535 msgstr "Črna"
536
537 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
538 msgid "Custom Color"
539 msgstr "Barva po meri"
540
541 #: ../src/color-combo-menu.c:319
542 #, c-format
543 msgid "Custom Color #%u"
544 msgstr "Barva po meri #%u"
545
546 #: ../src/critical-error-handler.c:70
547 msgid "gLabels Fatal Error!"
548 msgstr "Usodna napaka gLables!"
549
550 #: ../src/file.c:84
551 msgid "New Label or Card"
552 msgstr "Nova nalepka ali vizitka"
553
554 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
555 msgid "Label properties"
556 msgstr "Lastnosti nalepke"
557
558 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
559 msgid "All files"
560 msgstr "Vse datoteke"
561
562 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
563 msgid "gLabels documents"
564 msgstr "Dokumenti gLabels"
565
566 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
567 msgid "Empty file name selection"
568 msgstr "Prazen izbor imena datoteke"
569
570 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
571 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
572 msgstr "Izberite datoteko ali vpišite veljavno ime datoteke"
573
574 #: ../src/file.c:335
575 msgid "File does not exist"
576 msgstr "Datoteka ne obstaja"
577
578 #: ../src/file.c:410
579 #, c-format
580 msgid "Could not open file \"%s\""
581 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti"
582
583 #: ../src/file.c:413
584 msgid "Not a supported file format"
585 msgstr "Ni podprta vrsta datoteke"
586
587 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
588 #, c-format
589 msgid "Could not save file \"%s\""
590 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče shraniti"
591
592 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
593 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
594 msgstr "Med shranjevanjem je prišlo do napake. Datoteka še vedno ni shranjena."
595
596 #: ../src/file.c:535
597 #, c-format
598 msgid "Save \"%s\" as"
599 msgstr "Shrani \"%s\" kot"
600
601 #: ../src/file.c:623
602 msgid "Please supply a valid file name"
603 msgstr "Vnesite veljavno ime datoteke"
604
605 #: ../src/file.c:644
606 #, c-format
607 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
608 msgstr "Ali naj bo datoteka \"%s\" prepisana?"
609
610 #: ../src/file.c:648
611 msgid "File already exists."
612 msgstr "Datoteka že obstaja."
613
614 #: ../src/file.c:744
615 #, c-format
616 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
617 msgstr "Ali želite pred zapiranjem shraniti spremembe v dokumentu \"%s\"?"
618
619 #: ../src/file.c:748
620 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
621 msgstr "V primeru, da sprememb na shranite, bodo trajno izgubljene."
622
623 #: ../src/file.c:751
624 msgid "Close without saving"
625 msgstr "Zapri brez shranjevanja"
626
627 #: ../src/font-combo-menu.c:137
628 msgid "Recent fonts"
629 msgstr "Nedavne pisave"
630
631 #: ../src/font-combo-menu.c:152
632 msgid "Proportional fonts"
633 msgstr "Sorazmerne pisave"
634
635 #: ../src/font-combo-menu.c:160
636 msgid "Fixed-width fonts"
637 msgstr "Pisave stalne širine"
638
639 #: ../src/font-combo-menu.c:168
640 msgid "All fonts"
641 msgstr "Vse pisave"
642
643 #.
644 #. * Allow text samples to be localized.
645 #. *
646 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
647 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
648 #. * current locale, they could be unique to each font family.
649 #.
650 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
651 msgctxt "Short sample text"
652 msgid "Aa"
653 msgstr "Aa"
654
655 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
656 msgctxt "Lower case sample text"
657 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
658 msgstr "abcčdefghijklmnoprsštuvzž"
659
660 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
661 msgctxt "Upper case sample text"
662 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
663 msgstr "ABCČDEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
664
665 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
666 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
667 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
668 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
669
670 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
671 msgid "Sample text"
672 msgstr "Vzorčno besedilo"
673
674 #: ../src/glabels-batch.c:53
675 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
676 msgstr "nastavi izhodno ime datoteke (privzeto=\"output.pdf\")"
677
678 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
679 msgid "filename"
680 msgstr "ime datoteke"
681
682 #: ../src/glabels-batch.c:55
683 msgid "number of sheets (default=1)"
684 msgstr "število delovnih listov (privzeto=1)"
685
686 #: ../src/glabels-batch.c:55
687 msgid "sheets"
688 msgstr "delovni listi"
689
690 #: ../src/glabels-batch.c:57
691 msgid "number of copies (default=1)"
692 msgstr "število kopij (privzeto=1)"
693
694 #: ../src/glabels-batch.c:57
695 msgid "copies"
696 msgstr "kopije"
697
698 #: ../src/glabels-batch.c:59
699 msgid "first label on first sheet (default=1)"
700 msgstr "prva nalepka na prvem delovnem listu (privzeto=1)"
701
702 #: ../src/glabels-batch.c:59
703 msgid "first"
704 msgstr "prva"
705
706 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
707 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
708 msgstr "natisni orise (za preizkus poravnave tiskalnika)"
709
710 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
711 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
712 msgstr "natisni obrnjeno (to je zrcalna slika)"
713
714 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
715 msgid "print crop marks"
716 msgstr "natisni oznake obrezave"
717
718 #: ../src/glabels-batch.c:67
719 msgid "input file for merging"
720 msgstr "vhodna datoteka za združevanje"
721
722 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
723 msgid "[FILE...]"
724 msgstr "[DATOTEKA ...]"
725
726 #: ../src/glabels-batch.c:99
727 msgid "Print files created with gLabels."
728 msgstr "Tiskanje datotek ustvarjenih z gLables."
729
730 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "%s\n"
734 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
735 msgstr ""
736 "%s\n"
737 "Zaženite '%s --help' za ogled celotnega seznama razpoložljivih možnosti "
738 "ukazne vrstice.\n"
739
740 #: ../src/glabels-batch.c:151
741 #, c-format
742 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
743 msgstr "združevanja dokumenta z glabels datoteko %s ni mogoče izvesti\n"
744
745 #: ../src/glabels-batch.c:186
746 #, c-format
747 msgid "cannot open glabels file %s\n"
748 msgstr "Datoteke glables %s ni mogoče odpreti\n"
749
750 #: ../src/glabels.c:79
751 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
752 msgstr "Zagon snovalnika nalepk in poslovnih vizitk gLabels. "
753
754 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
755 msgid "Create barcode object"
756 msgstr "Ustvarjanje predmeta črtne kode"
757
758 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
759 msgid "Barcode data"
760 msgstr "Podatki črtne kode"
761
762 #: ../src/label-barcode.c:290
763 msgid "Barcode property"
764 msgstr "Lastnost črtne kode"
765
766 #: ../src/label-barcode.c:684
767 msgid "Barcode data empty"
768 msgstr "Podatki črtne kode so prazni"
769
770 #: ../src/label-barcode.c:688
771 msgid "Invalid barcode data"
772 msgstr "Neveljavni podatki črtne kode"
773
774 #: ../src/label-box.c:156
775 msgid "Create box object"
776 msgstr "Ustvari okvir"
777
778 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
779 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
780 msgid "Fill color"
781 msgstr "Barva polnila"
782
783 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
784 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
785 msgid "Line color"
786 msgstr "Barva črte"
787
788 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
789 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
790 msgid "Line width"
791 msgstr "Širine vrstice"
792
793 #: ../src/label.c:406
794 msgid "Untitled"
795 msgstr "Brez naslova"
796
797 #: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420
798 msgid "Merge properties"
799 msgstr "Lastnosti združevanja"
800
801 #: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213
802 msgid "Delete"
803 msgstr "Izbriši"
804
805 #: ../src/label.c:1251 ../src/ui.c:322
806 msgid "Bring to front"
807 msgstr "Prinesi v ospredje"
808
809 #: ../src/label.c:1287 ../src/ui.c:329
810 msgid "Send to back"
811 msgstr "Pošlji nazaj"
812
813 #: ../src/label.c:1328
814 msgid "Rotate"
815 msgstr "Zavrti"
816
817 #: ../src/label.c:1363 ../src/ui.c:336
818 msgid "Rotate left"
819 msgstr "Zavrti levo"
820
821 #: ../src/label.c:1396 ../src/ui.c:343
822 msgid "Rotate right"
823 msgstr "Zavrti desno"
824
825 #: ../src/label.c:1431 ../src/ui.c:350
826 msgid "Flip horizontally"
827 msgstr "Zrcali vodoravno"
828
829 #: ../src/label.c:1466 ../src/ui.c:357
830 msgid "Flip vertically"
831 msgstr "Zrcali navpično"
832
833 #: ../src/label.c:1506 ../src/ui.c:364
834 msgid "Align left"
835 msgstr "Poravnava levo"
836
837 #: ../src/label.c:1563 ../src/ui.c:378
838 msgid "Align right"
839 msgstr "Poravnava desno"
840
841 #: ../src/label.c:1624
842 msgid "Align horizontal center"
843 msgstr "Poravnava vodoravne sredine"
844
845 #: ../src/label.c:1700
846 msgid "Align tops"
847 msgstr "Poravnava vrhov"
848
849 #: ../src/label.c:1757
850 msgid "Align bottoms"
851 msgstr "Poravnava dnov"
852
853 #: ../src/label.c:1818
854 msgid "Align vertical center"
855 msgstr "Poravnava navpične sredine"
856
857 #: ../src/label.c:1896 ../src/ui.c:406
858 msgid "Center horizontally"
859 msgstr "Sredini vodoravno"
860
861 #: ../src/label.c:1943 ../src/ui.c:413
862 msgid "Center vertically"
863 msgstr "Sredini navpično"
864
865 #: ../src/label.c:2664 ../src/label.c:2706 ../src/label.c:2732 ../src/ui.c:206
866 msgid "Paste"
867 msgstr "Prilepi"
868
869 #: ../src/label-ellipse.c:160
870 msgid "Create ellipse object"
871 msgstr "Ustvari elipso"
872
873 #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310
874 msgid "Create image object"
875 msgstr "Ustvari slikovni predmet"
876
877 #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473
878 msgid "Set image"
879 msgstr "Nastavi sliko"
880
881 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
882 msgid "Create line object"
883 msgstr "Ustvari črto"
884
885 #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423
886 msgid "Move"
887 msgstr "Premakni"
888
889 #: ../src/label-object.c:474
890 msgid "Resize"
891 msgstr "Spremeni velikost"
892
893 #: ../src/label-object.c:1258
894 msgid "Shadow state"
895 msgstr "Stanje sence"
896
897 #: ../src/label-object.c:1301
898 msgid "Shadow offset"
899 msgstr "Odmik sence"
900
901 #: ../src/label-object.c:1349
902 msgid "Shadow color"
903 msgstr "Barva sence"
904
905 #: ../src/label-object.c:1392
906 msgid "Shadow opacity"
907 msgstr "Prekrivnost sence"
908
909 #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282
910 msgid "Create text object"
911 msgstr "Ustvari besedilni predmet"
912
913 #: ../src/label-text.c:467
914 msgid "Typing"
915 msgstr "Tipkanje"
916
917 #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
918 msgid "Font family"
919 msgstr "Družina pisav"
920
921 #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
922 msgid "Font size"
923 msgstr "Velikost pisave"
924
925 #: ../src/label-text.c:672
926 msgid "Font weight"
927 msgstr "Teža pisave"
928
929 #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
930 msgid "Italic"
931 msgstr "Ležeče"
932
933 #: ../src/label-text.c:738
934 msgid "Align text"
935 msgstr "Poravnaj besedilo"
936
937 #: ../src/label-text.c:771
938 msgid "Vertically align text"
939 msgstr "Navpična poravnava besedila"
940
941 #: ../src/label-text.c:804
942 msgid "Line spacing"
943 msgstr "Razmik med vrsticami"
944
945 #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
946 msgid "Text color"
947 msgstr "Barva besedila"
948
949 #: ../src/label-text.c:997
950 msgid "Auto shrink"
951 msgstr "Samodejno skrči"
952
953 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
954 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
955 msgctxt "Brand"
956 msgid "Any"
957 msgstr "Vse"
958
959 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
960 msgctxt "Page size"
961 msgid "Any"
962 msgstr "Vse"
963
964 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
965 #: ../src/media-select.c:902
966 msgctxt "Category"
967 msgid "Any"
968 msgstr "Vse"
969
970 #: ../src/media-select.c:648
971 #, c-format
972 msgid "Delete template \"%s\"?"
973 msgstr "Ali želite izbrisati predlogo \"%s\"?"
974
975 #: ../src/media-select.c:650
976 msgid "This action will permanently delete this template."
977 msgstr "S tem dejanjem boste to predlogo trajno izbrisali."
978
979 #: ../src/media-select.c:990
980 msgid "No recent templates found."
981 msgstr "Nedavnih predlog ni mogoče najti."
982
983 #: ../src/media-select.c:992
984 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
985 msgstr "Poskusite izbrati predlogo v zavihku  \"Išči vse predloge\"."
986
987 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
988 #. * were no matches found.
989 #: ../src/media-select.c:1083
990 msgid "No match."
991 msgstr "Ni skladanja."
992
993 #: ../src/media-select.c:1085
994 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
995 msgstr "Poskusite z izbiro druge znamke, velikosti strani ali kategorije."
996
997 #: ../src/media-select.c:1179
998 msgid "No custom templates found."
999 msgstr "Predlog po meri ni mogoče najti."
1000
1001 #: ../src/media-select.c:1181
1002 msgid ""
1003 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1004 "the \"Search all\" tab."
1005 msgstr ""
1006 "Ustvarite lahko nove predloge ali poskusite z iskanjem pred-določenih "
1007 "predlog v zavihku \"Išči vse\"."
1008
1009 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1010 #. * method has been selected.
1011 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1012 msgid "None"
1013 msgstr "Brez"
1014
1015 #: ../src/merge-init.c:57
1016 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1017 msgstr "Besedilo: z vejico ločene vrednosti (CSV)"
1018
1019 #: ../src/merge-init.c:64
1020 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1021 msgstr "Besedilo: z vejico ločene vrednosti (CSV) s ključi v prvi vrstici"
1022
1023 #: ../src/merge-init.c:72
1024 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1025 msgstr "Besedilo: s tabulatorjem ločene vrednosti (TSV)"
1026
1027 #: ../src/merge-init.c:79
1028 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1029 msgstr ""
1030 "Besedilo: s tabulatorjem ločene vrednosti (TSV) s ključi v prvi vrstici"
1031
1032 #: ../src/merge-init.c:87
1033 msgid "Text: Colon separated values"
1034 msgstr "Besedilo: z dvopičjem ločene vrednosti"
1035
1036 #: ../src/merge-init.c:94
1037 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1038 msgstr "Besedilo: z dvopičjem ločene vrednosti s ključi v prvi vrstici"
1039
1040 #: ../src/merge-init.c:102
1041 msgid "Text: Semicolon separated values"
1042 msgstr "Besedilo: s podpičjem ločene vrednosti"
1043
1044 #: ../src/merge-init.c:109
1045 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1046 msgstr "Besedilo: s podpičjem ločene vrednosti s ključi v prvi vrstici"
1047
1048 #: ../src/merge-init.c:119
1049 msgid "Evolution Addressbook"
1050 msgstr "Imenik Evolution"
1051
1052 #: ../src/merge-init.c:125
1053 msgid "VCards"
1054 msgstr "Vizitke VCard"
1055
1056 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1057 msgid "Merge Properties"
1058 msgstr "Lastnosti združevanja"
1059
1060 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1061 msgid "Select merge-database source"
1062 msgstr "Izbor vira podatkovne zbirke za združevanje"
1063
1064 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1065 msgid "N/A"
1066 msgstr "N/A"
1067
1068 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1069 msgid "Select"
1070 msgstr "Izberi"
1071
1072 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1073 msgid "Record/Field"
1074 msgstr "Posnemi/polje"
1075
1076 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1077 msgid "Data"
1078 msgstr "Podatki"
1079
1080 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1081 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1082 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1083 #.
1084 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1085 msgid "Fixed"
1086 msgstr "Nespremenljivo"
1087
1088 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1089 #: ../src/mini-preview.c:1051
1090 msgid "Up"
1091 msgstr "Navzgor"
1092
1093 #: ../src/new-label-dialog.c:212 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1094 msgid "Select Product"
1095 msgstr "Izberite izdelek"
1096
1097 #: ../src/new-label-dialog.c:225 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1098 msgid "Choose Orientation"
1099 msgstr "Izberite usmeritev"
1100
1101 #: ../src/new-label-dialog.c:240
1102 msgid "Review"
1103 msgstr "Pregled"
1104
1105 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1106 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1107 #: ../src/ui-property-bar.c:289
1108 msgid "Default"
1109 msgstr "Privzeto"
1110
1111 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1112 msgid "Object properties"
1113 msgstr "Lastnosti predmeta"
1114
1115 #: ../src/object-editor.c:314
1116 msgid "Box object properties"
1117 msgstr "Lastnosti okvirja"
1118
1119 #: ../src/object-editor.c:333
1120 msgid "Ellipse object properties"
1121 msgstr "Lastnosti elipse"
1122
1123 #: ../src/object-editor.c:352
1124 msgid "Line object properties"
1125 msgstr "Lastnosti črte"
1126
1127 #: ../src/object-editor.c:369
1128 msgid "Image object properties"
1129 msgstr "Lastnosti slike"
1130
1131 #: ../src/object-editor.c:386
1132 msgid "Text object properties"
1133 msgstr "Lastnosti besedila"
1134
1135 #: ../src/object-editor.c:408
1136 msgid "Barcode object properties"
1137 msgstr "Lastnosti črtne kode"
1138
1139 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1140 msgid "Insert merge field"
1141 msgstr "Vstavi polje združevanja"
1142
1143 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1144 #: ../src/ui-property-bar.c:299
1145 msgid "No Fill"
1146 msgstr "Brez polnila"
1147
1148 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1149 msgid "All Files"
1150 msgstr "Vse datoteke"
1151
1152 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1153 msgid "All Images"
1154 msgstr "Vse slike"
1155
1156 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1157 #, c-format
1158 msgid "%s (*.%s)"
1159 msgstr "%s (*.%s)"
1160
1161 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1162 #: ../src/ui-property-bar.c:309
1163 msgid "No Line"
1164 msgstr "Brez črte"
1165
1166 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1167 msgid "Lock aspect ratio."
1168 msgstr "Zakleni razmerje stranic."
1169
1170 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1171 msgid "gLabels Preferences"
1172 msgstr "Nastavitve programa"
1173
1174 #. TODO: Is this the actual part #?
1175 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1176 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1177 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1178 msgid "Labels"
1179 msgstr "Nalepke"
1180
1181 #: ../src/template-designer.c:429
1182 msgid "New gLabels Template"
1183 msgstr "Nova predloga gLabels"
1184
1185 #: ../src/template-designer.c:487
1186 msgid "Welcome"
1187 msgstr "Dobrodošli"
1188
1189 #: ../src/template-designer.c:526
1190 msgid "Name and Description"
1191 msgstr "Ime in opis"
1192
1193 #: ../src/template-designer.c:575
1194 msgid "Page Size"
1195 msgstr "Velikost strani"
1196
1197 #: ../src/template-designer.c:642
1198 msgid "Label or Card Shape"
1199 msgstr "Oblika vizitke ali nalepke"
1200
1201 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1202 msgid "Label or Card Size"
1203 msgstr "Velikost vizitke ali nalepke"
1204
1205 #: ../src/template-designer.c:873
1206 msgid "Label Size (round)"
1207 msgstr "Velikost nalepke (okrogla)"
1208
1209 #: ../src/template-designer.c:954
1210 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1211 msgstr "Velikost nalepke (CD/DVD)"
1212
1213 #: ../src/template-designer.c:1045
1214 msgid "Number of Layouts"
1215 msgstr "Število razporeditev"
1216
1217 #: ../src/template-designer.c:1113
1218 msgid "Layout(s)"
1219 msgstr "Razporeditev"
1220
1221 #: ../src/template-designer.c:1218
1222 msgid "Design Completed"
1223 msgstr "Snovanje je končano"
1224
1225 #: ../src/template-designer.c:1246
1226 msgid "Edit gLabels Template"
1227 msgstr "Uredi predlogo gLabels"
1228
1229 #: ../src/template-designer.c:1549
1230 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1231 msgstr "Znamka in številka dela se skladata z obstoječo predlogo!"
1232
1233 #. Menu entries.
1234 #: ../src/ui.c:91
1235 msgid "_File"
1236 msgstr "_Datoteka"
1237
1238 #: ../src/ui.c:92
1239 msgid "Open Recent _Files"
1240 msgstr "Odpri nedavne _datoteke"
1241
1242 #: ../src/ui.c:93
1243 msgid "_Edit"
1244 msgstr "_Uredi"
1245
1246 #: ../src/ui.c:94
1247 msgid "_View"
1248 msgstr "_Pogled"
1249
1250 #: ../src/ui.c:95
1251 msgid "Customize Main Toolbar"
1252 msgstr "Prilagodi glavno orodno vrstico"
1253
1254 #: ../src/ui.c:96
1255 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1256 msgstr "Prilagodi orodno vrstico risanja"
1257
1258 #: ../src/ui.c:97
1259 msgid "Customize Properties Toolbar"
1260 msgstr "Prilagodi orodno vrstico lastnosti"
1261
1262 #: ../src/ui.c:98
1263 msgid "_Objects"
1264 msgstr "P_redmeti"
1265
1266 #: ../src/ui.c:99
1267 msgid "_Create"
1268 msgstr "_Ustvari"
1269
1270 #: ../src/ui.c:100
1271 msgid "_Order"
1272 msgstr "_Razvrsti"
1273
1274 #: ../src/ui.c:101
1275 msgid "_Rotate/Flip"
1276 msgstr "_Zavrti/zrcali"
1277
1278 #: ../src/ui.c:102
1279 msgid "_Alignment"
1280 msgstr "_Poravnava"
1281
1282 #: ../src/ui.c:103
1283 msgid "C_enter"
1284 msgstr "Sr_edinsko"
1285
1286 #: ../src/ui.c:104
1287 msgid "_Help"
1288 msgstr "Pomo_č"
1289
1290 #. Popup entries.
1291 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1292 msgid "Context Menu"
1293 msgstr "Vsebinski meni"
1294
1295 #: ../src/ui.c:113
1296 msgid "_New"
1297 msgstr "_Nova"
1298
1299 #: ../src/ui.c:115
1300 msgid "Create a new file"
1301 msgstr "Ustvari novo datoteko"
1302
1303 #: ../src/ui.c:120
1304 msgid "_Open..."
1305 msgstr "_Odpri ..."
1306
1307 #: ../src/ui.c:122
1308 msgid "Open a file"
1309 msgstr "Odpre datoteko"
1310
1311 #: ../src/ui.c:127
1312 msgid "_Save"
1313 msgstr "_Shrani"
1314
1315 #: ../src/ui.c:129
1316 msgid "Save current file"
1317 msgstr "Shrani trenutno datoteko"
1318
1319 #: ../src/ui.c:134
1320 msgid "Save _As..."
1321 msgstr "Shrani _kot ..."
1322
1323 #: ../src/ui.c:136
1324 msgid "Save the current file to a different name"
1325 msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugim imenom"
1326
1327 #: ../src/ui.c:141
1328 msgid "_Print..."
1329 msgstr "Na_tisni ..."
1330
1331 #: ../src/ui.c:143
1332 msgid "Print the current file"
1333 msgstr "Natisne trenutno datoteko"
1334
1335 #: ../src/ui.c:148
1336 msgid "Properties..."
1337 msgstr "Lastnosti ..."
1338
1339 #: ../src/ui.c:150
1340 msgid "Modify document properties"
1341 msgstr "Spremeni lastnosti dokumenta"
1342
1343 #: ../src/ui.c:155
1344 msgid "Template _Designer..."
1345 msgstr "_Snovalnik predlog ..."
1346
1347 #: ../src/ui.c:157
1348 msgid "Create a custom template"
1349 msgstr "Ustvari predlogo po meri"
1350
1351 #: ../src/ui.c:162
1352 msgid "_Close"
1353 msgstr "_Zapri"
1354
1355 #: ../src/ui.c:164
1356 msgid "Close the current file"
1357 msgstr "Zapre trenutno datoteko"
1358
1359 #: ../src/ui.c:169
1360 msgid "_Quit"
1361 msgstr "_Končaj"
1362
1363 #: ../src/ui.c:171
1364 msgid "Quit the program"
1365 msgstr "Konča program"
1366
1367 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1368 msgid "Undo"
1369 msgstr "Razveljavi"
1370
1371 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1372 msgid "Redo"
1373 msgstr "Uveljavi"
1374
1375 #: ../src/ui.c:192
1376 msgid "Cut"
1377 msgstr "Izreži"
1378
1379 #: ../src/ui.c:194
1380 msgid "Cut the selection"
1381 msgstr "Izrez izbora"
1382
1383 #: ../src/ui.c:199
1384 msgid "Copy"
1385 msgstr "Kopiraj"
1386
1387 #: ../src/ui.c:201
1388 msgid "Copy the selection"
1389 msgstr "Kopiranje izbora"
1390
1391 #: ../src/ui.c:208
1392 msgid "Paste the clipboard"
1393 msgstr "Prilepi iz odložišča"
1394
1395 #: ../src/ui.c:215
1396 msgid "Delete the selected objects"
1397 msgstr "Izbriši izbrane predmete"
1398
1399 #: ../src/ui.c:220
1400 msgid "Select All"
1401 msgstr "Izberi vse"
1402
1403 #: ../src/ui.c:222
1404 msgid "Select all objects"
1405 msgstr "Izbor vseh predmetov"
1406
1407 #: ../src/ui.c:227
1408 msgid "Un-select All"
1409 msgstr "Odstrani izbor vsega"
1410
1411 #: ../src/ui.c:229
1412 msgid "Remove all selections"
1413 msgstr "Odstrani vse izbore"
1414
1415 #: ../src/ui.c:234
1416 msgid "Preferences"
1417 msgstr "Možnosti"
1418
1419 #: ../src/ui.c:236
1420 msgid "Configure the application"
1421 msgstr "Nastavi program"
1422
1423 #: ../src/ui.c:243
1424 msgid "Zoom in"
1425 msgstr "Približaj"
1426
1427 #: ../src/ui.c:245
1428 msgid "Increase magnification"
1429 msgstr "Približa predmet"
1430
1431 #: ../src/ui.c:250
1432 msgid "Zoom out"
1433 msgstr "Oddalji"
1434
1435 #: ../src/ui.c:252
1436 msgid "Decrease magnification"
1437 msgstr "Oddalji predmet"
1438
1439 #: ../src/ui.c:257
1440 msgid "Zoom 1 to 1"
1441 msgstr "Velikost 1:1"
1442
1443 #: ../src/ui.c:259
1444 msgid "Restore scale to 100%"
1445 msgstr "Obnavljanje velikosti na 100%"
1446
1447 #: ../src/ui.c:264
1448 msgid "Zoom to fit"
1449 msgstr "Prilagodi oknu"
1450
1451 #: ../src/ui.c:266
1452 msgid "Set scale to fit window"
1453 msgstr "Prilagodi velikost oknu"
1454
1455 #: ../src/ui.c:273
1456 msgid "Select Mode"
1457 msgstr "Način izbiranja"
1458
1459 #: ../src/ui.c:275
1460 msgid "Select, move and modify objects"
1461 msgstr "Izbor, premikanje in spreminjanje predmetov"
1462
1463 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1464 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1465 msgid "Text"
1466 msgstr "Besedilo"
1467
1468 #: ../src/ui.c:287
1469 msgid "Box"
1470 msgstr "Okvir"
1471
1472 #: ../src/ui.c:289
1473 msgid "Create box/rectangle object"
1474 msgstr "Ustvari okvir/pravokotnik"
1475
1476 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1477 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1478 msgid "Line"
1479 msgstr "Črta"
1480
1481 #: ../src/ui.c:301
1482 msgid "Ellipse"
1483 msgstr "Elipsa"
1484
1485 #: ../src/ui.c:303
1486 msgid "Create ellipse/circle object"
1487 msgstr "Ustvari elipso/krog"
1488
1489 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1490 msgid "Image"
1491 msgstr "Slika"
1492
1493 #: ../src/ui.c:315
1494 msgid "Barcode"
1495 msgstr "Črtna koda"
1496
1497 #: ../src/ui.c:324
1498 msgid "Raise object to top"
1499 msgstr "Vzdigni predmet na vrh"
1500
1501 #: ../src/ui.c:331
1502 msgid "Lower object to bottom"
1503 msgstr "Spusti predmet na dno"
1504
1505 #: ../src/ui.c:338
1506 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1507 msgstr "Vrtenje predmeta 90 stopinj v levo"
1508
1509 #: ../src/ui.c:345
1510 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1511 msgstr "Vrtenje predmeta 90 stopinj v desno"
1512
1513 #: ../src/ui.c:352
1514 msgid "Flip object horizontally"
1515 msgstr "Zrcaljenje predmeta vodoravno"
1516
1517 #: ../src/ui.c:359
1518 msgid "Flip object vertically"
1519 msgstr "Zrcaljenje predmeta navpično"
1520
1521 #: ../src/ui.c:366
1522 msgid "Align objects to left edges"
1523 msgstr "Poravnava predmetov na levi rob"
1524
1525 #: ../src/ui.c:371
1526 msgid "Align center"
1527 msgstr "Poravnaj sredinsko"
1528
1529 #: ../src/ui.c:373
1530 msgid "Align objects to horizontal centers"
1531 msgstr "Poravnava predmetov na vodoravno središče"
1532
1533 #: ../src/ui.c:380
1534 msgid "Align objects to right edges"
1535 msgstr "Poravnava predmetov na desni rob"
1536
1537 #: ../src/ui.c:385
1538 msgid "Align top"
1539 msgstr "Poravnaj na vrh"
1540
1541 #: ../src/ui.c:387
1542 msgid "Align objects to top edges"
1543 msgstr "Poravnava predmetov na zgornji rob"
1544
1545 #: ../src/ui.c:392
1546 msgid "Align middle"
1547 msgstr "Poravnaj na sredino"
1548
1549 #: ../src/ui.c:394
1550 msgid "Align objects to vertical centers"
1551 msgstr "Poravnava predmetov na navpično središče"
1552
1553 #: ../src/ui.c:399
1554 msgid "Align bottom"
1555 msgstr "Poravnaj spodaj"
1556
1557 #: ../src/ui.c:401
1558 msgid "Align objects to bottom edges"
1559 msgstr "Poravnava predmetov na spodnji rob"
1560
1561 #: ../src/ui.c:408
1562 msgid "Center objects to horizontal label center"
1563 msgstr "Sredinjenje predmetov na vodoravno središče nalepke"
1564
1565 #: ../src/ui.c:415
1566 msgid "Center objects to vertical label center"
1567 msgstr "Sredinjenje predmetov na navpično središče nalepke"
1568
1569 #: ../src/ui.c:422
1570 msgid "Edit merge properties"
1571 msgstr "Urejanje lastnosti združevanja"
1572
1573 #: ../src/ui.c:429
1574 msgid "Contents"
1575 msgstr "Vsebina"
1576
1577 #: ../src/ui.c:431
1578 msgid "Open glabels manual"
1579 msgstr "Odpri priročnik glables"
1580
1581 #: ../src/ui.c:436
1582 msgid "About..."
1583 msgstr "O programu ..."
1584
1585 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1586 msgid "About glabels"
1587 msgstr "O glables"
1588
1589 #: ../src/ui.c:448
1590 msgid "Property toolbar"
1591 msgstr "Orodna vrstica lastnosti"
1592
1593 #: ../src/ui.c:450
1594 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1595 msgstr "Spremeni vidnost orodne vrstice lastnosti v trenutnem oknu"
1596
1597 #: ../src/ui.c:456
1598 msgid "Grid"
1599 msgstr "Mreža"
1600
1601 #: ../src/ui.c:458
1602 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1603 msgstr "Spremeni vidnost mreže v trenutnem oknu"
1604
1605 #: ../src/ui.c:464
1606 msgid "Markup"
1607 msgstr "Označeno"
1608
1609 #: ../src/ui.c:466
1610 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1611 msgstr "Spremeni vidnost črt nalepke v trenutnem oknu"
1612
1613 #: ../src/ui.c:477
1614 msgid "Main toolbar"
1615 msgstr "Glavna orodna vrstica"
1616
1617 #: ../src/ui.c:479
1618 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1619 msgstr "Spremeni vidnost glavne orodne vrstice v trenutnem oknu"
1620
1621 #: ../src/ui.c:485
1622 msgid "Drawing toolbar"
1623 msgstr "Orodna vrstica risanja"
1624
1625 #: ../src/ui.c:487
1626 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1627 msgstr "Spremeni vidnost orodne vrstice risanja v trenutnem oknu"
1628
1629 #: ../src/ui-commands.c:1135
1630 msgid "Glabels includes contributions from:"
1631 msgstr "Glabels vključuje prispevke od:"
1632
1633 #: ../src/ui-commands.c:1144
1634 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1635 msgstr "Poglejte si datoteko AUTHORS za celotne zasluge,"
1636
1637 #: ../src/ui-commands.c:1145
1638 msgid "or visit http://glabels.org/"
1639 msgstr "ali pa obiščite http://glabels.org"
1640
1641 #: ../src/ui-commands.c:1162
1642 msgid "A label and business card creation program.\n"
1643 msgstr "Program za snovanje nalepk in poslovnih vizitk.\n"
1644
1645 #: ../src/ui-commands.c:1166
1646 msgid "translator-credits"
1647 msgstr "Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>"
1648
1649 #: ../src/ui-commands.c:1169
1650 msgid ""
1651 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1652 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1653 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1654 "(at your option) any later version.\n"
1655 "\n"
1656 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1657 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1658 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1659 "GNU General Public License for more details.\n"
1660 msgstr ""
1661 "gLabels je prosta programska oprema; lahko ga redistribuirate in/ali\n"
1662 "spreminjate pod pogoji GNU General Public Licence kot je objavljena\n"
1663 "s strani Free Software Foundation; ali različico 2 Licence ali (na vašo "
1664 "željo)\n"
1665 " katerakoli kasnejša različica.\n"
1666 "\n"
1667 "Ta program je distribuiran v upanju da bo uporaben,\n"
1668 "toda BREZ KAKRŠNIHKOLI ZAGOTOVIL; tudi brez impliciranih\n"
1669 "zagotovila za PRODAJO ali PRIMERNOST ZA DOLOČEN NAMEN.\n"
1670 " Oglejte si GNU General Public Licence za več podrobnosti.\n"
1671
1672 #: ../src/warning-handler.c:69
1673 msgid "gLabels Error!"
1674 msgstr "Napaka gLables!"
1675
1676 #: ../src/window.c:281
1677 msgid "(none) - gLabels"
1678 msgstr "(brez) - gLabels"
1679
1680 #: ../src/window.c:482
1681 msgid "(modified)"
1682 msgstr "(spremenjeno)"
1683
1684 #. Create and append an "Other" entry.
1685 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1686 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1687 #. * "letter", "A4", etc.
1688 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1689 msgid "Other"
1690 msgstr "Drugo"
1691
1692 #. Create and append a "User defined" entry.
1693 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1694 msgid "User defined"
1695 msgstr "Uporabniško določeno"
1696
1697 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1698 msgid ""
1699 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1700 "correctly!"
1701 msgstr ""
1702 "Definicij velikosti papirja ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno "
1703 "nameščen!"
1704
1705 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1706 msgid ""
1707 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1708 "correctly!"
1709 msgstr ""
1710 "Definicij kategorije ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
1711
1712 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1713 msgid ""
1714 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1715 "correctly!"
1716 msgstr ""
1717 "Datotek predlog ni mogoče najti. Libglabels morda ni pravilno nameščen!"
1718
1719 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1720 #, c-format
1721 msgid "%s full page label"
1722 msgstr "%s nalepka cele strani"
1723
1724 #.
1725 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1726 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1727 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1728 #.
1729 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1730 #, c-format
1731 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1732 msgstr "%d × %d (%d na list)"
1733
1734 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1735 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1736 #, c-format
1737 msgid "%d per sheet"
1738 msgstr "%d na list"
1739
1740 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1741 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1742 msgid "diameter"
1743 msgstr "premer"
1744
1745 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1746 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1747 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1748 #. [LGL_UNITS_POINT]
1749 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1750 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1751 msgid "points"
1752 msgstr "točke"
1753
1754 #. [LGL_UNITS_INCH]
1755 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1756 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1757 msgid "inches"
1758 msgstr "palci"
1759
1760 #. [LGL_UNITS_MM]
1761 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1762 msgid "mm"
1763 msgstr "mm"
1764
1765 #. [LGL_UNITS_CM]
1766 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1767 msgid "cm"
1768 msgstr "cm"
1769
1770 #. [LGL_UNITS_PICA]
1771 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1772 msgid "picas"
1773 msgstr "pic"
1774
1775 #.
1776 #. * Local Variables:       -- emacs
1777 #. * mode: C                -- emacs
1778 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1779 #. * tab-width: 8           -- emacs
1780 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1781 #. * End:                   -- emacs
1782 #.
1783 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1784 msgid "Format:"
1785 msgstr "Zapis:"
1786
1787 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1788 msgid "Location:"
1789 msgstr "Mesto:"
1790
1791 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1792 msgid "Source"
1793 msgstr "Vir"
1794
1795 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1796 msgid "Select all"
1797 msgstr "Izberi vse"
1798
1799 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1800 msgid "Unselect all"
1801 msgstr "Prekliči izbor vsega"
1802
1803 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1804 msgid "Record selection/preview"
1805 msgstr "Posnemi izbiro/predogled"
1806
1807 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1808 msgid "Recent"
1809 msgstr "Nedavno"
1810
1811 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1812 msgid "Brand:"
1813 msgstr "Znamka:"
1814
1815 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1816 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1817 msgid "Page size:"
1818 msgstr "Velikost strani:"
1819
1820 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1821 msgid "Category:"
1822 msgstr "Kategorija:"
1823
1824 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1825 msgid "Search all"
1826 msgstr "Išči vse"
1827
1828 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1829 msgid "Custom"
1830 msgstr "Po meri"
1831
1832 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1833 msgid ""
1834 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1835 "your own."
1836 msgstr ""
1837 "Izberite nalepko ali kartico med stotinami pred-določenih predlog ali "
1838 "določite svojo."
1839
1840 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1841 msgid "Select orientation of label content."
1842 msgstr "Izberite usmeritev vsebine nalepke."
1843
1844 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1845 msgid "Normal"
1846 msgstr "Običajna"
1847
1848 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1849 msgid "Rotated"
1850 msgstr "Zavrteno"
1851
1852 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1853 msgid "Review Selection"
1854 msgstr "Pregled izbora"
1855
1856 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1857 msgid "Please review and confirm your selection."
1858 msgstr "Preglejte in potrdite svoj izbor."
1859
1860 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1861 msgid "Description:"
1862 msgstr "Opis:"
1863
1864 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1865 msgid "Label size:"
1866 msgstr "Velikost nalepke:"
1867
1868 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1869 msgid "Layout:"
1870 msgstr "Razpored:"
1871
1872 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13
1873 msgid "Similar products:"
1874 msgstr "Podobni izdelki:"
1875
1876 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1877 msgid "Part #:"
1878 msgstr "Del št:"
1879
1880 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15
1881 msgid "Vendor:"
1882 msgstr "Ponudnik:"
1883
1884 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1885 msgid "dialog1"
1886 msgstr "pogovorno okno 1"
1887
1888 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1889 msgid "Family:"
1890 msgstr "Družina:"
1891
1892 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1893 msgid "Size:"
1894 msgstr "Velikost:"
1895
1896 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1897 msgid "Style:"
1898 msgstr "Slog:"
1899
1900 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1901 msgid "Color:"
1902 msgstr "Barva:"
1903
1904 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1905 msgid " "
1906 msgstr " "
1907
1908 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1909 msgid "key:"
1910 msgstr "tipka:"
1911
1912 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1913 msgid "Alignment:"
1914 msgstr "Poravnava:"
1915
1916 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1917 msgid "Vertical alignment:"
1918 msgstr "Navpična poravnava:"
1919
1920 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1921 msgid "Line Spacing:"
1922 msgstr "Razmik vrstic:"
1923
1924 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1925 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1926 msgstr "Dovoli samodejno skrčenje besedila ob združevanju"
1927
1928 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1929 msgid "Style"
1930 msgstr "Slog"
1931
1932 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1933 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1934 msgid "Width:"
1935 msgstr "Širina:"
1936
1937 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1938 msgid "Key:"
1939 msgstr "Ključ:"
1940
1941 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1942 msgid "Fill"
1943 msgstr "Polnilo"
1944
1945 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1946 msgid "File:"
1947 msgstr "Datoteka:"
1948
1949 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1950 msgid "Literal:"
1951 msgstr "Dosledno:"
1952
1953 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1954 msgid "format:"
1955 msgstr "oblika:"
1956
1957 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1958 msgid "digits:"
1959 msgstr "številke:"
1960
1961 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1962 msgid "Backend:"
1963 msgstr "Zaledje:"
1964
1965 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1966 msgid "Checksum"
1967 msgstr "Nadzorna vsota"
1968
1969 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
1970 msgid "Height:"
1971 msgstr "Višina:"
1972
1973 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1974 msgid "Reset image size"
1975 msgstr "Ponastavi velikost slike"
1976
1977 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1978 msgid "Size"
1979 msgstr "Velikost"
1980
1981 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1982 msgid "Length:"
1983 msgstr "Dolžina:"
1984
1985 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1986 msgid "Angle:"
1987 msgstr "Kot:"
1988
1989 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1990 msgid "degrees"
1991 msgstr "stopinje"
1992
1993 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1994 msgid "X:"
1995 msgstr "X:"
1996
1997 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
1998 msgid "Y:"
1999 msgstr "Y:"
2000
2001 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2002 msgid "Position"
2003 msgstr "Položaj"
2004
2005 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2006 msgid "Enable shadow"
2007 msgstr "Omogoči senco"
2008
2009 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2010 msgid "X Offset:"
2011 msgstr "Odmik X:"
2012
2013 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2014 msgid "Y Offset:"
2015 msgstr "Odmik Y:"
2016
2017 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2018 msgid "Opacity:"
2019 msgstr "Prekrivnost:"
2020
2021 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2022 #, no-c-format
2023 msgid "%"
2024 msgstr "%"
2025
2026 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2027 msgid "Shadow"
2028 msgstr "Senca"
2029
2030 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2031 msgid "Select locale specific behavior."
2032 msgstr "Izberite z jezikovno oznako določeno obnašanje."
2033
2034 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2035 msgid "   "
2036 msgstr "   "
2037
2038 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2039 msgid "Points"
2040 msgstr "Točke"
2041
2042 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2043 msgid "Inches"
2044 msgstr "Palci"
2045
2046 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2047 msgid "Millimeters"
2048 msgstr "Milimetri"
2049
2050 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2051 msgid "Units"
2052 msgstr "Enote"
2053
2054 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2055 msgid "US Letter"
2056 msgstr "Ameriško pismo"
2057
2058 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2059 msgid "ISO A4"
2060 msgstr "ISO A4"
2061
2062 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2063 msgid "Default page size"
2064 msgstr "Privzeta velikost strani"
2065
2066 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2067 msgid "Locale"
2068 msgstr "Jezikovna oznaka"
2069
2070 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2071 msgid "Select default properties for new objects."
2072 msgstr "Izbor privzeti lastnosti za nove predmete."
2073
2074 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2075 msgid "Font:"
2076 msgstr "Pisava:"
2077
2078 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2079 msgid "Object defaults"
2080 msgstr "Privzete vrednosti predmeta"
2081
2082 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2083 msgid "Bold"
2084 msgstr "Krepko"
2085
2086 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2087 msgid "Left align"
2088 msgstr "Poravnava levo"
2089
2090 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2091 msgid "Center align"
2092 msgstr "Poravnava na sredino"
2093
2094 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2095 msgid "Right align"
2096 msgstr "Poravnava desno"
2097
2098 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2099 msgid "Top vertical align"
2100 msgstr "Poravnava na vrhu"
2101
2102 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2103 msgid "Center vertical align"
2104 msgstr "Poravnava na sredini"
2105
2106 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2107 msgid "Bottom vertical align"
2108 msgstr "Poravnava na dnu"
2109
2110 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2111 msgid ""
2112 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2113 "\n"
2114 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2115 msgstr ""
2116 "Dobrodošli v snovalniku predlog gLabels.\n"
2117 "\n"
2118 "To pogovorno okno vam bo pomagalo pri ustvarjanju predloge gLables po meri."
2119
2120 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2121 msgid ""
2122 "Please enter the following identifying information about the template "
2123 "stationery."
2124 msgstr "Vnesite podrobnosti določitve predloge pisalnih pripomočkov."
2125
2126 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2127 msgid "Brand/Manufacturer:"
2128 msgstr "Znamka/Izdelovalec:"
2129
2130 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2131 msgid "(e.g., 8163A)"
2132 msgstr "(na primer 1000)"
2133
2134 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2135 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2136 msgstr "(na primer Mobitel, Simobil, ...)"
2137
2138 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2139 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2140 msgstr "(na primer \"Poštne nalepke\", \"Poslovne vizitke\" ...)"
2141
2142 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2143 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2144 msgstr "Izberite velikost strani predloge pisalnih pripomočkov."
2145
2146 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2147 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2148 msgstr "Izberite osnovno obliko nalepk ali vizitk."
2149
2150 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2151 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2152 msgstr "Kvadrat ali pravokotnik (lahko ima zaokrožene robove)"
2153
2154 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2155 msgid "Round"
2156 msgstr "Krog"
2157
2158 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2159 msgid "Elliptical"
2160 msgstr "Eliptično"
2161
2162 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2163 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2164 msgstr "CD/DVD (vključujoč CD-je v obliki kreditnih kartic)"
2165
2166 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2167 msgid ""
2168 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2169 "template."
2170 msgstr ""
2171 "Vnesite naslednje parametre velikosti posamezne nalepke ali poslovne vizitke "
2172 "v svoji predlogi."
2173
2174 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2175 msgid "1. Width:"
2176 msgstr "1. Širina"
2177
2178 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2179 msgid "2. Height:"
2180 msgstr "2. Višina:"
2181
2182 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2183 msgid "3. Round (radius of corner):"
2184 msgstr "3. Okroglo (polmer kota):"
2185
2186 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2187 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2188 msgstr "4. Vodoravni vmesni prostor:"
2189
2190 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2191 msgid "6. Margin"
2192 msgstr "6. Obroba"
2193
2194 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2195 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2196 msgstr "5. Navpični vmesni prostor:"
2197
2198 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2199 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2200 msgstr "3. Odpadek (tisk prek je dovoljen):"
2201
2202 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2203 msgid "4. Margin"
2204 msgstr "4. Rob"
2205
2206 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2207 msgid ""
2208 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2209 "template."
2210 msgstr ""
2211 "Vnesite naslednje parametre velikosti posamezne nalepke v svoji predlogi."
2212
2213 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2214 msgid "1. Radius:"
2215 msgstr "1. Polmer:"
2216
2217 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2218 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2219 msgstr "2. Vmesni prostor:"
2220
2221 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2222 msgid "3. Margin"
2223 msgstr "3. Obroba"
2224
2225 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2226 msgid "1. Outer radius:"
2227 msgstr "1. Zunanji polmer:"
2228
2229 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2230 msgid "2. Inner radius:"
2231 msgstr "2. Notranji polmer:"
2232
2233 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2234 msgid "3. Clipping width:"
2235 msgstr "3. Širina odreza:"
2236
2237 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2238 msgid "4. Clipping height:"
2239 msgstr "4. Višina odreza:"
2240
2241 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2242 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2243 msgstr "5. Vmesni prostor:"
2244
2245 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2246 msgid ""
2247 "How many layouts will your template contain? \n"
2248 "\n"
2249 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2250 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2251 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2252 msgstr ""
2253 "Koliko razporeditev bo vsebovala vaša predloga? \n"
2254 "\n"
2255 "Razporeditev je niz nalepk ali vizitk, ki je lahko urejen v preprosto "
2256 "mrežo.\n"
2257 "Večina predlog zahteva le eno razporeditev, kot na prvem primeru.\n"
2258 "Drugi primer prikazuje dve razporeditvi. "
2259
2260 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2261 msgid ""
2262 "Templates needing only\n"
2263 "one layout."
2264 msgstr ""
2265 "Predloge z le\n"
2266 "eno razporeditvijo."
2267
2268 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2269 msgid ""
2270 "Templates needing\n"
2271 "two layouts."
2272 msgstr ""
2273 "Predloge z \n"
2274 "dvema razporeditvama."
2275
2276 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2277 msgid ""
2278 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2279 "manually."
2280 msgstr ""
2281 "Opomba: če sta zahtevani več kot dve postavitvi, je treba predlogo urediti "
2282 "ročno."
2283
2284 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2285 msgid "Number of layouts:"
2286 msgstr "Število razporeditev:"
2287
2288 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2289 msgid "Please enter the following layout information."
2290 msgstr "Vnesite naslednje podrobnosti razporeditve."
2291
2292 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2293 msgid "Layout #1"
2294 msgstr "Razporeditev št. 1"
2295
2296 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2297 msgid "Layout #2"
2298 msgstr "Razporeditev št. 2"
2299
2300 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2301 msgid "Number across (nx):"
2302 msgstr "Vodoravno število (nx):"
2303
2304 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2305 msgid "Number down (ny):"
2306 msgstr "Navpično število (ny):"
2307
2308 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2309 msgid "Distance from left edge (x0):"
2310 msgstr "Razdalja od levega roba (x0):"
2311
2312 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2313 msgid "Distance from top edge (y0):"
2314 msgstr "Razdalja od zgornjega roba (y0):"
2315
2316 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2317 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2318 msgstr "Vodoravna razdalja (dx):"
2319
2320 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2321 msgid "Vertical pitch (dy):"
2322 msgstr "Navpična razdalja (dy):"
2323
2324 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2325 msgid "Print test sheet"
2326 msgstr "Natisni preizkusni list"
2327
2328 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2329 msgid ""
2330 "Congratulations!\n"
2331 "\n"
2332 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2333 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2334 "\n"
2335 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2336 "or \"Back\" to continue editing this design."
2337 msgstr ""
2338 "Čestitamo!\n"
2339 "\n"
2340 "Dokončali ste snovanje predloge gLables.\n"
2341 "V primeru da želite sprejeti in shraniti vaše oblikovanje, kliknite "
2342 "\"Uveljavi.\"\n"
2343 "\n"
2344 "V nasprotnem primeru lahko kliknete \"Prekliči\" in snovanje končate\n"
2345 "ali pa kliknite \"Nazaj\" za nadaljevanje oblikovanja."
2346
2347 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2348 msgid "Sheets:"
2349 msgstr "Listi:"
2350
2351 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2352 msgid "from:"
2353 msgstr "od:"
2354
2355 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2356 msgid "to:"
2357 msgstr "za:"
2358
2359 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2360 msgid "Copies"
2361 msgstr "Kopije"
2362
2363 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2364 msgid "Start on label"
2365 msgstr "Začni na nalepki"
2366
2367 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2368 msgid "on 1st sheet"
2369 msgstr "na prvem listu"
2370
2371 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2372 msgid "Copies:"
2373 msgstr "Kopije:"
2374
2375 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2376 msgid "Collate"
2377 msgstr "Zberi"
2378
2379 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2380 msgid "Merge Control"
2381 msgstr "Nadzor združevanja"
2382
2383 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2384 msgid "Options"
2385 msgstr "Možnosti"
2386
2387 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1
2388 msgid ""
2389 "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed "
2390 "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
2391 "that you'll find at most office supply stores."
2392 msgstr ""
2393 "gLabels je program za ustvarjanje nalepk in vizitk. Zasnovan je kot "
2394 "združljiv z različnimi vnaprej pripravljenimi nalepkami in vizitkami za "
2395 "laserske in brizgalne tiskalnike, ki jih najdete v večini trgovin s "
2396 "pisarniškim materialom."
2397
2398 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2
2399 msgid ""
2400 "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd "
2401 "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern "
2402 "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, "
2403 "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which "
2404 "lets you print a unique label for each record from an external data source, "
2405 "such as a CSV file or an Evolution address book."
2406 msgstr ""
2407 "gLabels lahko uporabimo za oblikovanje nalepk za naslove, imenskih oznak, "
2408 "cen, nalepk za zgoščenke oziroma za vse, kar je razporejeno po določenem "
2409 "vzorcu na list papirja. Nalepke (ali vizitke) lahko vsebujejo besedilo, "
2410 "slike, črte, like in črtne kode. gLabels vsebuje tudi možnost spajanja "
2411 "dokumentov, ki omogoča tiskanje posebne nalepke za vsak zapis v zunanjem "
2412 "viru podatkov, kot je datoteka CSV ali adresar Evolution."
2413
2414 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2415 msgid "Show/hide main toolbar."
2416 msgstr "Pokaži/Skrij glavno orodno vrstico."
2417
2418 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2419 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2420 msgstr "Nadzira vidnost glavne orodne vrstice."
2421
2422 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2423 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2424 msgstr "Pokaži/Skrij orodno vrstico risanja."
2425
2426 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2427 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2428 msgstr "Nadzira vidnost orodne vrstice risanja."
2429
2430 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2431 msgid "Show/hide property toolbar."
2432 msgstr "Pokaži/Skrij orodno vrstico lastnosti."
2433
2434 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2435 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2436 msgstr "Nadzira vidnost orodne vrstice lastnosti."
2437
2438 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2439 msgid "Show/hide grid."
2440 msgstr "Pokaži/Skrij mrežo."
2441
2442 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2443 msgid "Controls visibility of grid."
2444 msgstr "Nadzira vidnost mreže."
2445
2446 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2447 msgid "Show/hide markup."
2448 msgstr "Pokaži/Skrij kodne oznake."
2449
2450 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2451 msgid "Controls visibility of markup lines."
2452 msgstr "Nadzira vidnost črt nalepke."
2453
2454 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2455 msgid "Maximum recent files."
2456 msgstr "Največ nedavnih datotek."
2457
2458 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2459 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2460 msgstr "Določa največje število zabeleženih nedavnih datotek."
2461
2462 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2463 msgid "Units."
2464 msgstr "Enote."
2465
2466 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2467 msgid "The default unit of measurement."
2468 msgstr "Privzeta merska enota."
2469
2470 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2471 msgid "Default page size."
2472 msgstr "Privzeta velikost strani."
2473
2474 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2475 msgid "The preferred page size when searching templates."
2476 msgstr "Prednostna velikost strani pri iskanju predlog."
2477
2478 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2479 msgid "Default font family."
2480 msgstr "Privzeta družina pisav."
2481
2482 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2483 msgid "The default font family for new text objects."
2484 msgstr "Privzeta družina pisav za nove besedilne predmete."
2485
2486 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2487 msgid "Default font size."
2488 msgstr "Privzeta velikost pisave."
2489
2490 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2491 msgid "The default font size for new text objects."
2492 msgstr "Privzeta velikost pisav za nove besedilne predmete."
2493
2494 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2495 msgid "Default font weight."
2496 msgstr "Privzeta debelina pisave."
2497
2498 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2499 msgid "The default font weight for new text objects."
2500 msgstr "Privzeta teža pisav za nove besedilne predmete."
2501
2502 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2503 msgid "Default font italic flag."
2504 msgstr "Privzeta zastavica za ležečo pisavo."
2505
2506 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2507 msgid "The default font italic state for new text objects."
2508 msgstr "Privzeto stanje ležeče pisave za nove besedilne predmete."
2509
2510 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2511 msgid "Default text color."
2512 msgstr "Privzeta barva besedila."
2513
2514 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2515 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2516 msgstr "Privzeta barva besedila za nove predmete (0xRRGGBBAA)."
2517
2518 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2519 msgid "Default text alignment."
2520 msgstr "Privzeta poravnava besedila."
2521
2522 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2523 msgid "The default text alignment for new text objects."
2524 msgstr "Privzeta poravnava besedila za nove besedilne predmete."
2525
2526 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2527 msgid "Default text line spacing."
2528 msgstr "Privzeti razmik med vrsticami besedila."
2529
2530 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2531 msgid "The default line spacing for new text objects."
2532 msgstr "Privzeti razmik med vrsticami za nove besedilne predmete."
2533
2534 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2535 msgid "Default line width."
2536 msgstr "Privzeta širina črt."
2537
2538 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2539 msgid "The default line width for new objects."
2540 msgstr "Privzeta širina črte za nove predmete."
2541
2542 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2543 msgid "Default line color."
2544 msgstr "Privzeta barva črt."
2545
2546 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2547 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2548 msgstr "Privzeta barva črt za nove predmete (0xRRGGBBAA)."
2549
2550 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2551 msgid "Default fill color."
2552 msgstr "Privzeta barva polnila."
2553
2554 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2555 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2556 msgstr "Privzeta barva polnila za nove predmete (0xRRGGBBAA)."
2557
2558 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2559 msgid "Recent templates."
2560 msgstr "Nedavne predloge."
2561
2562 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2563 msgid "Recently used templates."
2564 msgstr "Nedavno uporabljene predloge."
2565
2566 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2567 msgid "Recent fonts."
2568 msgstr "Nedavne pisave."
2569
2570 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2571 msgid "Recently used font families."
2572 msgstr "Nedavno uporabljene družine pisav."
2573
2574 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2575 msgid "Recent colors."
2576 msgstr "Nedavne barve."
2577
2578 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2579 msgid "Recently created custom colors."
2580 msgstr "Nedavno po meri ustvarjene barve."
2581
2582 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2583 msgid "gLabels Label Designer 3"
2584 msgstr "Snovalnik nalepk gLabels 3"
2585
2586 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2587 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2588 msgstr "Ustvarjanje nalepk, poslovnih vizitk in platnic različnih nosilcev"
2589
2590 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2591 msgid "gLabels Project File"
2592 msgstr "Datoteka projekta gLabels"
2593
2594 #. Most popular (at top of list)
2595 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2596 msgid "A4"
2597 msgstr "A4"
2598
2599 #. Other US paper sizes
2600 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2601 msgid "US Legal"
2602 msgstr "Ameriška pravna"
2603
2604 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2605 msgid "US Executive"
2606 msgstr "Ameriška izvršilna"
2607
2608 #. Other ISO A series sizes
2609 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2610 msgid "A0"
2611 msgstr "A0"
2612
2613 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2614 msgid "A1"
2615 msgstr "A1"
2616
2617 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2618 msgid "A2"
2619 msgstr "A2"
2620
2621 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2622 msgid "A3"
2623 msgstr "A3"
2624
2625 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2626 msgid "A5"
2627 msgstr "A5"
2628
2629 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2630 msgid "A6"
2631 msgstr "A6"
2632
2633 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2634 msgid "A7"
2635 msgstr "A7"
2636
2637 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2638 msgid "A8"
2639 msgstr "A8"
2640
2641 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2642 msgid "A9"
2643 msgstr "A9"
2644
2645 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2646 msgid "A10"
2647 msgstr "A10"
2648
2649 #. ISO B series sizes
2650 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2651 msgid "B0"
2652 msgstr "B0"
2653
2654 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2655 msgid "B1"
2656 msgstr "B1"
2657
2658 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2659 msgid "B2"
2660 msgstr "B2"
2661
2662 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2663 msgid "B3"
2664 msgstr "B3"
2665
2666 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2667 msgid "B4"
2668 msgstr "B4"
2669
2670 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2671 msgid "B5"
2672 msgstr "B5"
2673
2674 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2675 msgid "B6"
2676 msgstr "B6"
2677
2678 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2679 msgid "B7"
2680 msgstr "B7"
2681
2682 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2683 msgid "B8"
2684 msgstr "B8"
2685
2686 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2687 msgid "B9"
2688 msgstr "B9"
2689
2690 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2691 msgid "B10"
2692 msgstr "B10"
2693
2694 #. Envelopes
2695 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2696 msgid "#10 Envelope"
2697 msgstr "Ovojnica št. 10"
2698
2699 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2700 msgid "Monarch Envelope"
2701 msgstr "Ovojnica Monarch"
2702
2703 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2704 msgid "C5"
2705 msgstr "C5"
2706
2707 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2708 msgid "C6"
2709 msgstr "C6"
2710
2711 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2712 msgid "DL"
2713 msgstr "DL"
2714
2715 #. ISO 217
2716 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2717 msgid "RA0"
2718 msgstr "RA0"
2719
2720 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2721 msgid "RA1"
2722 msgstr "RA1"
2723
2724 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2725 msgid "RA2"
2726 msgstr "RA2"
2727
2728 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2729 msgid "RA3"
2730 msgstr "RA3"
2731
2732 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2733 msgid "RA4"
2734 msgstr "RA4"
2735
2736 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2737 msgid "SRA0"
2738 msgstr "SRA0"
2739
2740 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2741 msgid "SRA1"
2742 msgstr "SRA1"
2743
2744 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2745 msgid "SRA2"
2746 msgstr "SRA2"
2747
2748 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2749 msgid "SRA3"
2750 msgstr "SRA3"
2751
2752 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2753 msgid "SRA4"
2754 msgstr "SRA4"
2755
2756 #: ../templates/categories.xml.h:1
2757 msgid "Any label"
2758 msgstr "Katerakoli nalepka"
2759
2760 #. ====================================================================
2761 #. ===================================================================
2762 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2763 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2764 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2765 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2766 msgid "Round labels"
2767 msgstr "Okrogle nalepke"
2768
2769 #. ===================================================================
2770 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2771 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2772 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2773 msgid "Elliptical labels"
2774 msgstr "Eliptične nalepke"
2775
2776 #. ====================================================================
2777 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2778 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2779 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2780 msgid "Square labels"
2781 msgstr "Kvadratne nalepke"
2782
2783 #. ===================================================================
2784 #. ====================================================================
2785 #. ===================================================================
2786 #. ********************************************************************
2787 #. ===================================================================
2788 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2789 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2790 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2791 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2792 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2793 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2794 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2795 msgid "Rectangular labels"
2796 msgstr "Pravokotne nalepke"
2797
2798 #: ../templates/categories.xml.h:6
2799 msgid "Any card"
2800 msgstr "Katerakoli vizitka"
2801
2802 #. ===================================================================
2803 #. ====================================================================
2804 #. ===================================================================
2805 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2806 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2807 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2808 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2809 msgid "Business cards"
2810 msgstr "Poslovne nalepke"
2811
2812 #: ../templates/categories.xml.h:8
2813 msgid "CD/DVD or other media"
2814 msgstr "CD/DVD ali drugi nosilci"
2815
2816 #: ../templates/categories.xml.h:9
2817 msgid "Mailing/shipping products"
2818 msgstr "Pošiljanje izdelkov po pošti"
2819
2820 #: ../templates/categories.xml.h:10
2821 msgid "Foldable cards"
2822 msgstr "Prepogljive vizitke"
2823
2824 #: ../templates/categories.xml.h:11
2825 msgid "Photo products"
2826 msgstr "Fotografski izdelki"
2827
2828 #. TODO: Is this the real part #?
2829 #. ============================================================
2830 #. ===================================================================
2831 #. ====================================================================
2832 #. ===================================================================
2833 #. TODO: What is the actual part #?
2834 #. ===================================================================
2835 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2836 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2837 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2838 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2839 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2840 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2841 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2842 msgid "Rectangular Labels"
2843 msgstr "Pravokotne nalepke"
2844
2845 #. ===================================================================
2846 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2847 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2848 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2849 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2850 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2851 msgid "Video Tape Spine Labels"
2852 msgstr "Nalepke robov video kaset"
2853
2854 #. ===================================================================
2855 #. ===============================================================
2856 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2857 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2858 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2859 msgid "CD Inlet"
2860 msgstr "Robovi CD"
2861
2862 #. ===================================================================
2863 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2864 msgid "Square Labels"
2865 msgstr "Kvadratne nalepke"
2866
2867 #. ===================================================================
2868 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2869 msgid "Small Round Labels"
2870 msgstr "Majhne okrogle nalepke"
2871
2872 #. ===================================================================
2873 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2874 msgid "Large Round Labels"
2875 msgstr "Velike okrogle nalepke"
2876
2877 #. ===================================================================
2878 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2879 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2880 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2881 msgid "File Folder Labels"
2882 msgstr "Nalepke map z datotekami"
2883
2884 #. ===================================================================
2885 #. ********************************************************************
2886 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2887 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2888 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2889 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2890 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2891 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2892 msgid "Shipping Labels"
2893 msgstr "Nalepke pošiljanja"
2894
2895 #. ===================================================================
2896 #. ********************************************************************
2897 #. ===================================================================
2898 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2899 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2900 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2901 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2902 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2903 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2904 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2905 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2906 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2907 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2908 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2909 msgid "Address Labels"
2910 msgstr "Nalepke naslovov"
2911
2912 #. ===================================================================
2913 #. ********************************************************************
2914 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2915 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2916 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2917 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2918 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2919 msgid "Return Address Labels"
2920 msgstr "Nalepke za naslov vračila"
2921
2922 #. ===================================================================
2923 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2924 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2925 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2926 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2927 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2928 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2929 msgid "Round Labels"
2930 msgstr "Okrogle nalepke"
2931
2932 #. ===================================================================
2933 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2934 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2935 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2936 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2937 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2938 msgid "Diskette Labels"
2939 msgstr "Nalepke disket"
2940
2941 #. ===================================================================
2942 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2943 msgid "Tent Cards"
2944 msgstr "Karte za šotorjenje"
2945
2946 #. ===================================================================
2947 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2948 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2949 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2950 msgid "Filing Labels"
2951 msgstr "Nalepke kartotek"
2952
2953 #. ===================================================================
2954 #. ============================================================
2955 #. ===================================================================
2956 #. TODO: Is this the actual part #?
2957 #. ============================================================
2958 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2959 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2960 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2961 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2962 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2963 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2964 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2965 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
2966 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2967 msgid "Business Cards"
2968 msgstr "Poslovne vizitke"
2969
2970 #. ===================================================================
2971 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2972 msgid "Index Cards"
2973 msgstr "Kartice kazal"
2974
2975 #. ===================================================================
2976 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2977 msgid "Post cards"
2978 msgstr "Razglednice"
2979
2980 #. ===================================================================
2981 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2982 msgid "Name Badge Labels"
2983 msgstr "Nalepke z imeni"
2984
2985 #. ===================================================================
2986 #. ===============================================================
2987 #. ===================================================================
2988 #. ********************************************************************
2989 #. ===================================================================
2990 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2991 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2992 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
2993 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
2994 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
2995 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2996 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2997 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
2998 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
2999 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
3000 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
3001 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
3002 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3003 msgid "CD/DVD Labels"
3004 msgstr "CD/DVD nalepke"
3005
3006 #. ===================================================================
3007 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
3008 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
3009 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
3010 msgstr "CD/DVD nalepke (nalepke diska)"
3011
3012 #. ===================================================================
3013 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3014 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
3015 msgstr "CD/DVD nalepke (nalepke robov)"
3016
3017 #. ===================================================================
3018 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3019 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3020 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3021 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
3022 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3023 msgid "Video Tape Face Labels"
3024 msgstr "Nalepke ploskev video kaset"
3025
3026 #. ===================================================================
3027 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3028 msgid "ID Labels"
3029 msgstr "ID nalepke"
3030
3031 #. ===================================================================
3032 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3033 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3034 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3035 msgid "Full Sheet Labels"
3036 msgstr "Celostranske nalepke"
3037
3038 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3039 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3040 msgid "Divider Labels"
3041 msgstr "Nalepke ločilnikov"
3042
3043 #. ===================================================================
3044 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3045 msgid "Mini Labels"
3046 msgstr "Mini nalepke"
3047
3048 #. ===================================================================
3049 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3050 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3051 msgstr "Lepljive imenske priponke"
3052
3053 #. ===================================================================
3054 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3055 msgid "Allround labels"
3056 msgstr "Vsestranske nalepke"
3057
3058 #. ===================================================================
3059 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3060 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3061 msgid "Mailing labels"
3062 msgstr "Poštne nalepke"
3063
3064 #. ===================================================================
3065 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3066 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3067 msgid "Address labels"
3068 msgstr "Nalepke naslovov"
3069
3070 #. ===================================================================
3071 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3072 msgid "Shipping labels"
3073 msgstr "Nalepke pošiljanja"
3074
3075 #. ===============================================================
3076 #. ===================================================================
3077 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3078 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3079 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3080 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3081 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3082 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3083 msgid "Mailing Labels"
3084 msgstr "Poštne nalepke"
3085
3086 #. ===============================================================
3087 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3088 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3089 msgid "CD Booklet"
3090 msgstr "CD polica"
3091
3092 #. ===================================================================
3093 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3094 msgid "Mini Address Labels"
3095 msgstr "Mini nalepke naslovov"
3096
3097 #. ===================================================================
3098 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3099 msgid "Identification Labels"
3100 msgstr "Identifikacijske nalepke"
3101
3102 #. ===================================================================
3103 #. ====================================================================
3104 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3105 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3106 msgid "Diskette labels"
3107 msgstr "Nalepke disket"
3108
3109 #.
3110 #. *********************************************************************
3111 #. *********************************************************************
3112 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3113 #.
3114 #. These templates work with the Brother Linux Printer CUPS Driver.  It
3115 #. is unknown if these work correctly with the foomatic print driver for
3116 #. these printers.
3117 #.
3118 #. One difference from typical templates is that the template size is
3119 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3120 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
3121 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3122 #.
3123 #. *********************************************************************
3124 #. *********************************************************************
3125 #.
3126 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3127 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3128 msgstr "Običajne nalepke naslovov 29mm x 90mm"
3129
3130 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3131 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3132 msgstr "Nalepke pošiljanja 62mm x 100 mm"
3133
3134 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:20
3135 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3136 msgstr "Večnamenske nalepke 17mm x 54mm"
3137
3138 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:21
3139 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3140 msgstr "Običajne nalepke naslovov 38mm x 90mm"
3141
3142 #. ===================================================================
3143 #: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2
3144 msgid "CD/DVD Tray"
3145 msgstr "Pogon CD/DVD"
3146
3147 #. ===================================================================
3148 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3149 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3150 msgstr "Običajna oblika CD/DVD nalepk (le ploskev)"
3151
3152 #. ===================================================================
3153 #. ============================================================
3154 #. ===================================================================
3155 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3156 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3157 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3158 msgid "CD Labels"
3159 msgstr "CD nalepke"
3160
3161 #. ===================================================================
3162 #. ====================================================================
3163 #. ===================================================================
3164 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3165 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3166 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3167 msgid "CD/DVD labels"
3168 msgstr "Nalepke CD/DVD"
3169
3170 #. ===================================================================
3171 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3172 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3173 msgid "Membership cards"
3174 msgstr "Članske kartice"
3175
3176 #. ===================================================================
3177 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3178 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3179 msgid "Large Address Labels"
3180 msgstr "Velike nalepke naslovov"
3181
3182 #. ===================================================================
3183 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3184 msgid "Shipping Address Labels"
3185 msgstr "Nalepke naslova pošiljanja"
3186
3187 #. ===================================================================
3188 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3189 msgid "File Folder"
3190 msgstr "Mapa z datotekami"
3191
3192 #. ===================================================================
3193 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3194 msgid "Hanging Folder"
3195 msgstr "Izročna mapa"
3196
3197 #. ===================================================================
3198 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3199 msgid "3.5in Diskette"
3200 msgstr "3,5-palčna disketa"
3201
3202 #. ===================================================================
3203 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3204 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3205 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3206 msgid "Labels A6"
3207 msgstr "Nalepke A6"
3208
3209 #. ===================================================================
3210 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3211 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3212 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3213 msgid "Labels A5"
3214 msgstr "Nalepke A5"
3215
3216 #. *******************************************************************
3217 #. ===================================================================
3218 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3219 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3220 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3221 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3222 msgid "Labels A4"
3223 msgstr "Nalepke A4"
3224
3225 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3226 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3227 msgid "Labels A3"
3228 msgstr "Nalepke A3"
3229
3230 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3231 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3232 msgid "Labels SRA3"
3233 msgstr "Nalepke SRA3"
3234
3235 #. ===================================================================
3236 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3237 msgid "Flyer paper"
3238 msgstr "Papir za letake"
3239
3240 #. ===================================================================
3241 #. ====================================================================
3242 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3243 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3244 msgid "Greeting cards"
3245 msgstr "Voščilnice"
3246
3247 #. ===================================================================
3248 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3249 msgid "Arch File inserts"
3250 msgstr "Hrbtni vstavki za fascikle"
3251
3252 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3253 msgid "CD/DVD Inlet"
3254 msgstr "Vstavek za CD/DVD"
3255
3256 #. ===================================================================
3257 #. ====================================================================
3258 #. ===================================================================
3259 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3260 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3261 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3262 msgid "DVD inlet"
3263 msgstr "Robovi DVD"
3264
3265 #. ===================================================================
3266 #. ====================================================================
3267 #. ===================================================================
3268 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3269 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3270 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3271 msgid "Photo labels"
3272 msgstr "Nalepke fotografij"
3273
3274 #. ===================================================================
3275 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3276 msgid "Passport photo labels"
3277 msgstr "Nalepke fotografij za potni list"
3278
3279 #. ===================================================================
3280 #. ====================================================================
3281 #. ===================================================================
3282 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3283 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3284 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3285 msgid "Arch File Labels"
3286 msgstr "Nalepke datotek arhiva"
3287
3288 #. ===================================================================
3289 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3290 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3291 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3292 msgid "Multi-Purpose Labels"
3293 msgstr "Večnamenske nalepke"
3294
3295 #. ====================================================================
3296 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3297 msgid "Printable mousepad"
3298 msgstr "Tisku namenjena podloga za miško"
3299
3300 #. ====================================================================
3301 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3302 msgid "CD inlet"
3303 msgstr "Vstavek CD"
3304
3305 #. ====================================================================
3306 #. ===================================================================
3307 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3308 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3309 msgid "CD inlet (front)"
3310 msgstr "Robovi CD (spredaj)"
3311
3312 #. ===================================================================
3313 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3314 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3315 msgid "CD inlet (back)"
3316 msgstr "Robovi CD (zadaj)"
3317
3318 #. ====================================================================
3319 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3320 msgid "Zip disc inlet"
3321 msgstr "Vstavek za disketo Zip"
3322
3323 #. ====================================================================
3324 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3325 msgid "VHS-C inlet"
3326 msgstr "Vstavek VHS-C"
3327
3328 #. ====================================================================
3329 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3330 msgid "Video-8 inlet"
3331 msgstr "Vstavek Video-8"
3332
3333 #. ====================================================================
3334 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3335 msgid "VHS inlet"
3336 msgstr "Vstavek VHS"
3337
3338 #. ====================================================================
3339 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3340 msgid "Zip disc labels"
3341 msgstr "Nalepke disket Zip"
3342
3343 #. ====================================================================
3344 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3345 msgid "Arch File labels"
3346 msgstr "Hrbtne nalepke za fascikle"
3347
3348 #. ====================================================================
3349 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3350 msgid "Mini Disc labels"
3351 msgstr "Nalepke Mini Disc"
3352
3353 #. ===================================================================
3354 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3355 msgid "Arch File Labels (small)"
3356 msgstr "Nalepke datotek arhiva (majhne)"
3357
3358 #. ===================================================================
3359 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3360 msgid "Arch File Labels (large)"
3361 msgstr "Nalepke datotek arhiva (velike)"
3362
3363 #. ===================================================================
3364 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3365 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3366 msgid "Allround Labels"
3367 msgstr "Različne nalepke"
3368
3369 #. ===================================================================
3370 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3371 msgid "Video Labels (face only)"
3372 msgstr "Video nalepke (le ploskev)"
3373
3374 #. ===================================================================
3375 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3376 msgid "Diskette Labels (face only)"
3377 msgstr "Nalepke disket (le ploskev)"
3378
3379 #. ===================================================================
3380 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3381 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3382 msgid "Floppy disk labels"
3383 msgstr "Nalepke disket"
3384
3385 #. ===================================================================
3386 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3387 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3388 msgid "Lever Arch File Labels"
3389 msgstr "Nalepke arhivskih datotek"
3390
3391 #. *******************************************************************
3392 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3393 msgid "PVC labels"
3394 msgstr "Nalepke PVC"
3395
3396 #. ===================================================================
3397 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3398 msgid "Mini-CD Labels"
3399 msgstr "Nalepke mini CD-jev"
3400
3401 #. ===================================================================
3402 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3403 msgid "Standard Labels"
3404 msgstr "Običajne nalepke"
3405
3406 #. ===================================================================
3407 #. TODO: Is this the actual part #?
3408 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3409 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3410 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3411 msgstr "CD/DVD nalepke (le ploskev)"
3412
3413 #. ===================================================================
3414 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3415 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3416 msgstr "CD/DVD nalepke (le ploskev)"
3417
3418 #. TODO: Is this the actual part #?
3419 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3420 msgid "Cassette Labels"
3421 msgstr "Nalepke kaset"
3422
3423 #. ===================================================================
3424 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3425 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3426 msgstr "Ozko CD ohišje (od desne navzgor)"
3427
3428 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3429 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3430 msgstr "Ozko CD ohišje (od zgoraj navzdol)"
3431
3432 #. ===================================================================
3433 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3434 msgid "CD Template Rectangles"
3435 msgstr "Pravokotne CD predloge"
3436
3437 #. ===================================================================
3438 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3439 msgid "Business Card CD"
3440 msgstr "CD poslovne vizitke"
3441
3442 #. ===================================================================
3443 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3444 msgid "Jewel Case Booklet"
3445 msgstr "Knjižica škatlice z dragulji"
3446
3447 #. ===================================================================
3448 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3449 msgid "DLT Labels"
3450 msgstr "Nalepke DLT"
3451
3452 #. ===================================================================
3453 #. TODO: Is this the actual part #?
3454 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3455 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3456 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3457 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le ploskev)"
3458
3459 #. ===================================================================
3460 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3461 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3462 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le ploskev)"
3463
3464 #. ===================================================================
3465 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3466 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3467 msgstr "PRO CD nalepke 2-up (le rob CD)"
3468
3469 #. ===================================================================
3470 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3471 msgid "Microtube labels"
3472 msgstr "Nalepke Microtube"
3473
3474 #. ===================================================================
3475 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3476 msgid "General Labels"
3477 msgstr "Splošne nalepke"
3478
3479 #. ===================================================================
3480 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3481 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3482 msgid "Self-adhesive labels"
3483 msgstr "Samolepilne nalepke"
3484
3485 #. ===================================================================
3486 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3487 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3488 msgstr "Nalepke magnetov za na hladilnik"
3489
3490 #. ===================================================================
3491 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3492 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3493 msgstr "Nalepke črnila/laserja 70x37mm"
3494
3495 #. ===================================================================
3496 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3497 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3498 msgstr "Foto nalepke EPSON 16"
3499
3500 #. ===================================================================
3501 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3502 msgid "Universal Labels"
3503 msgstr "Splošne nalepke"
3504
3505 #. ===================================================================
3506 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3507 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3508 msgid "Bottle labels"
3509 msgstr "Nalepke steklenic"
3510
3511 #. ===================================================================
3512 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3513 msgid "Etiketten"
3514 msgstr "Nalepke"
3515
3516 #. ===================================================================
3517 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3518 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3519 msgstr "Samolepilni vremensko odporni film"
3520
3521 #. ===================================================================
3522 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3523 msgid "Self-adhesive film transparent"
3524 msgstr "Samolepilni prozoren film"
3525
3526 #. ===================================================================
3527 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3528 msgid "Self-adhesive window film"
3529 msgstr "Samolepilni okenski film"
3530
3531 #. ===================================================================
3532 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3533 msgid "Photo labels semiglossy"
3534 msgstr "Pol blesteče foto-nalepke"
3535
3536 #. ===================================================================
3537 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3538 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3539 msgstr "Nalepke naslovov (STAMPIT)"
3540
3541 #. ===================================================================
3542 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3543 msgid "SD card labels"
3544 msgstr "Nalepke kartic SD"
3545
3546 #. ===================================================================
3547 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3548 msgid "Passport photo labels glossy"
3549 msgstr "Blesteče foto-nalepke za potni list"
3550
3551 #. ===================================================================
3552 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3553 msgid "Business cards punched"
3554 msgstr "Preluknjane poslovne vizitke"
3555
3556 #. ===================================================================
3557 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3558 msgid "Business cards punched dull"
3559 msgstr "Preluknjane mračne poslovne vizike "
3560
3561 #. ===================================================================
3562 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3563 msgid "Business cards high glossy"
3564 msgstr "Visoko blesteče poslovne vizitke"
3565
3566 #. ===================================================================
3567 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3568 msgid "Name plates"
3569 msgstr "Kartice z imeni"
3570
3571 #. ===================================================================
3572 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3573 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3574 msgstr "Blesteče poslovne vizitke, tisk na obeh straneh"
3575
3576 #. ===================================================================
3577 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3578 msgid "Business cards punched glossy"
3579 msgstr "Preluknjane blesteče poslovne vizitke"
3580
3581 #. ===================================================================
3582 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3583 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3584 msgstr "Prepogljive poslovne vizitke blesteče/mračne"
3585
3586 #. ===================================================================
3587 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3588 msgid "Foldable business cards"
3589 msgstr "Prepogljive poslovne vizitke"
3590
3591 #. ===================================================================
3592 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3593 msgid "Membership cards, both sides printable"
3594 msgstr "Članske izkaznice, tisk na obeh straneh "
3595
3596 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3597 msgid "Business card CD Labels"
3598 msgstr "Nalepke poslovnih vizitke CD"
3599
3600 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3601 msgid "Mini CD Labels"
3602 msgstr "Nalepke mini nosilcev CD"
3603
3604 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3605 msgid "Triangular labels"
3606 msgstr "Trikotne nalepke"
3607
3608 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3609 msgid "Trapezoid labels"
3610 msgstr "Trapezoidne nalepke"
3611
3612 #. ===================================================================
3613 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3614 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3615 msgstr "Nalepke QSL-kart 70mm x 50,8 mm"
3616
3617 #. ===================================================================
3618 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3619 msgid "File Back Labels"
3620 msgstr "Nalepke predalnikov"
3621
3622 #. ===================================================================
3623 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3624 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3625 msgstr "Večnamenske odstranljive lepljive nalepke"
3626
3627 #. ===================================================================
3628 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3629 msgid "Video Labels (back)"
3630 msgstr "Video nalepke (zadnja stran)"
3631
3632 #. ===================================================================
3633 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3634 msgid "Rectangular Copier Labels"
3635 msgstr "Pravokotne kopirne nalepke"
3636
3637 #. ===================================================================
3638 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3639 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3640 msgstr "Nalepke popravljanja in prekrivanja"