]> git.sur5r.net Git - glabels/blob - po/sr.po
Upload to unstable
[glabels] / po / sr.po
1 # Serbian translation for glabels.
2 # Copyright (C) 2012 glabels's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
4 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2015.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glabels glabels-3_2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-12-30 07:20+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-12-30 10:22+0200\n"
11 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
13 "Language: sr\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
18 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
20 #: ../src/bc-backends.c:81
21 msgid "Built-in"
22 msgstr "Уграђено"
23
24 #: ../src/bc-backends.c:101
25 msgid "POSTNET (any)"
26 msgstr "ПОСТНЕТ (било који)"
27
28 #: ../src/bc-backends.c:104
29 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
30 msgstr "ПОСТНЕТ-5 (ЗИП само)"
31
32 #: ../src/bc-backends.c:107
33 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
34 msgstr "ПОСТНЕТ-9 (ЗИП+4)"
35
36 #: ../src/bc-backends.c:110
37 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
38 msgstr "ПОСТНЕТ-11 (ДПБЦ)"
39
40 #: ../src/bc-backends.c:113
41 msgid "CEPNET"
42 msgstr "ЦЕПНЕТ"
43
44 #: ../src/bc-backends.c:116
45 msgid "One Code"
46 msgstr "Једна шифра"
47
48 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
49 msgid "Code 39"
50 msgstr "Шифра 39"
51
52 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
53 msgid "Code 39 Extended"
54 msgstr "Шифра 39 проширено"
55
56 #: ../src/bc-backends.c:127
57 msgid "EAN (any)"
58 msgstr "ЕАН (било који)"
59
60 #: ../src/bc-backends.c:130
61 msgid "EAN-8"
62 msgstr "ЕАН-8"
63
64 #: ../src/bc-backends.c:133
65 msgid "EAN-8 +2"
66 msgstr "ЕАН-8 +2"
67
68 #: ../src/bc-backends.c:136
69 msgid "EAN-8 +5"
70 msgstr "ЕАН-8 +5"
71
72 #: ../src/bc-backends.c:139
73 msgid "EAN-13"
74 msgstr "ЕАН-13"
75
76 #: ../src/bc-backends.c:142
77 msgid "EAN-13 +2"
78 msgstr "ЕАН-13 +2"
79
80 #: ../src/bc-backends.c:145
81 msgid "EAN-13 +5"
82 msgstr "ЕАН-13 +5"
83
84 #: ../src/bc-backends.c:148
85 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
86 msgstr "УПЦ (УПЦ-А или УПЦ-Е)"
87
88 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
89 msgid "UPC-A"
90 msgstr "УПЦ-А"
91
92 #: ../src/bc-backends.c:154
93 msgid "UPC-A +2"
94 msgstr "УПЦ-А +2"
95
96 #: ../src/bc-backends.c:157
97 msgid "UPC-A +5"
98 msgstr "УПЦ-А +5"
99
100 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
101 msgid "UPC-E"
102 msgstr "УПЦ-Е"
103
104 #: ../src/bc-backends.c:163
105 msgid "UPC-E +2"
106 msgstr "УПЦ-Е +2"
107
108 #: ../src/bc-backends.c:166
109 msgid "UPC-E +5"
110 msgstr "УПЦ-Е +5"
111
112 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
113 msgid "ISBN"
114 msgstr "ИСБН"
115
116 #: ../src/bc-backends.c:172
117 msgid "ISBN +5"
118 msgstr "ИСБН +5"
119
120 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
121 msgid "Code 128"
122 msgstr "Шифра 128"
123
124 #: ../src/bc-backends.c:181
125 msgid "Code 128C"
126 msgstr "Шифра 128Ц"
127
128 #: ../src/bc-backends.c:184
129 msgid "Code 128B"
130 msgstr "Шифра 128Б"
131
132 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
133 msgid "Interleaved 2 of 5"
134 msgstr "Преплетено 2 од 5"
135
136 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
137 msgid "Codabar"
138 msgstr "Кодабар"
139
140 #: ../src/bc-backends.c:193
141 msgid "MSI"
142 msgstr "МСИ"
143
144 #: ../src/bc-backends.c:196
145 msgid "Plessey"
146 msgstr "Плеси"
147
148 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
149 msgid "Code 93"
150 msgstr "Шифра 93"
151
152 #: ../src/bc-backends.c:206
153 msgid "Australia Post Standard"
154 msgstr "Стандард аустралијске поште"
155
156 #: ../src/bc-backends.c:209
157 msgid "Australia Post Reply Paid"
158 msgstr "Плаћен одговор аустралијске поште"
159
160 #: ../src/bc-backends.c:212
161 msgid "Australia Post Route Code"
162 msgstr "Шифра достављања аустралијске поште"
163
164 #: ../src/bc-backends.c:215
165 msgid "Australia Post Redirect"
166 msgstr "Преусмеравање аустралијске поште"
167
168 #: ../src/bc-backends.c:218
169 msgid "Aztec Code"
170 msgstr "Астешка шифра"
171
172 #: ../src/bc-backends.c:221
173 msgid "Aztec Rune"
174 msgstr "Астешке руне"
175
176 #: ../src/bc-backends.c:227
177 msgid "Code One"
178 msgstr "Шифра један"
179
180 #: ../src/bc-backends.c:230
181 msgid "Code 11"
182 msgstr "Шифра 11"
183
184 #: ../src/bc-backends.c:233
185 msgid "Code 16K"
186 msgstr "Шифра 16К"
187
188 #: ../src/bc-backends.c:236
189 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
190 msgstr "Шифра 2 од 5 матрица"
191
192 #: ../src/bc-backends.c:239
193 msgid "Code 2 of 5 IATA"
194 msgstr "Шифра 2 од 5 ИАТА"
195
196 #: ../src/bc-backends.c:242
197 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
198 msgstr "Шифра 2 од 5 логичких података"
199
200 #: ../src/bc-backends.c:245
201 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
202 msgstr "Шифра 32 (шифра италијанске фармације)"
203
204 #: ../src/bc-backends.c:254
205 msgid "Code 49"
206 msgstr "Шифра 49"
207
208 #: ../src/bc-backends.c:263
209 #| msgid "Code 128 (Mode C supression)"
210 msgid "Code 128 (Mode C suppression)"
211 msgstr "Шифра 128 (Потискивање Ц режима)"
212
213 #: ../src/bc-backends.c:266
214 msgid "DAFT Code"
215 msgstr "Шифра ДАФТ"
216
217 #: ../src/bc-backends.c:269
218 msgid "Data Matrix"
219 msgstr "Матрица података"
220
221 #: ../src/bc-backends.c:272
222 msgid "Deutsche Post Leitcode"
223 msgstr "Шифра вођења немачке поште"
224
225 #: ../src/bc-backends.c:275
226 msgid "Deutsche Post Identcode"
227 msgstr "Шифра препознавања немачке поште"
228
229 #: ../src/bc-backends.c:278
230 msgid "Dutch Post KIX Code"
231 msgstr "Шифра КИКс немачке поште"
232
233 #: ../src/bc-backends.c:281
234 msgid "EAN"
235 msgstr "ЕАН"
236
237 #: ../src/bc-backends.c:284
238 msgid "Grid Matrix"
239 msgstr "Матрица мреже"
240
241 #: ../src/bc-backends.c:287
242 msgid "GS1-128"
243 msgstr "ГС1-128"
244
245 #: ../src/bc-backends.c:290
246 msgid "GS1 DataBar-14"
247 msgstr "ГС1 Траке података-14"
248
249 #: ../src/bc-backends.c:299
250 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
251 msgstr "ГС1 Траке података-14 наслагано"
252
253 #: ../src/bc-backends.c:302
254 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
255 msgstr "ГС1 Траке података-14 наслагано омни."
256
257 #: ../src/bc-backends.c:305
258 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
259 msgstr "ГС1 Траке података проширено наслагано"
260
261 #: ../src/bc-backends.c:308
262 msgid "HIBC Code 128"
263 msgstr "ХИБЦ шифра 128"
264
265 #: ../src/bc-backends.c:311
266 msgid "HIBC Code 39"
267 msgstr "ХИБЦ шифра 39"
268
269 #: ../src/bc-backends.c:314
270 msgid "HIBC Data Matrix"
271 msgstr "ХИБЦ матрица података"
272
273 #: ../src/bc-backends.c:317
274 msgid "HIBC QR Code"
275 msgstr "ХИБЦ шифра КуР"
276
277 #: ../src/bc-backends.c:320
278 msgid "HIBC PDF417"
279 msgstr "ХИБЦ ПДФ417"
280
281 #: ../src/bc-backends.c:323
282 msgid "HIBC Micro PDF417"
283 msgstr "ХИБЦ Микро ПДФ417"
284
285 #: ../src/bc-backends.c:326
286 msgid "HIBC Aztec Code"
287 msgstr "ХИБЦ астешка шифра"
288
289 #: ../src/bc-backends.c:335
290 msgid "ITF-14"
291 msgstr "ИТФ-14"
292
293 #: ../src/bc-backends.c:338
294 msgid "Japanese Postal"
295 msgstr "Јапанска поштанска"
296
297 #: ../src/bc-backends.c:341
298 msgid "Korean Postal"
299 msgstr "Корејанска поштанска"
300
301 #: ../src/bc-backends.c:344
302 msgid "LOGMARS"
303 msgstr "ЛОГМАРС"
304
305 #: ../src/bc-backends.c:347
306 msgid "Maxicode"
307 msgstr "Максишифра"
308
309 #: ../src/bc-backends.c:350
310 msgid "Micro PDF417"
311 msgstr "Микро ПДФ417"
312
313 #: ../src/bc-backends.c:353
314 msgid "Micro QR Code"
315 msgstr "Микро КуР шифра"
316
317 #: ../src/bc-backends.c:356
318 msgid "MSI Plessey"
319 msgstr "МСИ Плеси"
320
321 #: ../src/bc-backends.c:359
322 msgid "NVE-18"
323 msgstr "НВЕ-18"
324
325 #: ../src/bc-backends.c:362
326 msgid "PDF417"
327 msgstr "ПДФ417"
328
329 #: ../src/bc-backends.c:365
330 msgid "PDF417 Truncated"
331 msgstr "ПДФ417 скраћени"
332
333 #: ../src/bc-backends.c:368
334 msgid "PLANET"
335 msgstr "ПЛАНЕТ"
336
337 #: ../src/bc-backends.c:371
338 msgid "PostNet"
339 msgstr "ПостНет"
340
341 #: ../src/bc-backends.c:374
342 msgid "Pharmacode"
343 msgstr "Фармацеутска шифра"
344
345 #: ../src/bc-backends.c:377
346 msgid "Pharmacode 2-track"
347 msgstr "Фармацеутска шифра 2-трага"
348
349 #: ../src/bc-backends.c:380
350 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
351 msgstr "Фармацеутски средишњи број (ПЗН)"
352
353 #: ../src/bc-backends.c:383
354 msgid "QR Code"
355 msgstr "КуР шифра"
356
357 #: ../src/bc-backends.c:386
358 msgid "Royal Mail 4-State"
359 msgstr "Шифра Краљевске поште са 4-стања"
360
361 #: ../src/bc-backends.c:389
362 msgid "Telepen"
363 msgstr "Телепен"
364
365 #: ../src/bc-backends.c:392
366 msgid "Telepen Numeric"
367 msgstr "Телепен бројевни"
368
369 #: ../src/bc-backends.c:401
370 msgid "USPS One Code"
371 msgstr "Шифра УСПС један"
372
373 #: ../src/bc-backends.c:404
374 msgid "UK Plessey"
375 msgstr "Британски Плеси"
376
377 #: ../src/bc-backends.c:411
378 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
379 msgstr "ИЕЦ16022 (Матрица података)"
380
381 #: ../src/bc-backends.c:418
382 msgid "IEC18004 (QRCode)"
383 msgstr "ИЕЦ18004 (КуР шифра)"
384
385 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
386 msgid "Default Color"
387 msgstr "Основна боја"
388
389 #: ../src/color-combo-menu.c:83
390 msgid "Dark Red"
391 msgstr "Тамноцрвена"
392
393 #: ../src/color-combo-menu.c:84
394 msgid "Brown"
395 msgstr "Браон"
396
397 #: ../src/color-combo-menu.c:85
398 msgid "Dark Goldenrod"
399 msgstr "Тамнозлатна"
400
401 #: ../src/color-combo-menu.c:86
402 msgid "Dark Green"
403 msgstr "Тамнозелена"
404
405 #: ../src/color-combo-menu.c:87
406 msgid "Dark Cyan"
407 msgstr "Тамноцијан"
408
409 #: ../src/color-combo-menu.c:88
410 msgid "Navy Blue"
411 msgstr "Морскоплава"
412
413 #: ../src/color-combo-menu.c:89
414 msgid "Dark Violet"
415 msgstr "Тамнољубичаста"
416
417 #: ../src/color-combo-menu.c:91
418 msgid "Red"
419 msgstr "Црвена"
420
421 #: ../src/color-combo-menu.c:92
422 msgid "Orange"
423 msgstr "Наранџаста"
424
425 #: ../src/color-combo-menu.c:93
426 msgid "Dark Yellow"
427 msgstr "Тамножута"
428
429 #: ../src/color-combo-menu.c:94
430 msgid "Medium green"
431 msgstr "Средње зелена"
432
433 #: ../src/color-combo-menu.c:95
434 msgid "Turquoise"
435 msgstr "Тиркизна"
436
437 #: ../src/color-combo-menu.c:96
438 msgid "Blue"
439 msgstr "Плава"
440
441 #: ../src/color-combo-menu.c:97
442 msgid "Purple"
443 msgstr "Љубичаста"
444
445 #: ../src/color-combo-menu.c:99
446 msgid "Salmon"
447 msgstr "Ружичастожута"
448
449 #: ../src/color-combo-menu.c:100
450 msgid "Gold"
451 msgstr "Златна"
452
453 #: ../src/color-combo-menu.c:101
454 msgid "Yellow"
455 msgstr "Жута"
456
457 #: ../src/color-combo-menu.c:102
458 msgid "Green"
459 msgstr "Зелена"
460
461 #: ../src/color-combo-menu.c:103
462 msgid "Cyan"
463 msgstr "Цијан"
464
465 #: ../src/color-combo-menu.c:104
466 msgid "SkyBlue"
467 msgstr "Небескоплава"
468
469 #: ../src/color-combo-menu.c:105
470 msgid "Violet"
471 msgstr "Љубичаста"
472
473 #: ../src/color-combo-menu.c:107
474 msgid "Pink"
475 msgstr "Розе"
476
477 #: ../src/color-combo-menu.c:108
478 msgid "Khaki"
479 msgstr "Каки"
480
481 #: ../src/color-combo-menu.c:109
482 msgid "Light Yellow"
483 msgstr "Светложута"
484
485 #: ../src/color-combo-menu.c:110
486 msgid "Light Green"
487 msgstr "Светлозелена"
488
489 #: ../src/color-combo-menu.c:111
490 msgid "Light Cyan"
491 msgstr "Светлотиркизна"
492
493 #: ../src/color-combo-menu.c:112
494 msgid "Slate Gray"
495 msgstr "Сиви шкриљац"
496
497 #: ../src/color-combo-menu.c:113
498 msgid "Thistle"
499 msgstr "Јарко розе"
500
501 #: ../src/color-combo-menu.c:115
502 msgid "White"
503 msgstr "Бела"
504
505 #: ../src/color-combo-menu.c:117
506 #, no-c-format
507 msgid "10% Gray"
508 msgstr "10% сива"
509
510 #: ../src/color-combo-menu.c:119
511 #, no-c-format
512 msgid "25% Gray"
513 msgstr "25% сива"
514
515 #: ../src/color-combo-menu.c:121
516 #, no-c-format
517 msgid "40% Gray"
518 msgstr "40% сива"
519
520 #: ../src/color-combo-menu.c:123
521 #, no-c-format
522 msgid "50% Gray"
523 msgstr "50% сива"
524
525 #: ../src/color-combo-menu.c:125
526 #, no-c-format
527 msgid "60% Gray"
528 msgstr "60% сива"
529
530 #: ../src/color-combo-menu.c:126
531 msgid "Black"
532 msgstr "Црна"
533
534 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
535 msgid "Custom Color"
536 msgstr "Произвољна боја"
537
538 #: ../src/color-combo-menu.c:319
539 #, c-format
540 msgid "Custom Color #%u"
541 msgstr "Произвољна боја #%u"
542
543 #: ../src/critical-error-handler.c:72
544 msgid "gLabels Fatal Error!"
545 msgstr "Кобна грешка Гномових налепница!"
546
547 #: ../src/file.c:84
548 msgid "New Label or Card"
549 msgstr "Нова налепница или позивница"
550
551 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
552 msgid "Label properties"
553 msgstr "Својства налепнице"
554
555 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
556 msgid "All files"
557 msgstr "Све датотеке"
558
559 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
560 msgid "gLabels documents"
561 msgstr "Гномове налепнице"
562
563 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
564 msgid "Empty file name selection"
565 msgstr "Избор назива празне датотеке"
566
567 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
568 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
569 msgstr "Молим изаберите датотеку или доставите исправан назив датотеке"
570
571 #: ../src/file.c:335
572 msgid "File does not exist"
573 msgstr "Датотека не постоји"
574
575 #: ../src/file.c:410
576 #, c-format
577 msgid "Could not open file \"%s\""
578 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“"
579
580 #: ../src/file.c:413
581 msgid "Not a supported file format"
582 msgstr "Није подржани облик датотеке"
583
584 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
585 #, c-format
586 msgid "Could not save file \"%s\""
587 msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“"
588
589 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
590 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
591 msgstr "Дошло је до грешке приликом чувања.  Датотека још увек није сачувана."
592
593 #: ../src/file.c:535
594 #, c-format
595 msgid "Save \"%s\" as"
596 msgstr "Сачувај „%s“ као"
597
598 #: ../src/file.c:623
599 msgid "Please supply a valid file name"
600 msgstr "Молим доставите исправан назив датотеке"
601
602 #: ../src/file.c:644
603 #, c-format
604 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
605 msgstr "Да препишем датотеку „%s“?"
606
607 #: ../src/file.c:648
608 msgid "File already exists."
609 msgstr "Датотека већ постоји."
610
611 #: ../src/file.c:744
612 #, c-format
613 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
614 msgstr "Да сачувам измене у документу „%s“ пре затварања?"
615
616 #: ../src/file.c:748
617 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
618 msgstr "Измене ће бити изгубљене ако их не сачувате."
619
620 #: ../src/file.c:751
621 msgid "Close without saving"
622 msgstr "Затвори без чувања"
623
624 #: ../src/font-combo-menu.c:137
625 msgid "Recent fonts"
626 msgstr "Скорашња писма"
627
628 #: ../src/font-combo-menu.c:152
629 msgid "Proportional fonts"
630 msgstr "Сразмерна писма"
631
632 #: ../src/font-combo-menu.c:160
633 msgid "Fixed-width fonts"
634 msgstr "Писма сталне ширине"
635
636 #: ../src/font-combo-menu.c:168
637 msgid "All fonts"
638 msgstr "Сва писма"
639
640 #.
641 #. * Allow text samples to be localized.
642 #. *
643 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
644 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
645 #. * current locale, they could be unique to each font family.
646 #.
647 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
648 msgctxt "Short sample text"
649 msgid "Aa"
650 msgstr "Аа"
651
652 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
653 msgctxt "Lower case sample text"
654 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
655 msgstr "абвгдђежзијклљмнњопрстћуфхцчџш"
656
657 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
658 msgctxt "Upper case sample text"
659 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
660 msgstr "АБВГДЂЕЖЗИЈКЛЉМНЊОПРСТЋУФХЦЧЏШ"
661
662 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
663 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
664 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
665 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
666
667 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
668 msgid "Sample text"
669 msgstr "Текст узорка"
670
671 #: ../src/glabels-batch.c:53
672 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
673 msgstr "подешава излазни назив датотеке (основно=„излаз.pdf“)"
674
675 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
676 msgid "filename"
677 msgstr "назив датотеке"
678
679 #: ../src/glabels-batch.c:55
680 msgid "number of sheets (default=1)"
681 msgstr "број листова (основно=1)"
682
683 #: ../src/glabels-batch.c:55
684 msgid "sheets"
685 msgstr "листови"
686
687 #: ../src/glabels-batch.c:57
688 msgid "number of copies (default=1)"
689 msgstr "број примерака (основно=1)"
690
691 #: ../src/glabels-batch.c:57
692 msgid "copies"
693 msgstr "примерака"
694
695 #: ../src/glabels-batch.c:59
696 msgid "first label on first sheet (default=1)"
697 msgstr "прва налепница на првом листу (основно=1)"
698
699 #: ../src/glabels-batch.c:59
700 msgid "first"
701 msgstr "прва"
702
703 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
704 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
705 msgstr "штампа контуре (зарад испробавања поравнања штампача)"
706
707 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
708 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
709 msgstr "штампа обрнуто (нпр. одраз у огледалу)"
710
711 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
712 msgid "print crop marks"
713 msgstr "штампа ознаке исецања"
714
715 #: ../src/glabels-batch.c:67
716 msgid "input file for merging"
717 msgstr "улазна датотека за стапање"
718
719 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
720 msgid "[FILE...]"
721 msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
722
723 #: ../src/glabels-batch.c:99
724 msgid "Print files created with gLabels."
725 msgstr "Штампајте датотеке направљене Гномовом налепницом."
726
727 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "%s\n"
731 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
732 msgstr ""
733 "%s\n"
734 "Покрените „%s --help“ да видите потпуну листу доступних опција командне "
735 "линије.\n"
736
737 #: ../src/glabels-batch.c:151
738 #, c-format
739 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
740 msgstr ""
741 "не могу да извршим стапање документа са датотеком гномових налепница „%s“\n"
742
743 #: ../src/glabels-batch.c:186
744 #, c-format
745 msgid "cannot open glabels file %s\n"
746 msgstr "не могу да отворим датотеку гномових налеоница „%s“\n"
747
748 #: ../src/glabels.c:79
749 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
750 msgstr "Покрените Гномову налепницу цртача налепница и пословних картица."
751
752 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
753 msgid "Create barcode object"
754 msgstr "Направите баркодни објекат"
755
756 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
757 msgid "Barcode data"
758 msgstr "Подаци баркôда"
759
760 #: ../src/label-barcode.c:290
761 msgid "Barcode property"
762 msgstr "Својства баркода"
763
764 #: ../src/label-barcode.c:684
765 msgid "Barcode data empty"
766 msgstr "Подаци баркода су празни"
767
768 #: ../src/label-barcode.c:688
769 msgid "Invalid barcode data"
770 msgstr "Неисправни подаци баркода"
771
772 #: ../src/label-box.c:156
773 msgid "Create box object"
774 msgstr "Направите четворострани објекат"
775
776 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
777 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
778 msgid "Fill color"
779 msgstr "Боја попуњавања"
780
781 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
782 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
783 msgid "Line color"
784 msgstr "Боја линије"
785
786 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
787 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
788 msgid "Line width"
789 msgstr "Ширина линије"
790
791 #: ../src/label.c:406
792 msgid "Untitled"
793 msgstr "Без наслова"
794
795 #: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420
796 msgid "Merge properties"
797 msgstr "Својства стапања"
798
799 #: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213
800 msgid "Delete"
801 msgstr "Обриши"
802
803 #: ../src/label.c:1251 ../src/ui.c:322
804 msgid "Bring to front"
805 msgstr "Изнад свега"
806
807 #: ../src/label.c:1287 ../src/ui.c:329
808 msgid "Send to back"
809 msgstr "Пошаљи у позадину"
810
811 #: ../src/label.c:1328
812 msgid "Rotate"
813 msgstr "Окрени"
814
815 #: ../src/label.c:1363 ../src/ui.c:336
816 msgid "Rotate left"
817 msgstr "Окрени на лево"
818
819 #: ../src/label.c:1396 ../src/ui.c:343
820 msgid "Rotate right"
821 msgstr "Окрени на десно"
822
823 #: ../src/label.c:1431 ../src/ui.c:350
824 msgid "Flip horizontally"
825 msgstr "Изврни водоравно"
826
827 #: ../src/label.c:1466 ../src/ui.c:357
828 msgid "Flip vertically"
829 msgstr "Изврни усправно"
830
831 #: ../src/label.c:1506 ../src/ui.c:364
832 msgid "Align left"
833 msgstr "Поравнај на лево"
834
835 #: ../src/label.c:1563 ../src/ui.c:378
836 msgid "Align right"
837 msgstr "Поравнај на десно"
838
839 #: ../src/label.c:1624
840 msgid "Align horizontal center"
841 msgstr "Водоравно поравнај по средини"
842
843 #: ../src/label.c:1700
844 msgid "Align tops"
845 msgstr "Поравнај по горњој ивици"
846
847 #: ../src/label.c:1757
848 msgid "Align bottoms"
849 msgstr "Поравнај по доњој ивици"
850
851 #: ../src/label.c:1818
852 msgid "Align vertical center"
853 msgstr "Усправно поравнај по средини"
854
855 #: ../src/label.c:1896 ../src/ui.c:406
856 msgid "Center horizontally"
857 msgstr "Водоравно центрирано"
858
859 #: ../src/label.c:1943 ../src/ui.c:413
860 msgid "Center vertically"
861 msgstr "Усправно центрирано"
862
863 #: ../src/label.c:2664 ../src/label.c:2706 ../src/label.c:2732 ../src/ui.c:206
864 msgid "Paste"
865 msgstr "Убаци"
866
867 #: ../src/label-ellipse.c:160
868 msgid "Create ellipse object"
869 msgstr "Направи елипсу"
870
871 #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310
872 msgid "Create image object"
873 msgstr "Направите сликовни објекат"
874
875 #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473
876 msgid "Set image"
877 msgstr "Подеси слику"
878
879 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
880 msgid "Create line object"
881 msgstr "Направите линијски објекат"
882
883 #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423
884 msgid "Move"
885 msgstr "Премести"
886
887 #: ../src/label-object.c:474
888 msgid "Resize"
889 msgstr "Промени величину"
890
891 #: ../src/label-object.c:1258
892 msgid "Shadow state"
893 msgstr "Стање сенке"
894
895 #: ../src/label-object.c:1301
896 msgid "Shadow offset"
897 msgstr "Померај сенке"
898
899 #: ../src/label-object.c:1349
900 msgid "Shadow color"
901 msgstr "Боја сенке"
902
903 #: ../src/label-object.c:1392
904 msgid "Shadow opacity"
905 msgstr "Провидност сенке"
906
907 #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282
908 msgid "Create text object"
909 msgstr "Направите текстуални објекат"
910
911 #: ../src/label-text.c:467
912 msgid "Typing"
913 msgstr "Куцање"
914
915 #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
916 msgid "Font family"
917 msgstr "Породица писма"
918
919 #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
920 msgid "Font size"
921 msgstr "Величина писма"
922
923 #: ../src/label-text.c:672
924 msgid "Font weight"
925 msgstr "Тежина писма"
926
927 #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
928 msgid "Italic"
929 msgstr "Искошено"
930
931 #: ../src/label-text.c:738
932 msgid "Align text"
933 msgstr "Поравнај текст"
934
935 #: ../src/label-text.c:771
936 msgid "Vertically align text"
937 msgstr "Усправно поравнај текст"
938
939 #: ../src/label-text.c:804
940 msgid "Line spacing"
941 msgstr "Размак линија"
942
943 #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
944 msgid "Text color"
945 msgstr "Боја текста"
946
947 #: ../src/label-text.c:997
948 msgid "Auto shrink"
949 msgstr "Сам смањи"
950
951 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
952 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
953 msgctxt "Brand"
954 msgid "Any"
955 msgstr "Било којa"
956
957 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
958 msgctxt "Page size"
959 msgid "Any"
960 msgstr "Било која"
961
962 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
963 #: ../src/media-select.c:902
964 msgctxt "Category"
965 msgid "Any"
966 msgstr "Било која"
967
968 #: ../src/media-select.c:648
969 #, c-format
970 msgid "Delete template \"%s\"?"
971 msgstr "Да обришем шаблон „%s“?"
972
973 #: ../src/media-select.c:650
974 msgid "This action will permanently delete this template."
975 msgstr "Ова радња ће трајно обрисати овај шаблон."
976
977 #: ../src/media-select.c:990
978 msgid "No recent templates found."
979 msgstr "Нисам пронашао скорашње шаблоне."
980
981 #: ../src/media-select.c:992
982 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
983 msgstr "Покушајте да изаберете шаблон у језичку „Потражи све“."
984
985 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
986 #. * were no matches found.
987 #: ../src/media-select.c:1083
988 msgid "No match."
989 msgstr "Нема подударања."
990
991 #: ../src/media-select.c:1085
992 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
993 msgstr ""
994 "Покушајте да изаберете другачију марку, величину папира или категорију."
995
996 #: ../src/media-select.c:1179
997 msgid "No custom templates found."
998 msgstr "Нисам пронашао произвољне шаблоне."
999
1000 #: ../src/media-select.c:1181
1001 msgid ""
1002 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1003 "the \"Search all\" tab."
1004 msgstr ""
1005 "Можете да направите нове шаблоне или да покушате да пронађете предодређене "
1006 "шаблоне у језичку „Потражи све“."
1007
1008 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1009 #. * method has been selected.
1010 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1011 msgid "None"
1012 msgstr "Ништа"
1013
1014 #: ../src/merge-init.c:57
1015 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1016 msgstr "Текст: Вредности раздвојене зарезом (CSV)"
1017
1018 #: ../src/merge-init.c:64
1019 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1020 msgstr "Текст: Вредности раздвојене зарезом (CSV) са кључевима у 1. реду"
1021
1022 #: ../src/merge-init.c:72
1023 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1024 msgstr "Текст: Вредности раздвојене табулатором (CSV)"
1025
1026 #: ../src/merge-init.c:79
1027 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1028 msgstr "Текст: Вредности раздвојене табулатором (CSV) са кључевима у 1. реду"
1029
1030 #: ../src/merge-init.c:87
1031 msgid "Text: Colon separated values"
1032 msgstr "Текст: Вредности раздвојене двотачком"
1033
1034 #: ../src/merge-init.c:94
1035 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1036 msgstr "Текст: Вредности раздвојене двотачком са кључевима у 1. реду"
1037
1038 #: ../src/merge-init.c:102
1039 msgid "Text: Semicolon separated values"
1040 msgstr "Текст: Вредности раздвојене тачком и зарезом"
1041
1042 #: ../src/merge-init.c:109
1043 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1044 msgstr "Текст: Вредности раздвојене тачком и зарезом са кључевима у 1. реду"
1045
1046 #: ../src/merge-init.c:119
1047 msgid "Evolution Addressbook"
1048 msgstr "Адресар Еволуције"
1049
1050 #: ../src/merge-init.c:125
1051 msgid "VCards"
1052 msgstr "ВКарте"
1053
1054 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1055 msgid "Merge Properties"
1056 msgstr "Својства стапања"
1057
1058 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1059 msgid "Select merge-database source"
1060 msgstr "Изаберите извор базе података стапања"
1061
1062 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1063 msgid "N/A"
1064 msgstr "Н/Д"
1065
1066 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1067 msgid "Select"
1068 msgstr "Изабери"
1069
1070 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1071 msgid "Record/Field"
1072 msgstr "Запис/Поље"
1073
1074 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1075 msgid "Data"
1076 msgstr "Подаци"
1077
1078 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1079 #. * no further choices to further define the source of data.  E.g. if you select the
1080 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1081 #.
1082 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1083 msgid "Fixed"
1084 msgstr "Стално"
1085
1086 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1087 #: ../src/mini-preview.c:1051
1088 msgid "Up"
1089 msgstr "Горе"
1090
1091 #: ../src/new-label-dialog.c:212 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1092 msgid "Select Product"
1093 msgstr "Изабери пројекат"
1094
1095 #: ../src/new-label-dialog.c:225 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1096 msgid "Choose Orientation"
1097 msgstr "Изабери усмерење"
1098
1099 #: ../src/new-label-dialog.c:240
1100 msgid "Review"
1101 msgstr "Преглед"
1102
1103 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1104 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1105 #: ../src/ui-property-bar.c:289
1106 msgid "Default"
1107 msgstr "Основно"
1108
1109 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1110 msgid "Object properties"
1111 msgstr "Својства објекта"
1112
1113 #: ../src/object-editor.c:314
1114 msgid "Box object properties"
1115 msgstr "Својства објекта квадрата"
1116
1117 #: ../src/object-editor.c:333
1118 msgid "Ellipse object properties"
1119 msgstr "Својства објекта елипсе"
1120
1121 #: ../src/object-editor.c:352
1122 msgid "Line object properties"
1123 msgstr "Својства објекта линије"
1124
1125 #: ../src/object-editor.c:369
1126 msgid "Image object properties"
1127 msgstr "Својства објекта слике"
1128
1129 #: ../src/object-editor.c:386
1130 msgid "Text object properties"
1131 msgstr "Својства објекта текста"
1132
1133 #: ../src/object-editor.c:408
1134 msgid "Barcode object properties"
1135 msgstr "Својства објекта квадрата"
1136
1137 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1138 msgid "Insert merge field"
1139 msgstr "Уметни поље стапања"
1140
1141 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1142 #: ../src/ui-property-bar.c:299
1143 msgid "No Fill"
1144 msgstr "Без испуњавања"
1145
1146 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1147 msgid "All Files"
1148 msgstr "Све датотеке"
1149
1150 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1151 msgid "All Images"
1152 msgstr "Све слике"
1153
1154 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1155 #, c-format
1156 msgid "%s (*.%s)"
1157 msgstr "%s (*.%s)"
1158
1159 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1160 #: ../src/ui-property-bar.c:309
1161 msgid "No Line"
1162 msgstr "Без линије"
1163
1164 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1165 msgid "Lock aspect ratio."
1166 msgstr "Закључај однос размере."
1167
1168 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1169 msgid "gLabels Preferences"
1170 msgstr "Поставке Гномових налепница"
1171
1172 #. TODO: Is this the actual part #?
1173 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1174 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1175 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1176 msgid "Labels"
1177 msgstr "Налепнице"
1178
1179 #: ../src/template-designer.c:429
1180 msgid "New gLabels Template"
1181 msgstr "Нови шаблон"
1182
1183 #: ../src/template-designer.c:487
1184 msgid "Welcome"
1185 msgstr "Добродошли"
1186
1187 #: ../src/template-designer.c:526
1188 msgid "Name and Description"
1189 msgstr "Назив и опис"
1190
1191 #: ../src/template-designer.c:575
1192 msgid "Page Size"
1193 msgstr "Величина странице"
1194
1195 #: ../src/template-designer.c:642
1196 msgid "Label or Card Shape"
1197 msgstr "Облик налепнице или картице"
1198
1199 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1200 msgid "Label or Card Size"
1201 msgstr "Величина налепнице или картице"
1202
1203 #: ../src/template-designer.c:873
1204 msgid "Label Size (round)"
1205 msgstr "Величина налепнице (округле)"
1206
1207 #: ../src/template-designer.c:954
1208 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1209 msgstr "Величина налепнице (ЦД/ДВД)"
1210
1211 #: ../src/template-designer.c:1045
1212 msgid "Number of Layouts"
1213 msgstr "Број распореда"
1214
1215 #: ../src/template-designer.c:1113
1216 msgid "Layout(s)"
1217 msgstr "Распореди"
1218
1219 #: ../src/template-designer.c:1218
1220 msgid "Design Completed"
1221 msgstr "Нацрт је завршен"
1222
1223 #: ../src/template-designer.c:1246
1224 msgid "Edit gLabels Template"
1225 msgstr "Уреди шаблон Гномових налепница"
1226
1227 #: ../src/template-designer.c:1549
1228 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1229 msgstr "Марка и part# одговарају постојећем шаблону!"
1230
1231 #. Menu entries.
1232 #: ../src/ui.c:91
1233 msgid "_File"
1234 msgstr "_Датотека"
1235
1236 #: ../src/ui.c:92
1237 msgid "Open Recent _Files"
1238 msgstr "Отвори _скорашње датотеке"
1239
1240 #: ../src/ui.c:93
1241 msgid "_Edit"
1242 msgstr "_Уређивање"
1243
1244 #: ../src/ui.c:94
1245 msgid "_View"
1246 msgstr "_Преглед"
1247
1248 #: ../src/ui.c:95
1249 msgid "Customize Main Toolbar"
1250 msgstr "Прилагоди главну линију алата"
1251
1252 #: ../src/ui.c:96
1253 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1254 msgstr "Прилагоди линију алата цртања"
1255
1256 #: ../src/ui.c:97
1257 msgid "Customize Properties Toolbar"
1258 msgstr "Прилагоди линију алата својстава"
1259
1260 #: ../src/ui.c:98
1261 msgid "_Objects"
1262 msgstr "Објекти"
1263
1264 #: ../src/ui.c:99
1265 msgid "_Create"
1266 msgstr "_Направи"
1267
1268 #: ../src/ui.c:100
1269 msgid "_Order"
1270 msgstr "П_оредак"
1271
1272 #: ../src/ui.c:101
1273 msgid "_Rotate/Flip"
1274 msgstr "_Заокрени/Преврни"
1275
1276 #: ../src/ui.c:102
1277 msgid "_Alignment"
1278 msgstr "_Поравнање"
1279
1280 #: ../src/ui.c:103
1281 msgid "C_enter"
1282 msgstr "_Усредишти"
1283
1284 #: ../src/ui.c:104
1285 msgid "_Help"
1286 msgstr "По_моћ"
1287
1288 #. Popup entries.
1289 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1290 msgid "Context Menu"
1291 msgstr "Приручни изборник"
1292
1293 #: ../src/ui.c:113
1294 msgid "_New"
1295 msgstr "_Ново"
1296
1297 #: ../src/ui.c:115
1298 msgid "Create a new file"
1299 msgstr "Направите нову датотеку"
1300
1301 #: ../src/ui.c:120
1302 msgid "_Open..."
1303 msgstr "_Отвори..."
1304
1305 #: ../src/ui.c:122
1306 msgid "Open a file"
1307 msgstr "Отворите датотеку"
1308
1309 #: ../src/ui.c:127
1310 msgid "_Save"
1311 msgstr "_Сачувај"
1312
1313 #: ../src/ui.c:129
1314 msgid "Save current file"
1315 msgstr "Сачувајте текућу датотеку"
1316
1317 #: ../src/ui.c:134
1318 msgid "Save _As..."
1319 msgstr "Сачувај _као..."
1320
1321 #: ../src/ui.c:136
1322 msgid "Save the current file to a different name"
1323 msgstr "Сачувајте текућу датотеку под другим називом"
1324
1325 #: ../src/ui.c:141
1326 msgid "_Print..."
1327 msgstr "_Штампај..."
1328
1329 #: ../src/ui.c:143
1330 msgid "Print the current file"
1331 msgstr "Одштампајте текућу датотеку"
1332
1333 #: ../src/ui.c:148
1334 msgid "Properties..."
1335 msgstr "Својства..."
1336
1337 #: ../src/ui.c:150
1338 msgid "Modify document properties"
1339 msgstr "Измените својства документа"
1340
1341 #: ../src/ui.c:155
1342 msgid "Template _Designer..."
1343 msgstr "Цртач _шаблона..."
1344
1345 #: ../src/ui.c:157
1346 msgid "Create a custom template"
1347 msgstr "Направите произвољни шаблон"
1348
1349 #: ../src/ui.c:162
1350 msgid "_Close"
1351 msgstr "_Затвори"
1352
1353 #: ../src/ui.c:164
1354 msgid "Close the current file"
1355 msgstr "Затворите тренутну датотеку"
1356
1357 #: ../src/ui.c:169
1358 msgid "_Quit"
1359 msgstr "_Изађи"
1360
1361 #: ../src/ui.c:171
1362 msgid "Quit the program"
1363 msgstr "Изађите из програма"
1364
1365 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1366 msgid "Undo"
1367 msgstr "Опозови"
1368
1369 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1370 msgid "Redo"
1371 msgstr "Поврати"
1372
1373 #: ../src/ui.c:192
1374 msgid "Cut"
1375 msgstr "Исеци"
1376
1377 #: ../src/ui.c:194
1378 msgid "Cut the selection"
1379 msgstr "Исеците изабрано"
1380
1381 #: ../src/ui.c:199
1382 msgid "Copy"
1383 msgstr "Умножи"
1384
1385 #: ../src/ui.c:201
1386 msgid "Copy the selection"
1387 msgstr "Умножите изабрано"
1388
1389 #: ../src/ui.c:208
1390 msgid "Paste the clipboard"
1391 msgstr "Убаците из оставе"
1392
1393 #: ../src/ui.c:215
1394 msgid "Delete the selected objects"
1395 msgstr "Обришите изабране објекте"
1396
1397 #: ../src/ui.c:220
1398 msgid "Select All"
1399 msgstr "Изабери све"
1400
1401 #: ../src/ui.c:222
1402 msgid "Select all objects"
1403 msgstr "Изаберите све објекте"
1404
1405 #: ../src/ui.c:227
1406 msgid "Un-select All"
1407 msgstr "Поништи избор"
1408
1409 #: ../src/ui.c:229
1410 msgid "Remove all selections"
1411 msgstr "Уклоните све изборе"
1412
1413 #: ../src/ui.c:234
1414 msgid "Preferences"
1415 msgstr "Поставке"
1416
1417 #: ../src/ui.c:236
1418 msgid "Configure the application"
1419 msgstr "Подесите програм"
1420
1421 #: ../src/ui.c:243
1422 msgid "Zoom in"
1423 msgstr "Увећај"
1424
1425 #: ../src/ui.c:245
1426 msgid "Increase magnification"
1427 msgstr "Повећајте увеличање"
1428
1429 #: ../src/ui.c:250
1430 msgid "Zoom out"
1431 msgstr "Умањи"
1432
1433 #: ../src/ui.c:252
1434 msgid "Decrease magnification"
1435 msgstr "Умањите увеличање"
1436
1437 #: ../src/ui.c:257
1438 msgid "Zoom 1 to 1"
1439 msgstr "Нормално увећање"
1440
1441 #: ../src/ui.c:259
1442 msgid "Restore scale to 100%"
1443 msgstr "Повратите размеру на 100%"
1444
1445 #: ../src/ui.c:264
1446 msgid "Zoom to fit"
1447 msgstr "Испуни увећање"
1448
1449 #: ../src/ui.c:266
1450 msgid "Set scale to fit window"
1451 msgstr "Подесите размеру да испуни прозор"
1452
1453 #: ../src/ui.c:273
1454 msgid "Select Mode"
1455 msgstr "Изабери режим"
1456
1457 #: ../src/ui.c:275
1458 msgid "Select, move and modify objects"
1459 msgstr "Изаберите, преместите и измените објекте"
1460
1461 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1462 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1463 msgid "Text"
1464 msgstr "Текст"
1465
1466 #: ../src/ui.c:287
1467 msgid "Box"
1468 msgstr "Квадрат"
1469
1470 #: ../src/ui.c:289
1471 msgid "Create box/rectangle object"
1472 msgstr "Направите квадратни/правоугаони објекат"
1473
1474 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1475 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1476 msgid "Line"
1477 msgstr "Линија"
1478
1479 #: ../src/ui.c:301
1480 msgid "Ellipse"
1481 msgstr "Елипса"
1482
1483 #: ../src/ui.c:303
1484 msgid "Create ellipse/circle object"
1485 msgstr "Направите елипсоидни/кружни објекат"
1486
1487 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1488 msgid "Image"
1489 msgstr "Слика"
1490
1491 #: ../src/ui.c:315
1492 msgid "Barcode"
1493 msgstr "Тракаста шифра"
1494
1495 #: ../src/ui.c:324
1496 msgid "Raise object to top"
1497 msgstr "Издигните објекат изнад осталих"
1498
1499 #: ../src/ui.c:331
1500 msgid "Lower object to bottom"
1501 msgstr "Спустите објекат испод осталих"
1502
1503 #: ../src/ui.c:338
1504 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1505 msgstr "Заокрените објекат 90° од смера казаљки на сату"
1506
1507 #: ../src/ui.c:345
1508 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1509 msgstr "Заокрените објекат 90° у смеру казаљки на сату"
1510
1511 #: ../src/ui.c:352
1512 msgid "Flip object horizontally"
1513 msgstr "Изврните објекат водоравно"
1514
1515 #: ../src/ui.c:359
1516 msgid "Flip object vertically"
1517 msgstr "Изврните објекат усправно"
1518
1519 #: ../src/ui.c:366
1520 msgid "Align objects to left edges"
1521 msgstr "Поравнајте објекте на леву ивицу"
1522
1523 #: ../src/ui.c:371
1524 msgid "Align center"
1525 msgstr "Усредишти"
1526
1527 #: ../src/ui.c:373
1528 msgid "Align objects to horizontal centers"
1529 msgstr "Поравнајте објекте на водоравно средиште"
1530
1531 #: ../src/ui.c:380
1532 msgid "Align objects to right edges"
1533 msgstr "Поравнајте објекте на десну ивицу"
1534
1535 #: ../src/ui.c:385
1536 msgid "Align top"
1537 msgstr "Поравнај горе"
1538
1539 #: ../src/ui.c:387
1540 msgid "Align objects to top edges"
1541 msgstr "Поравнајте објекте на горњу ивицу"
1542
1543 #: ../src/ui.c:392
1544 msgid "Align middle"
1545 msgstr "Поравнај по средини"
1546
1547 #: ../src/ui.c:394
1548 msgid "Align objects to vertical centers"
1549 msgstr "Поравнајте објекте на усправна средишта"
1550
1551 #: ../src/ui.c:399
1552 msgid "Align bottom"
1553 msgstr "Поравнај доле"
1554
1555 #: ../src/ui.c:401
1556 msgid "Align objects to bottom edges"
1557 msgstr "Поравнајте објекте на доњу ивицу"
1558
1559 #: ../src/ui.c:408
1560 msgid "Center objects to horizontal label center"
1561 msgstr "Поставите објекте на водоравно средиште налепнице"
1562
1563 #: ../src/ui.c:415
1564 msgid "Center objects to vertical label center"
1565 msgstr "Поставите објекте на усправно средиште налепнице"
1566
1567 #: ../src/ui.c:422
1568 msgid "Edit merge properties"
1569 msgstr "Уредите својства стапања"
1570
1571 #: ../src/ui.c:429
1572 msgid "Contents"
1573 msgstr "Садржај"
1574
1575 #: ../src/ui.c:431
1576 msgid "Open glabels manual"
1577 msgstr "Отворите упутство Гномових налепница"
1578
1579 #: ../src/ui.c:436
1580 msgid "About..."
1581 msgstr "О програму..."
1582
1583 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1584 msgid "About glabels"
1585 msgstr "О Гномовим налепницама"
1586
1587 #: ../src/ui.c:448
1588 msgid "Property toolbar"
1589 msgstr "Линија алата својстава"
1590
1591 #: ../src/ui.c:450
1592 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1593 msgstr "Измените видљивост линије алата својстава у текућем прозору"
1594
1595 #: ../src/ui.c:456
1596 msgid "Grid"
1597 msgstr "Мрежа"
1598
1599 #: ../src/ui.c:458
1600 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1601 msgstr "Измените видљивост мреже у текућем прозору"
1602
1603 #: ../src/ui.c:464
1604 msgid "Markup"
1605 msgstr "Означавање"
1606
1607 #: ../src/ui.c:466
1608 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1609 msgstr "Измените видљивост линија означавања у текућем прозору"
1610
1611 #: ../src/ui.c:477
1612 msgid "Main toolbar"
1613 msgstr "Главна линија алата"
1614
1615 #: ../src/ui.c:479
1616 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1617 msgstr "Измените видљивост главне линије алата у текућем прозору"
1618
1619 #: ../src/ui.c:485
1620 msgid "Drawing toolbar"
1621 msgstr "Линија алата цртања"
1622
1623 #: ../src/ui.c:487
1624 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1625 msgstr "Измените видљивост линије алата цртања у текућем прозору"
1626
1627 #: ../src/ui-commands.c:1135
1628 msgid "Glabels includes contributions from:"
1629 msgstr "Доприносиоци Гномових налепница:"
1630
1631 #: ../src/ui-commands.c:1144
1632 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1633 msgstr "Погледајте датотеку „AUTHORS“ за додатне заслуге,"
1634
1635 #: ../src/ui-commands.c:1145
1636 msgid "or visit http://glabels.org/"
1637 msgstr "или посетите „http://glabels.org/“"
1638
1639 #: ../src/ui-commands.c:1162
1640 msgid "A label and business card creation program.\n"
1641 msgstr "Програм за налепнице и пословне картице.\n"
1642
1643 #: ../src/ui-commands.c:1166
1644 msgid "translator-credits"
1645 msgstr "  Мирослав Николић <mirosavnikoic@rocketmailcom>"
1646
1647 #: ../src/ui-commands.c:1169
1648 msgid ""
1649 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1650 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1651 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1652 "(at your option) any later version.\n"
1653 "\n"
1654 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1655 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1656 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1657 "GNU General Public License for more details.\n"
1658 msgstr ""
1659 "Гномове налепнице је слободан софтвер; можете га прослеђивати\n"
1660 "и/или мењати под условима ГНУ Опште јавне лиценце коју објављује Задужбина "
1661 "слободног софтвера; било издања 3 те лиценце, или\n"
1662 "(по вашем избору) било којег новијег издања.\n"
1663 "\n"
1664 "Гномове налепнице се расподељује у нади да ће бити користан,\n"
1665 "али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције\n"
1666 "ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\n"
1667 "Погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више детаља.\n"
1668
1669 #: ../src/warning-handler.c:71
1670 msgid "gLabels Error!"
1671 msgstr "Грешка Гномових налепница!"
1672
1673 #: ../src/window.c:281
1674 msgid "(none) - gLabels"
1675 msgstr "(ништа) — Гномове налепнице"
1676
1677 #: ../src/window.c:482
1678 msgid "(modified)"
1679 msgstr "(измењено)"
1680
1681 #. Create and append an "Other" entry.
1682 #. Translators: "Other" here means other page size.  Meaning a page size
1683 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1684 #. * "letter", "A4", etc.
1685 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1686 msgid "Other"
1687 msgstr "Друга"
1688
1689 #. Create and append a "User defined" entry.
1690 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1691 msgid "User defined"
1692 msgstr "Коју одреди корисник"
1693
1694 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1695 msgid ""
1696 "Unable to locate paper size definitions.  Libglabels may not be installed "
1697 "correctly!"
1698 msgstr ""
1699 "Не могу да пронађем одредницу величине папира.  Можда није исправно "
1700 "инсталирана библиотека Гномових налепница!"
1701
1702 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1703 msgid ""
1704 "Unable to locate category definitions.  Libglabels may not be installed "
1705 "correctly!"
1706 msgstr ""
1707 "Не могу да пронађем одредницу категорије.  Можда није исправно инсталирана "
1708 "библиотека Гномових налепница!"
1709
1710 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1711 msgid ""
1712 "Unable to locate any template files.  Libglabels may not be installed "
1713 "correctly!"
1714 msgstr ""
1715 "Не могу да пронађем ниједну датотеку шаблона.  Можда није исправно "
1716 "инсталирана библиотека Гномових налепница!"
1717
1718 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1719 #, c-format
1720 msgid "%s full page label"
1721 msgstr "%s налепница по читавој страници"
1722
1723 #.
1724 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1725 #. *              2nd %d = number of labels down a page,
1726 #. *              3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1727 #.
1728 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1729 #, c-format
1730 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1731 msgstr "%d × %d (%d по листу)"
1732
1733 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1734 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1735 #, c-format
1736 msgid "%d per sheet"
1737 msgstr "%d по листу"
1738
1739 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1740 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1741 msgid "diameter"
1742 msgstr "пречник"
1743
1744 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1745 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1746 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1747 #. [LGL_UNITS_POINT]
1748 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1749 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1750 msgid "points"
1751 msgstr "тачака"
1752
1753 #. [LGL_UNITS_INCH]
1754 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1755 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1756 msgid "inches"
1757 msgstr "инча"
1758
1759 #. [LGL_UNITS_MM]
1760 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1761 msgid "mm"
1762 msgstr "mm"
1763
1764 #. [LGL_UNITS_CM]
1765 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1766 msgid "cm"
1767 msgstr "cm"
1768
1769 #. [LGL_UNITS_PICA]
1770 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1771 msgid "picas"
1772 msgstr "цицера"
1773
1774 #.
1775 #. * Local Variables:       -- emacs
1776 #. * mode: C                -- emacs
1777 #. * c-basic-offset: 8      -- emacs
1778 #. * tab-width: 8           -- emacs
1779 #. * indent-tabs-mode: nil  -- emacs
1780 #. * End:                   -- emacs
1781 #.
1782 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1783 msgid "Format:"
1784 msgstr "Облик:"
1785
1786 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1787 msgid "Location:"
1788 msgstr "Место:"
1789
1790 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1791 msgid "Source"
1792 msgstr "Извор"
1793
1794 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1795 msgid "Select all"
1796 msgstr "Изабери све"
1797
1798 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1799 msgid "Unselect all"
1800 msgstr "Одзначи све"
1801
1802 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1803 msgid "Record selection/preview"
1804 msgstr "Снимите избор/преглед"
1805
1806 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1807 msgid "Recent"
1808 msgstr "Скорашње"
1809
1810 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1811 msgid "Brand:"
1812 msgstr "Марка:"
1813
1814 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1815 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1816 msgid "Page size:"
1817 msgstr "Величина странице"
1818
1819 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1820 msgid "Category:"
1821 msgstr "Категорија:"
1822
1823 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1824 msgid "Search all"
1825 msgstr "Тражи све"
1826
1827 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1828 msgid "Custom"
1829 msgstr "Произвољно"
1830
1831 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1832 msgid ""
1833 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1834 "your own."
1835 msgstr ""
1836 "Изаберите налепницу или картицу из хиљаду унапред одређених шаблона или "
1837 "одредите вашу сопствену."
1838
1839 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1840 msgid "Select orientation of label content."
1841 msgstr "Изаберите усмерење садржаја налепнице."
1842
1843 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1844 msgid "Normal"
1845 msgstr "Нормално"
1846
1847 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1848 msgid "Rotated"
1849 msgstr "Заокренуто"
1850
1851 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1852 msgid "Review Selection"
1853 msgstr "Прегледај избор"
1854
1855 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1856 msgid "Please review and confirm your selection."
1857 msgstr "Молим прегледајте и потврдите ваш избор."
1858
1859 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1860 msgid "Description:"
1861 msgstr "Опис:"
1862
1863 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1864 msgid "Label size:"
1865 msgstr "Величина налепнице:"
1866
1867 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1868 msgid "Layout:"
1869 msgstr "Распоред:"
1870
1871 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13
1872 msgid "Similar products:"
1873 msgstr "Слични производи:"
1874
1875 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1876 msgid "Part #:"
1877 msgstr "Део #:"
1878
1879 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15
1880 msgid "Vendor:"
1881 msgstr "Продавац:"
1882
1883 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1884 msgid "dialog1"
1885 msgstr "прозорче1"
1886
1887 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1888 msgid "Family:"
1889 msgstr "Породица:"
1890
1891 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1892 msgid "Size:"
1893 msgstr "Величина:"
1894
1895 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1896 msgid "Style:"
1897 msgstr "Стил:"
1898
1899 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1900 msgid "Color:"
1901 msgstr "Боја:"
1902
1903 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1904 msgid " "
1905 msgstr " "
1906
1907 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1908 msgid "key:"
1909 msgstr "кључ:"
1910
1911 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1912 msgid "Alignment:"
1913 msgstr "Поравнање:"
1914
1915 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1916 msgid "Vertical alignment:"
1917 msgstr "Усправно поравнање:"
1918
1919 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1920 msgid "Line Spacing:"
1921 msgstr "Размак линија:"
1922
1923 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1924 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1925 msgstr "Дозволи стапање зарад самоскупљања текста"
1926
1927 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1928 msgid "Style"
1929 msgstr "Стил"
1930
1931 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1932 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1933 msgid "Width:"
1934 msgstr "Ширина:"
1935
1936 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1937 msgid "Key:"
1938 msgstr "Кључ:"
1939
1940 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1941 msgid "Fill"
1942 msgstr "Попуна"
1943
1944 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1945 msgid "File:"
1946 msgstr "Датотека:"
1947
1948 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1949 msgid "Literal:"
1950 msgstr "Дословно:"
1951
1952 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1953 msgid "format:"
1954 msgstr "облик:"
1955
1956 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1957 msgid "digits:"
1958 msgstr "цифре:"
1959
1960 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1961 msgid "Backend:"
1962 msgstr "Позадинац:"
1963
1964 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1965 msgid "Checksum"
1966 msgstr "Сума провере"
1967
1968 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
1969 msgid "Height:"
1970 msgstr "Висина:"
1971
1972 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1973 msgid "Reset image size"
1974 msgstr "Врати величину слике"
1975
1976 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1977 msgid "Size"
1978 msgstr "Величина"
1979
1980 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1981 msgid "Length:"
1982 msgstr "Дужина:"
1983
1984 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1985 msgid "Angle:"
1986 msgstr "Угао:"
1987
1988 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1989 msgid "degrees"
1990 msgstr "степени"
1991
1992 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1993 msgid "X:"
1994 msgstr "Водоравно:"
1995
1996 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
1997 msgid "Y:"
1998 msgstr "Усправно:"
1999
2000 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2001 msgid "Position"
2002 msgstr "Положај"
2003
2004 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2005 msgid "Enable shadow"
2006 msgstr "Укључи сенке"
2007
2008 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2009 msgid "X Offset:"
2010 msgstr "Водоравни померај:"
2011
2012 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2013 msgid "Y Offset:"
2014 msgstr "Усправни померај:"
2015
2016 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2017 msgid "Opacity:"
2018 msgstr "Непровидност:"
2019
2020 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2021 #, no-c-format
2022 msgid "%"
2023 msgstr "%"
2024
2025 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2026 msgid "Shadow"
2027 msgstr "Сенка"
2028
2029 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2030 msgid "Select locale specific behavior."
2031 msgstr "Изаберите нарочито понашање локалитета."
2032
2033 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2034 msgid "   "
2035 msgstr "   "
2036
2037 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2038 msgid "Points"
2039 msgstr "Тачке"
2040
2041 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2042 msgid "Inches"
2043 msgstr "Инчи"
2044
2045 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2046 msgid "Millimeters"
2047 msgstr "Милиметри"
2048
2049 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2050 msgid "Units"
2051 msgstr "Јединице"
2052
2053 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2054 msgid "US Letter"
2055 msgstr "Америчко писмо"
2056
2057 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2058 msgid "ISO A4"
2059 msgstr "ИСО А4"
2060
2061 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2062 msgid "Default page size"
2063 msgstr "Основна величина странице"
2064
2065 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2066 msgid "Locale"
2067 msgstr "Локалитет"
2068
2069 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2070 msgid "Select default properties for new objects."
2071 msgstr "Подесите основна својства за нове објекте."
2072
2073 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2074 msgid "Font:"
2075 msgstr "Писмо:"
2076
2077 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2078 msgid "Object defaults"
2079 msgstr "Основно објекта"
2080
2081 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2082 msgid "Bold"
2083 msgstr "Подебљано"
2084
2085 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2086 msgid "Left align"
2087 msgstr "Поравнајте на лево"
2088
2089 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2090 msgid "Center align"
2091 msgstr "Поравнајте по средини"
2092
2093 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2094 msgid "Right align"
2095 msgstr "Поравнајте на десно"
2096
2097 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2098 msgid "Top vertical align"
2099 msgstr "Поравнајте усправно горе"
2100
2101 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2102 msgid "Center vertical align"
2103 msgstr "Поравнајте усправно по средини"
2104
2105 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2106 msgid "Bottom vertical align"
2107 msgstr "Поравнајте усправно доле"
2108
2109 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2110 msgid ""
2111 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2112 "\n"
2113 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2114 msgstr ""
2115 "Добродошли у Цртача шаблона Гномових налепница.\n"
2116 "\n"
2117 "Ово прозорче ће вам помоћи у стварању произвољног\n"
2118 "шаблона Гномових налепница."
2119
2120 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2121 msgid ""
2122 "Please enter the following identifying information about the template "
2123 "stationery."
2124 msgstr "Молим унесите следеће податке за препознавање шаблона."
2125
2126 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2127 msgid "Brand/Manufacturer:"
2128 msgstr "Марка/Произвођач:"
2129
2130 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2131 msgid "(e.g., 8163A)"
2132 msgstr "(нпр., 8163А)"
2133
2134 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2135 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2136 msgstr "(нпр., Ејвери, Акме, ...)"
2137
2138 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2139 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2140 msgstr "(нпр., „Поштанске налепнице,“ „Пословне картице,“ ...)"
2141
2142 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2143 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2144 msgstr "Молим изаберите величину странице шаблона."
2145
2146 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2147 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2148 msgstr "Молим изаберите основни облик налепница или картица."
2149
2150 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2151 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2152 msgstr "Правоугаона или четвртаста (може да има заобљене углове)"
2153
2154 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2155 msgid "Round"
2156 msgstr "Округла"
2157
2158 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2159 msgid "Elliptical"
2160 msgstr "Елипсоидна"
2161
2162 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2163 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2164 msgstr "ЦД/ДВД (укључујући ЦД-ове кредитних картица)"
2165
2166 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2167 msgid ""
2168 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2169 "template."
2170 msgstr ""
2171 "Молим унесите следеће параметре величине појединачне налепнице или картице у "
2172 "вашем шаблону."
2173
2174 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2175 msgid "1. Width:"
2176 msgstr "1. Ширина:"
2177
2178 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2179 msgid "2. Height:"
2180 msgstr "2. Висина:"
2181
2182 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2183 msgid "3. Round (radius of corner):"
2184 msgstr "3. Заобљење (полупречник угла):"
2185
2186 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2187 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2188 msgstr "4. Водор. расипање (са прештампавањем):"
2189
2190 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2191 msgid "6. Margin"
2192 msgstr "6. Маргина"
2193
2194 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2195 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2196 msgstr "4. Успр. расипање (са прештампавањем):"
2197
2198 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2199 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2200 msgstr "3. Расипање (са прештампавањем):"
2201
2202 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2203 msgid "4. Margin"
2204 msgstr "4. Маргина"
2205
2206 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2207 msgid ""
2208 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2209 "template."
2210 msgstr ""
2211 "Молим унесите следеће параметре величине појединачне налепнице у вашем "
2212 "шаблону."
2213
2214 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2215 msgid "1. Radius:"
2216 msgstr "1. Полупречник:"
2217
2218 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2219 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2220 msgstr "2. Расипање (са прештампавањем):"
2221
2222 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2223 msgid "3. Margin"
2224 msgstr "3. Маргина"
2225
2226 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2227 msgid "1. Outer radius:"
2228 msgstr "1. Спољни полупречник:"
2229
2230 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2231 msgid "2. Inner radius:"
2232 msgstr "1. Унутрашњи полупречник:"
2233
2234 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2235 msgid "3. Clipping width:"
2236 msgstr "3. Ширина отсецања:"
2237
2238 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2239 msgid "4. Clipping height:"
2240 msgstr "4. Висина отсецања:"
2241
2242 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2243 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2244 msgstr "5. Расипање (са прештампавањем):"
2245
2246 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2247 msgid ""
2248 "How many layouts will your template contain? \n"
2249 "\n"
2250 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2251 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2252 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2253 msgstr ""
2254 "Колико распореда ће да садржи ваш шаблон?\n"
2255 "\n"
2256 "Распоред је скуп налепница или картица које могу да стану у једној мрежи.\n"
2257 "Већини шаблона је потребан само један распоред, као у првом примеру.\n"
2258 "Други пример приказује када су потребна два распореда."
2259
2260 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2261 msgid ""
2262 "Templates needing only\n"
2263 "one layout."
2264 msgstr ""
2265 "Шаблони који захтевају\n"
2266 "само један распоред."
2267
2268 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2269 msgid ""
2270 "Templates needing\n"
2271 "two layouts."
2272 msgstr ""
2273 "Шаблони који захтевају\n"
2274 "два распореда."
2275
2276 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2277 msgid ""
2278 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2279 "manually."
2280 msgstr ""
2281 "Напомена: ако је потребно више од два распореда, шаблон мора бити уређен "
2282 "ручно."
2283
2284 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2285 msgid "Number of layouts:"
2286 msgstr "Број распореда:"
2287
2288 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2289 msgid "Please enter the following layout information."
2290 msgstr "Молим унесите следеће податке распореда."
2291
2292 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2293 msgid "Layout #1"
2294 msgstr "Распоред бр. 1"
2295
2296 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2297 msgid "Layout #2"
2298 msgstr "Распоред бр. 2"
2299
2300 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2301 msgid "Number across (nx):"
2302 msgstr "Број по ширини (nx):"
2303
2304 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2305 msgid "Number down (ny):"
2306 msgstr "Број по висини (ny):"
2307
2308 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2309 msgid "Distance from left edge (x0):"
2310 msgstr "Одстојање од леве ивице (x0):"
2311
2312 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2313 msgid "Distance from top edge (y0):"
2314 msgstr "Одстојање од горње ивице (x0):"
2315
2316 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2317 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2318 msgstr "Водоравни међуразмак (dx):"
2319
2320 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2321 msgid "Vertical pitch (dy):"
2322 msgstr "Усправни међуразмак (dy):"
2323
2324 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2325 msgid "Print test sheet"
2326 msgstr "Штампај пробни лист"
2327
2328 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2329 msgid ""
2330 "Congratulations!\n"
2331 "\n"
2332 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2333 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2334 "\n"
2335 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2336 "or \"Back\" to continue editing this design."
2337 msgstr ""
2338 "Честитамо!\n"
2339 "\n"
2340 "Завршили сте са Цртачем шаблона Гномових налепница.\n"
2341 "Ако желите да прихватите и да сачувате ваш нацрт, кликните „Примени“.\n"
2342 "\n"
2343 "У супротном, можете да кликнете „Откажи“ да одбаците ваш нацрт\n"
2344 "или „Назад“ да наставите са уређивањем овог нацрта."
2345
2346 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2347 msgid "Sheets:"
2348 msgstr "Листови:"
2349
2350 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2351 msgid "from:"
2352 msgstr "од:"
2353
2354 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2355 msgid "to:"
2356 msgstr "до:"
2357
2358 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2359 msgid "Copies"
2360 msgstr "Примерака"
2361
2362 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2363 msgid "Start on label"
2364 msgstr "Почни са налепницом"
2365
2366 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2367 msgid "on 1st sheet"
2368 msgstr "на првом листу"
2369
2370 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2371 msgid "Copies:"
2372 msgstr "Примерака:"
2373
2374 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2375 msgid "Collate"
2376 msgstr "Сложи"
2377
2378 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2379 msgid "Merge Control"
2380 msgstr "Споји контролу"
2381
2382 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2383 msgid "Options"
2384 msgstr "Могућности"
2385
2386 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1
2387 msgid ""
2388 "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed "
2389 "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
2390 "that you'll find at most office supply stores."
2391 msgstr ""
2392 "Гномове налепнице је програм за стварање налепница и пословних картица. "
2393 "Осмишљен је да ради са разним листовима лепљивих налепница и пословних "
2394 "картица за ласерске и штампаче са бризгалицама које можете наћи у већини "
2395 "радњи канцеларијског прибора."
2396
2397 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2
2398 msgid ""
2399 "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd "
2400 "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern "
2401 "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, "
2402 "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which "
2403 "lets you print a unique label for each record from an external data source, "
2404 "such as a CSV file or an Evolution address book."
2405 msgstr ""
2406 "Гномове налепнице можете користити да направите налепнице за адресе, "
2407 "именике, ценовнике, цд/двд, или за било шта друго што је организовано у "
2408 "регуларном шаблону на листу папира. Налепнице (или картице) могу да садрже "
2409 "текст, слике, линије, облике, и тракасте шифре. Гномове налепнице такође "
2410 "укључују функцију стапања документа која вам допушта да штампате јединствену "
2411 "налепницу за свки снимак са спољног извора података, као што је ЦСВ датотека "
2412 "или адресар Еволуције."
2413
2414 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2415 msgid "Show/hide main toolbar."
2416 msgstr "Приказује/скрива главну линију алата."
2417
2418 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2419 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2420 msgstr "Управља видљивошћу главне линије алата."
2421
2422 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2423 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2424 msgstr "Приказује/скрива линију алата цртања."
2425
2426 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2427 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2428 msgstr "Управља видљивошћу линије алата цртања."
2429
2430 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2431 msgid "Show/hide property toolbar."
2432 msgstr "Приказује/скрива линију алата својстава."
2433
2434 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2435 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2436 msgstr "Управља видљивошћу линије алата својстава."
2437
2438 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2439 msgid "Show/hide grid."
2440 msgstr "Приказује/скрива мрежу."
2441
2442 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2443 msgid "Controls visibility of grid."
2444 msgstr "Управља видљивошћу мреже."
2445
2446 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2447 msgid "Show/hide markup."
2448 msgstr "Прикажите/сакријте означавање."
2449
2450 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2451 msgid "Controls visibility of markup lines."
2452 msgstr "Управљаjте видљивошћу линија означавања."
2453
2454 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2455 msgid "Maximum recent files."
2456 msgstr "Највише скорашњих датотека."
2457
2458 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2459 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2460 msgstr "Управља највећим бројем праћених скорашњих датотека."
2461
2462 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2463 msgid "Units."
2464 msgstr "Јединице."
2465
2466 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2467 msgid "The default unit of measurement."
2468 msgstr "Основне мерне јединице."
2469
2470 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2471 msgid "Default page size."
2472 msgstr "Основна величина странице."
2473
2474 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2475 msgid "The preferred page size when searching templates."
2476 msgstr "Жељена величина странице приликом тражења шаблона."
2477
2478 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2479 msgid "Default font family."
2480 msgstr "Основна породица писма."
2481
2482 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2483 msgid "The default font family for new text objects."
2484 msgstr "Основна породица писма за нове текстуалне објекте."
2485
2486 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2487 msgid "Default font size."
2488 msgstr "Основна величина писма."
2489
2490 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2491 msgid "The default font size for new text objects."
2492 msgstr "Основна величина писма за нове текстуалне објекте."
2493
2494 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2495 msgid "Default font weight."
2496 msgstr "Основна тежина писма."
2497
2498 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2499 msgid "The default font weight for new text objects."
2500 msgstr "Основна тежина писма за нове текстуалне објекте."
2501
2502 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2503 msgid "Default font italic flag."
2504 msgstr "Опција основног искошеног писма."
2505
2506 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2507 msgid "The default font italic state for new text objects."
2508 msgstr "Основно стање искошеног писма за нове текстуалне објекте."
2509
2510 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2511 msgid "Default text color."
2512 msgstr "Основна боја текста."
2513
2514 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2515 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2516 msgstr "Основна боја текста за нове текстуалне објекте (0xRRGGBBAA)."
2517
2518 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2519 msgid "Default text alignment."
2520 msgstr "Основно поравнање текста."
2521
2522 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2523 msgid "The default text alignment for new text objects."
2524 msgstr "Основно поравнање текста за нове текстуалне објекте."
2525
2526 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2527 msgid "Default text line spacing."
2528 msgstr "Основни размак редова текста."
2529
2530 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2531 msgid "The default line spacing for new text objects."
2532 msgstr "Основни размак редова за нове текстуалне објекте."
2533
2534 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2535 msgid "Default line width."
2536 msgstr "Основна ширина линије."
2537
2538 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2539 msgid "The default line width for new objects."
2540 msgstr "Основна ширина линије за нове објекте."
2541
2542 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2543 msgid "Default line color."
2544 msgstr "Основна боја линије."
2545
2546 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2547 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2548 msgstr "Основна боја линије за нове објекте (0xRRGGBBAA)."
2549
2550 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2551 msgid "Default fill color."
2552 msgstr "Основна боја попуњавања."
2553
2554 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2555 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2556 msgstr "Основна боја попуњавања за нове објекте (0xRRGGBBAA)."
2557
2558 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2559 msgid "Recent templates."
2560 msgstr "Скорашњи шаблони."
2561
2562 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2563 msgid "Recently used templates."
2564 msgstr "Недавно коришћени шаблони."
2565
2566 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2567 msgid "Recent fonts."
2568 msgstr "Скорашња писма."
2569
2570 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2571 msgid "Recently used font families."
2572 msgstr "Недавно коришћене породице писма."
2573
2574 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2575 msgid "Recent colors."
2576 msgstr "Скорашње боје."
2577
2578 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2579 msgid "Recently created custom colors."
2580 msgstr "Недавно направљене произвољне боје."
2581
2582 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2583 msgid "gLabels Label Designer 3"
2584 msgstr "Гномове налепнице 3"
2585
2586 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2587 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2588 msgstr "Направите налепнице, пословне картице и омоте за медије"
2589
2590 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2591 msgid "gLabels Project File"
2592 msgstr "Датотека пројекта Гномових налепница"
2593
2594 #. Most popular (at top of list)
2595 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2596 msgid "A4"
2597 msgstr "А4"
2598
2599 #. Other US paper sizes
2600 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2601 msgid "US Legal"
2602 msgstr "Амерички правнички"
2603
2604 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2605 msgid "US Executive"
2606 msgstr "Амерички званични"
2607
2608 #. Other ISO A series sizes
2609 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2610 msgid "A0"
2611 msgstr "А0"
2612
2613 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2614 msgid "A1"
2615 msgstr "А1"
2616
2617 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2618 msgid "A2"
2619 msgstr "А2"
2620
2621 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2622 msgid "A3"
2623 msgstr "А3"
2624
2625 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2626 msgid "A5"
2627 msgstr "А5"
2628
2629 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2630 msgid "A6"
2631 msgstr "А6"
2632
2633 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2634 msgid "A7"
2635 msgstr "А7"
2636
2637 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2638 msgid "A8"
2639 msgstr "А8"
2640
2641 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2642 msgid "A9"
2643 msgstr "А9"
2644
2645 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2646 msgid "A10"
2647 msgstr "А10"
2648
2649 #. ISO B series sizes
2650 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2651 msgid "B0"
2652 msgstr "Б0"
2653
2654 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2655 msgid "B1"
2656 msgstr "Б1"
2657
2658 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2659 msgid "B2"
2660 msgstr "Б2"
2661
2662 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2663 msgid "B3"
2664 msgstr "Б3"
2665
2666 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2667 msgid "B4"
2668 msgstr "Б4"
2669
2670 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2671 msgid "B5"
2672 msgstr "Б5"
2673
2674 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2675 msgid "B6"
2676 msgstr "Б6"
2677
2678 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2679 msgid "B7"
2680 msgstr "Б7"
2681
2682 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2683 msgid "B8"
2684 msgstr "Б8"
2685
2686 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2687 msgid "B9"
2688 msgstr "Б9"
2689
2690 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2691 msgid "B10"
2692 msgstr "Б10"
2693
2694 #. Envelopes
2695 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2696 msgid "#10 Envelope"
2697 msgstr "Коверта #10"
2698
2699 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2700 msgid "Monarch Envelope"
2701 msgstr "Монарх коверта"
2702
2703 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2704 msgid "C5"
2705 msgstr "Ц5"
2706
2707 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2708 msgid "C6"
2709 msgstr "Ц6"
2710
2711 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2712 msgid "DL"
2713 msgstr "ДЛ"
2714
2715 #. ISO 217
2716 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2717 msgid "RA0"
2718 msgstr "РА0"
2719
2720 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2721 msgid "RA1"
2722 msgstr "РА1"
2723
2724 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2725 msgid "RA2"
2726 msgstr "РА2"
2727
2728 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2729 msgid "RA3"
2730 msgstr "РА3"
2731
2732 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2733 msgid "RA4"
2734 msgstr "РА4"
2735
2736 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2737 msgid "SRA0"
2738 msgstr "СРА0"
2739
2740 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2741 msgid "SRA1"
2742 msgstr "СРА1"
2743
2744 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2745 msgid "SRA2"
2746 msgstr "СРА2"
2747
2748 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2749 msgid "SRA3"
2750 msgstr "СРА3"
2751
2752 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2753 msgid "SRA4"
2754 msgstr "СРА4"
2755
2756 #: ../templates/categories.xml.h:1
2757 msgid "Any label"
2758 msgstr "Било која налепница"
2759
2760 #. ====================================================================
2761 #. ===================================================================
2762 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2763 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2764 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2765 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2766 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2767 msgid "Round labels"
2768 msgstr "Заобљене налепнице"
2769
2770 #. ===================================================================
2771 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2772 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2773 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2774 msgid "Elliptical labels"
2775 msgstr "Елипсоидне налепнице"
2776
2777 #. ====================================================================
2778 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2779 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2780 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2781 msgid "Square labels"
2782 msgstr "Четвртасте налепнице"
2783
2784 #. ===================================================================
2785 #. ====================================================================
2786 #. ===================================================================
2787 #. ********************************************************************
2788 #. ===================================================================
2789 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2790 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2791 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2792 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2793 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2794 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2795 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2796 msgid "Rectangular labels"
2797 msgstr "Правоугаоне налепнице"
2798
2799 #: ../templates/categories.xml.h:6
2800 msgid "Any card"
2801 msgstr "Било која картица"
2802
2803 #. ===================================================================
2804 #. ====================================================================
2805 #. ===================================================================
2806 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2807 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2808 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2809 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2810 msgid "Business cards"
2811 msgstr "Пословна картица"
2812
2813 #: ../templates/categories.xml.h:8
2814 msgid "CD/DVD or other media"
2815 msgstr "ЦД/ДВД или други медиј"
2816
2817 #: ../templates/categories.xml.h:9
2818 msgid "Mailing/shipping products"
2819 msgstr "Поштански/доставни производи"
2820
2821 #: ../templates/categories.xml.h:10
2822 msgid "Foldable cards"
2823 msgstr "Склопиве картице"
2824
2825 #: ../templates/categories.xml.h:11
2826 msgid "Photo products"
2827 msgstr "Фотографски производи"
2828
2829 #. TODO: Is this the real part #?
2830 #. ============================================================
2831 #. ===================================================================
2832 #. ====================================================================
2833 #. ===================================================================
2834 #. TODO: What is the actual part #?
2835 #. ===================================================================
2836 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2837 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2838 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2839 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2840 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2841 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2842 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2843 msgid "Rectangular Labels"
2844 msgstr "Правоугаоне налепнице"
2845
2846 #. ===================================================================
2847 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2848 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2849 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2850 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2851 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2852 msgid "Video Tape Spine Labels"
2853 msgstr "Бочне налепнице видео трака"
2854
2855 #. ===================================================================
2856 #. ===============================================================
2857 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2858 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2859 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2860 msgid "CD Inlet"
2861 msgstr "ЦД уметак"
2862
2863 #. ===================================================================
2864 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2865 msgid "Square Labels"
2866 msgstr "Четвртасте налепнице"
2867
2868 #. ===================================================================
2869 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2870 msgid "Small Round Labels"
2871 msgstr "Мале заобљене налепнице"
2872
2873 #. ===================================================================
2874 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2875 msgid "Large Round Labels"
2876 msgstr "Велике заобљене налепнице"
2877
2878 #. ===================================================================
2879 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2880 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2881 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2882 msgid "File Folder Labels"
2883 msgstr "Налепнице за фасцикле докумената"
2884
2885 #. ===================================================================
2886 #. ********************************************************************
2887 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2888 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2889 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2890 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2891 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2892 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2893 msgid "Shipping Labels"
2894 msgstr "Налепнице за доставу"
2895
2896 #. ===================================================================
2897 #. ********************************************************************
2898 #. ===================================================================
2899 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2900 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2901 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2902 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2903 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2904 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2905 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2906 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2907 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2908 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2909 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2910 msgid "Address Labels"
2911 msgstr "Налепнице за адресе"
2912
2913 #. ===================================================================
2914 #. ********************************************************************
2915 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2916 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2917 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2918 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2919 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2920 msgid "Return Address Labels"
2921 msgstr "Налепнице повратних адреса"
2922
2923 #. ===================================================================
2924 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2925 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2926 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2927 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2928 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2929 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2930 msgid "Round Labels"
2931 msgstr "Заобљене налепнице"
2932
2933 #. ===================================================================
2934 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2935 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2936 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2937 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
2938 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2939 msgid "Diskette Labels"
2940 msgstr "Дискетне налепнице"
2941
2942 #. ===================================================================
2943 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2944 msgid "Tent Cards"
2945 msgstr "Шатор картице"
2946
2947 #. ===================================================================
2948 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2949 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2950 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2951 msgid "Filing Labels"
2952 msgstr "Налепнице за одлагање докумената"
2953
2954 #. ===================================================================
2955 #. ============================================================
2956 #. ===================================================================
2957 #. TODO: Is this the actual part #?
2958 #. ============================================================
2959 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2960 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2961 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2962 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2963 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2964 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2965 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2966 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
2967 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2968 msgid "Business Cards"
2969 msgstr "Пословне картице"
2970
2971 #. ===================================================================
2972 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2973 msgid "Index Cards"
2974 msgstr "Картице за пописивање"
2975
2976 #. ===================================================================
2977 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2978 msgid "Post cards"
2979 msgstr "Разгледнице"
2980
2981 #. ===================================================================
2982 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2983 msgid "Name Badge Labels"
2984 msgstr "Налепнице за беџеве са именима"
2985
2986 #. ===================================================================
2987 #. ===============================================================
2988 #. ===================================================================
2989 #. ********************************************************************
2990 #. ===================================================================
2991 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2992 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2993 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
2994 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
2995 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
2996 #: ../templates/mayspies-templates.xml.h:1
2997 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2998 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2999 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3000 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3001 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
3002 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
3003 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
3004 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3005 msgid "CD/DVD Labels"
3006 msgstr "ЦД/ДВД налепнице"
3007
3008 #. ===================================================================
3009 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
3010 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
3011 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
3012 msgstr "ЦД/ДВД налепнице (налепнице за дискове)"
3013
3014 #. ===================================================================
3015 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3016 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
3017 msgstr "ЦД/ДВД налепнице (налепнице за бокове)"
3018
3019 #. ===================================================================
3020 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3021 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3022 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3023 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:22
3024 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3025 msgid "Video Tape Face Labels"
3026 msgstr "Насловне налепнице видео трака"
3027
3028 #. ===================================================================
3029 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3030 msgid "ID Labels"
3031 msgstr "ИД налепнице"
3032
3033 #. ===================================================================
3034 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3035 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3036 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3037 msgid "Full Sheet Labels"
3038 msgstr "Налепнице на читавом листу"
3039
3040 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3041 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3042 msgid "Divider Labels"
3043 msgstr "Налепнице за раздвајање"
3044
3045 #. ===================================================================
3046 #. ============================================================
3047 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3048 #: ../templates/cablelabel-templates.xml.h:2
3049 msgid "Mini Labels"
3050 msgstr "Мале налепнице"
3051
3052 #. ===================================================================
3053 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3054 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3055 msgstr "Самолепљиви беџеви са именима (ацетонска свила)"
3056
3057 #. ===================================================================
3058 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3059 msgid "Allround labels"
3060 msgstr "Општенаменске налепнице"
3061
3062 #. ===================================================================
3063 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3064 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3065 msgid "Mailing labels"
3066 msgstr "Поштанске налепнице"
3067
3068 #. ===================================================================
3069 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3070 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3071 msgid "Address labels"
3072 msgstr "Налепнице за адресе"
3073
3074 #. ===================================================================
3075 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3076 msgid "Shipping labels"
3077 msgstr "Налепнице за доставу"
3078
3079 #. ===============================================================
3080 #. ===================================================================
3081 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3082 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3083 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3084 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3085 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3086 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:24
3087 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3088 msgid "Mailing Labels"
3089 msgstr "Поштанске налепнице"
3090
3091 #. ===============================================================
3092 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3093 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3094 msgid "CD Booklet"
3095 msgstr "ЦД књижица"
3096
3097 #. ===================================================================
3098 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3099 msgid "Mini Address Labels"
3100 msgstr "Малене налепнице за адресе"
3101
3102 #. ===================================================================
3103 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3104 msgid "Identification Labels"
3105 msgstr "Налепнице за препознавање"
3106
3107 #. ===================================================================
3108 #. ====================================================================
3109 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3110 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3111 msgid "Diskette labels"
3112 msgstr "Дискетне налепнице"
3113
3114 #.
3115 #. *********************************************************************
3116 #. *********************************************************************
3117 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3118 #.
3119 #. These templates are based on the exact media sizes and measurements
3120 #. in version 1.1 of the 'Brother-QL-500-ptouch.ppd' file.  If these
3121 #. don't work for you, try the old versions (e.g. DK-11201-old) of
3122 #. these templates.
3123 #.
3124 #. Currently only have templates for a few of the popular sizes.
3125 #.
3126 #. *********************************************************************
3127 #. *********************************************************************
3128 #.
3129 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:16
3130 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3131 msgstr "Уобичајене налепнице за адресе 29mm x 90mm"
3132
3133 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:17
3134 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3135 msgstr "Налепнице за доставу 62mm x 100mm"
3136
3137 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3138 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3139 msgstr "Вишенаменске налепнице 17mm x 54mm"
3140
3141 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3142 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3143 msgstr "Уобичајене налепнице за адресе 38mm x 90mm"
3144
3145 #.
3146 #. *********************************************************************
3147 #. *********************************************************************
3148 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3149 #.
3150 #. These are the older templates that worked with the Brother Linux
3151 #. Printer CUPS Driver.  They do not work correctly with newer versions
3152 #. of the foomatic drivers.
3153 #.
3154 #. One difference from typical templates is that the template size is
3155 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3156 #. which is smaller than the media size.  This is because (at least with
3157 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3158 #.
3159 #. *********************************************************************
3160 #. *********************************************************************
3161 #.
3162 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:37
3163 #| msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3164 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm (Old)"
3165 msgstr "Уобичајене налепнице за адресе 29mm x 90mm (старе)"
3166
3167 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:38
3168 #| msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3169 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm (Old)"
3170 msgstr "Налепнице за доставу 62mm x 100mm (старе)"
3171
3172 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:39
3173 #| msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3174 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm (Old)"
3175 msgstr "Вишенаменске налепнице 17mm x 54mm (старе)"
3176
3177 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:40
3178 #| msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3179 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm (Old)"
3180 msgstr "Уобичајене налепнице за адресе 38mm x 90mm (старе)"
3181
3182 #. ===================================================================
3183 #: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2
3184 #| msgid "CD/DVD Labels"
3185 msgid "CD/DVD Tray"
3186 msgstr "ЦД/ДВД налепнице"
3187
3188 #. ===================================================================
3189 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3190 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3191 msgstr "ЦД/ДВД налепнице уобичајеног облика (само лице)"
3192
3193 #. ===================================================================
3194 #. ============================================================
3195 #. ===================================================================
3196 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3197 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3198 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3199 msgid "CD Labels"
3200 msgstr "ЦД налепнице"
3201
3202 #. ===================================================================
3203 #. ====================================================================
3204 #. ===================================================================
3205 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3206 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3207 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3208 msgid "CD/DVD labels"
3209 msgstr "ЦД/ДВД налепнице"
3210
3211 #. ===================================================================
3212 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3213 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3214 msgid "Membership cards"
3215 msgstr "Чланске картице"
3216
3217 #. ===================================================================
3218 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3219 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3220 msgid "Large Address Labels"
3221 msgstr "Велике налепнице за адресе"
3222
3223 #. ===================================================================
3224 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3225 msgid "Shipping Address Labels"
3226 msgstr "Налепнице за адресе достављања"
3227
3228 #. ===================================================================
3229 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3230 msgid "File Folder"
3231 msgstr "Фасцикла за документа"
3232
3233 #. ===================================================================
3234 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3235 msgid "Hanging Folder"
3236 msgstr "Фасцикле за качење"
3237
3238 #. ===================================================================
3239 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3240 msgid "3.5in Diskette"
3241 msgstr "Дискете 3.5 инча"
3242
3243 #. ===================================================================
3244 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3245 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3246 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3247 msgid "Labels A6"
3248 msgstr "Налепнице А6"
3249
3250 #. ===================================================================
3251 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3252 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3253 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3254 msgid "Labels A5"
3255 msgstr "Налепнице А5"
3256
3257 #. *******************************************************************
3258 #. ===================================================================
3259 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3260 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3261 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3262 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3263 msgid "Labels A4"
3264 msgstr "Налепнице А4"
3265
3266 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3267 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3268 msgid "Labels A3"
3269 msgstr "Налепнице А3"
3270
3271 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3272 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3273 msgid "Labels SRA3"
3274 msgstr "Налепнице СРА3"
3275
3276 #. ===================================================================
3277 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3278 msgid "Flyer paper"
3279 msgstr "Папир за пресавијање"
3280
3281 #. ===================================================================
3282 #. ====================================================================
3283 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3284 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3285 msgid "Greeting cards"
3286 msgstr "Честитке"
3287
3288 #. ===================================================================
3289 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3290 msgid "Arch File inserts"
3291 msgstr "Умеци архиве докумената"
3292
3293 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3294 msgid "CD/DVD Inlet"
3295 msgstr "ЦД/ДВД уметак"
3296
3297 #. ===================================================================
3298 #. ====================================================================
3299 #. ===================================================================
3300 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3301 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3302 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3303 msgid "DVD inlet"
3304 msgstr "ДВД уметак"
3305
3306 #. ===================================================================
3307 #. ====================================================================
3308 #. ===================================================================
3309 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3310 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3311 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3312 msgid "Photo labels"
3313 msgstr "Фотографске налепнице"
3314
3315 #. ===================================================================
3316 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3317 msgid "Passport photo labels"
3318 msgstr "Фотографске налепнице за пасош"
3319
3320 #. ===================================================================
3321 #. ====================================================================
3322 #. ===================================================================
3323 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3324 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3325 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3326 msgid "Arch File Labels"
3327 msgstr "Налепнице за архиве докумената"
3328
3329 #. ===================================================================
3330 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3331 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3332 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3333 msgid "Multi-Purpose Labels"
3334 msgstr "Вишенаменске налепнице"
3335
3336 #. ====================================================================
3337 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3338 msgid "Printable mousepad"
3339 msgstr "Подметак за миша"
3340
3341 #. ====================================================================
3342 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3343 msgid "CD inlet"
3344 msgstr "ЦД уметак"
3345
3346 #. ====================================================================
3347 #. ===================================================================
3348 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3349 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3350 msgid "CD inlet (front)"
3351 msgstr "ЦД уметак (наличје)"
3352
3353 #. ===================================================================
3354 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3355 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3356 msgid "CD inlet (back)"
3357 msgstr "ЦД уметак (полеђина)"
3358
3359 #. ====================================================================
3360 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3361 msgid "Zip disc inlet"
3362 msgstr "Уметак зип диска"
3363
3364 #. ====================================================================
3365 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3366 msgid "VHS-C inlet"
3367 msgstr "ВХС-Ц уметак"
3368
3369 #. ====================================================================
3370 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3371 msgid "Video-8 inlet"
3372 msgstr "Видео-8 уметак"
3373
3374 #. ====================================================================
3375 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3376 msgid "VHS inlet"
3377 msgstr "ВХС уметак"
3378
3379 #. ====================================================================
3380 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3381 msgid "Zip disc labels"
3382 msgstr "Налепнице зип дискова"
3383
3384 #. ====================================================================
3385 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3386 msgid "Arch File labels"
3387 msgstr "Налепнице архиве докумената"
3388
3389 #. ====================================================================
3390 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3391 msgid "Mini Disc labels"
3392 msgstr "Налепнице мини дискова"
3393
3394 #. ===================================================================
3395 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3396 msgid "Arch File Labels (small)"
3397 msgstr "Налепнице архиве докумената (мале)"
3398
3399 #. ===================================================================
3400 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3401 msgid "Arch File Labels (large)"
3402 msgstr "Налепнице архиве докумената (велике)"
3403
3404 #. ===================================================================
3405 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3406 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3407 msgid "Allround Labels"
3408 msgstr "Општенаменске налепнице"
3409
3410 #. ===================================================================
3411 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3412 msgid "Video Labels (face only)"
3413 msgstr "Налепнице за снимке (само лице)"
3414
3415 #. ===================================================================
3416 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3417 msgid "Diskette Labels (face only)"
3418 msgstr "Налепнице за дискете (само лице)"
3419
3420 #. ===================================================================
3421 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3422 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3423 msgid "Floppy disk labels"
3424 msgstr "Налепнице за флопи дискове"
3425
3426 #. ===================================================================
3427 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3428 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3429 msgid "Lever Arch File Labels"
3430 msgstr "Налепнице за архиве докумената са полугом"
3431
3432 #. *******************************************************************
3433 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3434 msgid "PVC labels"
3435 msgstr "ПВЦ налепнице"
3436
3437 #. ===================================================================
3438 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3439 msgid "Mini-CD Labels"
3440 msgstr "Мини-ЦД налепнице"
3441
3442 #. ===================================================================
3443 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3444 msgid "Standard Labels"
3445 msgstr "Уобичајене налепнице"
3446
3447 #. ===================================================================
3448 #. TODO: Is this the actual part #?
3449 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3450 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3451 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3452 msgstr "ЦД/ДВД налепнице (само лице)"
3453
3454 #. ===================================================================
3455 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3456 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3457 msgstr "ЦД/ДВД налепнице (само лице)"
3458
3459 #. TODO: Is this the actual part #?
3460 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3461 msgid "Cassette Labels"
3462 msgstr "Налепнице за касете"
3463
3464 #. ===================================================================
3465 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3466 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3467 msgstr "Танко ЦД кућиште (одговарајуће)"
3468
3469 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3470 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3471 msgstr "Танко ЦД кућиште (претурено)"
3472
3473 #. ===================================================================
3474 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3475 msgid "CD Template Rectangles"
3476 msgstr "Правоугаони шаблони за ЦД"
3477
3478 #. ===================================================================
3479 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3480 msgid "Business Card CD"
3481 msgstr "Пословне картице за ЦД"
3482
3483 #. ===================================================================
3484 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3485 msgid "Jewel Case Booklet"
3486 msgstr "Украсна пресавијена футрола"
3487
3488 #. ===================================================================
3489 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3490 msgid "DLT Labels"
3491 msgstr "ДЛТ налепнице"
3492
3493 #. ===================================================================
3494 #. TODO: Is this the actual part #?
3495 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3496 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3497 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3498 msgstr "ПРО ЦД налепнице 2-горе (само лице)"
3499
3500 #. ===================================================================
3501 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3502 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3503 msgstr "ПРО ЦД налепнице 2-горе (само лице)"
3504
3505 #. ===================================================================
3506 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3507 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3508 msgstr "ПРО ЦД налепнице 2-горе (само бок ЦД-а)"
3509
3510 #. ===================================================================
3511 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3512 msgid "Microtube labels"
3513 msgstr "Налепнице за цевчице"
3514
3515 #. ===================================================================
3516 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3517 msgid "General Labels"
3518 msgstr "Опште налепнице"
3519
3520 #. ===================================================================
3521 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3522 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3523 msgid "Self-adhesive labels"
3524 msgstr "Самолепљиве налепнице"
3525
3526 #. ===================================================================
3527 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3528 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3529 msgstr "Магнетне налепнице за фрижидер"
3530
3531 #. ===================================================================
3532 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3533 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3534 msgstr "Налепнице за ласер и млазне штампаче 70x37mm"
3535
3536 #. ===================================================================
3537 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3538 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3539 msgstr "ЕПСОН-ове фотографске налепнице 16"
3540
3541 #. ===================================================================
3542 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3543 msgid "Universal Labels"
3544 msgstr "Универзалне налепнице"
3545
3546 #. ===================================================================
3547 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3548 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3549 msgid "Bottle labels"
3550 msgstr "Налепнице за боце"
3551
3552 #. ===================================================================
3553 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3554 msgid "Etiketten"
3555 msgstr "Етикете"
3556
3557 #. ===================================================================
3558 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3559 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3560 msgstr "Самолепљива фолија отпорна на услове"
3561
3562 #. ===================================================================
3563 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3564 msgid "Self-adhesive film transparent"
3565 msgstr "Самолепљива провидна фолија"
3566
3567 #. ===================================================================
3568 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3569 msgid "Self-adhesive window film"
3570 msgstr "Самолепљива фолија за прозоре"
3571
3572 #. ===================================================================
3573 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3574 msgid "Photo labels semiglossy"
3575 msgstr "Полусјајне фотографске налепнице"
3576
3577 #. ===================================================================
3578 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3579 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3580 msgstr "Налепнице за адресе (СТАМПИТ)"
3581
3582 #. ===================================================================
3583 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3584 msgid "SD card labels"
3585 msgstr "Налепнице за СД картице"
3586
3587 #. ===================================================================
3588 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3589 msgid "Passport photo labels glossy"
3590 msgstr "Сјајне фотографске налепнице за пасош"
3591
3592 #. ===================================================================
3593 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3594 msgid "Business cards punched"
3595 msgstr "Обложене пословне картице"
3596
3597 #. ===================================================================
3598 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3599 msgid "Business cards punched dull"
3600 msgstr "Једноставне обложене пословне картице"
3601
3602 #. ===================================================================
3603 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3604 msgid "Business cards high glossy"
3605 msgstr "Врло накићене пословне картице"
3606
3607 #. ===================================================================
3608 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3609 msgid "Name plates"
3610 msgstr "Плочице са именима"
3611
3612 #. ===================================================================
3613 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3614 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3615 msgstr "Накићене пословне картице, обе стране за штампање"
3616
3617 #. ===================================================================
3618 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3619 msgid "Business cards punched glossy"
3620 msgstr "Накићене обложене пословне картице"
3621
3622 #. ===================================================================
3623 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3624 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3625 msgstr "Накићене/сувопарне пресављиве пословне картице"
3626
3627 #. ===================================================================
3628 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3629 msgid "Foldable business cards"
3630 msgstr "Пресављиве пословне картице"
3631
3632 #. ===================================================================
3633 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3634 msgid "Membership cards, both sides printable"
3635 msgstr "Чланске картице, обе стране за штампање"
3636
3637 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3638 msgid "Business card CD Labels"
3639 msgstr "ЦД налепнице пословне картице"
3640
3641 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3642 msgid "Mini CD Labels"
3643 msgstr "Налепнице за мини ЦД "
3644
3645 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3646 msgid "Triangular labels"
3647 msgstr "Троугаоне налепнице"
3648
3649 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3650 msgid "Trapezoid labels"
3651 msgstr "Трапезоидне налепнице"
3652
3653 #. ===================================================================
3654 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3655 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3656 msgstr "КуСЛ-Карте етикете 70mm x 50,8mm"
3657
3658 #. ===================================================================
3659 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3660 msgid "File Back Labels"
3661 msgstr "Налепнице за полеђину документа"
3662
3663 #. ===================================================================
3664 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3665 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3666 msgstr "Вишенаменске налепнице „Залепи+Одлепи“"
3667
3668 #. ===================================================================
3669 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3670 msgid "Video Labels (back)"
3671 msgstr "Налепнице за снимке (полеђина)"
3672
3673 #. ===================================================================
3674 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3675 msgid "Rectangular Copier Labels"
3676 msgstr "Правоугаоне налепнице за умножавање"
3677
3678 #. ===================================================================
3679 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3680 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3681 msgstr "Налепнице за исправке и прекривање"