1 # Serbian translation for glabels.
2 # Copyright (C) 2012 glabels's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glabels package.
4 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2015.
7 "Project-Id-Version: glabels glabels-3_2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=46122&ati\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-12-30 07:20+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-12-30 10:22+0200\n"
11 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
18 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 #: ../src/bc-backends.c:81
24 #: ../src/bc-backends.c:101
26 msgstr "ПОСТНЕТ (било који)"
28 #: ../src/bc-backends.c:104
29 msgid "POSTNET-5 (ZIP only)"
30 msgstr "ПОСТНЕТ-5 (ЗИП само)"
32 #: ../src/bc-backends.c:107
33 msgid "POSTNET-9 (ZIP+4)"
34 msgstr "ПОСТНЕТ-9 (ЗИП+4)"
36 #: ../src/bc-backends.c:110
37 msgid "POSTNET-11 (DPBC)"
38 msgstr "ПОСТНЕТ-11 (ДПБЦ)"
40 #: ../src/bc-backends.c:113
44 #: ../src/bc-backends.c:116
48 #: ../src/bc-backends.c:119 ../src/bc-backends.c:175 ../src/bc-backends.c:248
52 #: ../src/bc-backends.c:122 ../src/bc-backends.c:251
53 msgid "Code 39 Extended"
54 msgstr "Шифра 39 проширено"
56 #: ../src/bc-backends.c:127
58 msgstr "ЕАН (било који)"
60 #: ../src/bc-backends.c:130
64 #: ../src/bc-backends.c:133
68 #: ../src/bc-backends.c:136
72 #: ../src/bc-backends.c:139
76 #: ../src/bc-backends.c:142
80 #: ../src/bc-backends.c:145
84 #: ../src/bc-backends.c:148
85 msgid "UPC (UPC-A or UPC-E)"
86 msgstr "УПЦ (УПЦ-А или УПЦ-Е)"
88 #: ../src/bc-backends.c:151 ../src/bc-backends.c:395
92 #: ../src/bc-backends.c:154
96 #: ../src/bc-backends.c:157
100 #: ../src/bc-backends.c:160 ../src/bc-backends.c:398
104 #: ../src/bc-backends.c:163
108 #: ../src/bc-backends.c:166
112 #: ../src/bc-backends.c:169 ../src/bc-backends.c:332
116 #: ../src/bc-backends.c:172
120 #: ../src/bc-backends.c:178 ../src/bc-backends.c:260
124 #: ../src/bc-backends.c:181
128 #: ../src/bc-backends.c:184
132 #: ../src/bc-backends.c:187 ../src/bc-backends.c:329
133 msgid "Interleaved 2 of 5"
134 msgstr "Преплетено 2 од 5"
136 #: ../src/bc-backends.c:190 ../src/bc-backends.c:224
140 #: ../src/bc-backends.c:193
144 #: ../src/bc-backends.c:196
148 #: ../src/bc-backends.c:199 ../src/bc-backends.c:257
152 #: ../src/bc-backends.c:206
153 msgid "Australia Post Standard"
154 msgstr "Стандард аустралијске поште"
156 #: ../src/bc-backends.c:209
157 msgid "Australia Post Reply Paid"
158 msgstr "Плаћен одговор аустралијске поште"
160 #: ../src/bc-backends.c:212
161 msgid "Australia Post Route Code"
162 msgstr "Шифра достављања аустралијске поште"
164 #: ../src/bc-backends.c:215
165 msgid "Australia Post Redirect"
166 msgstr "Преусмеравање аустралијске поште"
168 #: ../src/bc-backends.c:218
170 msgstr "Астешка шифра"
172 #: ../src/bc-backends.c:221
174 msgstr "Астешке руне"
176 #: ../src/bc-backends.c:227
180 #: ../src/bc-backends.c:230
184 #: ../src/bc-backends.c:233
188 #: ../src/bc-backends.c:236
189 msgid "Code 2 of 5 Matrix"
190 msgstr "Шифра 2 од 5 матрица"
192 #: ../src/bc-backends.c:239
193 msgid "Code 2 of 5 IATA"
194 msgstr "Шифра 2 од 5 ИАТА"
196 #: ../src/bc-backends.c:242
197 msgid "Code 2 of 5 Data Logic"
198 msgstr "Шифра 2 од 5 логичких података"
200 #: ../src/bc-backends.c:245
201 msgid "Code 32 (Italian Pharmacode)"
202 msgstr "Шифра 32 (шифра италијанске фармације)"
204 #: ../src/bc-backends.c:254
208 #: ../src/bc-backends.c:263
209 #| msgid "Code 128 (Mode C supression)"
210 msgid "Code 128 (Mode C suppression)"
211 msgstr "Шифра 128 (Потискивање Ц режима)"
213 #: ../src/bc-backends.c:266
217 #: ../src/bc-backends.c:269
219 msgstr "Матрица података"
221 #: ../src/bc-backends.c:272
222 msgid "Deutsche Post Leitcode"
223 msgstr "Шифра вођења немачке поште"
225 #: ../src/bc-backends.c:275
226 msgid "Deutsche Post Identcode"
227 msgstr "Шифра препознавања немачке поште"
229 #: ../src/bc-backends.c:278
230 msgid "Dutch Post KIX Code"
231 msgstr "Шифра КИКс немачке поште"
233 #: ../src/bc-backends.c:281
237 #: ../src/bc-backends.c:284
239 msgstr "Матрица мреже"
241 #: ../src/bc-backends.c:287
245 #: ../src/bc-backends.c:290
246 msgid "GS1 DataBar-14"
247 msgstr "ГС1 Траке података-14"
249 #: ../src/bc-backends.c:299
250 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked"
251 msgstr "ГС1 Траке података-14 наслагано"
253 #: ../src/bc-backends.c:302
254 msgid "GS1 DataBar-14 Stacked Omni."
255 msgstr "ГС1 Траке података-14 наслагано омни."
257 #: ../src/bc-backends.c:305
258 msgid "GS1 DataBar Extended Stacked"
259 msgstr "ГС1 Траке података проширено наслагано"
261 #: ../src/bc-backends.c:308
262 msgid "HIBC Code 128"
263 msgstr "ХИБЦ шифра 128"
265 #: ../src/bc-backends.c:311
267 msgstr "ХИБЦ шифра 39"
269 #: ../src/bc-backends.c:314
270 msgid "HIBC Data Matrix"
271 msgstr "ХИБЦ матрица података"
273 #: ../src/bc-backends.c:317
275 msgstr "ХИБЦ шифра КуР"
277 #: ../src/bc-backends.c:320
281 #: ../src/bc-backends.c:323
282 msgid "HIBC Micro PDF417"
283 msgstr "ХИБЦ Микро ПДФ417"
285 #: ../src/bc-backends.c:326
286 msgid "HIBC Aztec Code"
287 msgstr "ХИБЦ астешка шифра"
289 #: ../src/bc-backends.c:335
293 #: ../src/bc-backends.c:338
294 msgid "Japanese Postal"
295 msgstr "Јапанска поштанска"
297 #: ../src/bc-backends.c:341
298 msgid "Korean Postal"
299 msgstr "Корејанска поштанска"
301 #: ../src/bc-backends.c:344
305 #: ../src/bc-backends.c:347
309 #: ../src/bc-backends.c:350
311 msgstr "Микро ПДФ417"
313 #: ../src/bc-backends.c:353
314 msgid "Micro QR Code"
315 msgstr "Микро КуР шифра"
317 #: ../src/bc-backends.c:356
321 #: ../src/bc-backends.c:359
325 #: ../src/bc-backends.c:362
329 #: ../src/bc-backends.c:365
330 msgid "PDF417 Truncated"
331 msgstr "ПДФ417 скраћени"
333 #: ../src/bc-backends.c:368
337 #: ../src/bc-backends.c:371
341 #: ../src/bc-backends.c:374
343 msgstr "Фармацеутска шифра"
345 #: ../src/bc-backends.c:377
346 msgid "Pharmacode 2-track"
347 msgstr "Фармацеутска шифра 2-трага"
349 #: ../src/bc-backends.c:380
350 msgid "Pharmazentral Nummer (PZN)"
351 msgstr "Фармацеутски средишњи број (ПЗН)"
353 #: ../src/bc-backends.c:383
357 #: ../src/bc-backends.c:386
358 msgid "Royal Mail 4-State"
359 msgstr "Шифра Краљевске поште са 4-стања"
361 #: ../src/bc-backends.c:389
365 #: ../src/bc-backends.c:392
366 msgid "Telepen Numeric"
367 msgstr "Телепен бројевни"
369 #: ../src/bc-backends.c:401
370 msgid "USPS One Code"
371 msgstr "Шифра УСПС један"
373 #: ../src/bc-backends.c:404
375 msgstr "Британски Плеси"
377 #: ../src/bc-backends.c:411
378 msgid "IEC16022 (DataMatrix)"
379 msgstr "ИЕЦ16022 (Матрица података)"
381 #: ../src/bc-backends.c:418
382 msgid "IEC18004 (QRCode)"
383 msgstr "ИЕЦ18004 (КуР шифра)"
385 #: ../src/color-combo-button.c:198 ../src/color-combo.c:178
386 msgid "Default Color"
387 msgstr "Основна боја"
389 #: ../src/color-combo-menu.c:83
393 #: ../src/color-combo-menu.c:84
397 #: ../src/color-combo-menu.c:85
398 msgid "Dark Goldenrod"
401 #: ../src/color-combo-menu.c:86
405 #: ../src/color-combo-menu.c:87
409 #: ../src/color-combo-menu.c:88
413 #: ../src/color-combo-menu.c:89
415 msgstr "Тамнољубичаста"
417 #: ../src/color-combo-menu.c:91
421 #: ../src/color-combo-menu.c:92
425 #: ../src/color-combo-menu.c:93
429 #: ../src/color-combo-menu.c:94
431 msgstr "Средње зелена"
433 #: ../src/color-combo-menu.c:95
437 #: ../src/color-combo-menu.c:96
441 #: ../src/color-combo-menu.c:97
445 #: ../src/color-combo-menu.c:99
447 msgstr "Ружичастожута"
449 #: ../src/color-combo-menu.c:100
453 #: ../src/color-combo-menu.c:101
457 #: ../src/color-combo-menu.c:102
461 #: ../src/color-combo-menu.c:103
465 #: ../src/color-combo-menu.c:104
467 msgstr "Небескоплава"
469 #: ../src/color-combo-menu.c:105
473 #: ../src/color-combo-menu.c:107
477 #: ../src/color-combo-menu.c:108
481 #: ../src/color-combo-menu.c:109
485 #: ../src/color-combo-menu.c:110
487 msgstr "Светлозелена"
489 #: ../src/color-combo-menu.c:111
491 msgstr "Светлотиркизна"
493 #: ../src/color-combo-menu.c:112
495 msgstr "Сиви шкриљац"
497 #: ../src/color-combo-menu.c:113
501 #: ../src/color-combo-menu.c:115
505 #: ../src/color-combo-menu.c:117
510 #: ../src/color-combo-menu.c:119
515 #: ../src/color-combo-menu.c:121
520 #: ../src/color-combo-menu.c:123
525 #: ../src/color-combo-menu.c:125
530 #: ../src/color-combo-menu.c:126
534 #: ../src/color-combo-menu.c:254 ../src/color-combo-menu.c:373
536 msgstr "Произвољна боја"
538 #: ../src/color-combo-menu.c:319
540 msgid "Custom Color #%u"
541 msgstr "Произвољна боја #%u"
543 #: ../src/critical-error-handler.c:72
544 msgid "gLabels Fatal Error!"
545 msgstr "Кобна грешка Гномових налепница!"
548 msgid "New Label or Card"
549 msgstr "Нова налепница или позивница"
551 #: ../src/file.c:175 ../src/label.c:602 ../src/label.c:646
552 msgid "Label properties"
553 msgstr "Својства налепнице"
555 #: ../src/file.c:267 ../src/file.c:557
557 msgstr "Све датотеке"
559 #: ../src/file.c:272 ../src/file.c:562
560 msgid "gLabels documents"
561 msgstr "Гномове налепнице"
563 #: ../src/file.c:319 ../src/file.c:620
564 msgid "Empty file name selection"
565 msgstr "Избор назива празне датотеке"
567 #: ../src/file.c:322 ../src/file.c:338
568 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
569 msgstr "Молим изаберите датотеку или доставите исправан назив датотеке"
572 msgid "File does not exist"
573 msgstr "Датотека не постоји"
577 msgid "Could not open file \"%s\""
578 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“"
581 msgid "Not a supported file format"
582 msgstr "Није подржани облик датотеке"
584 #: ../src/file.c:491 ../src/file.c:670
586 msgid "Could not save file \"%s\""
587 msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“"
589 #: ../src/file.c:495 ../src/file.c:674
590 msgid "Error encountered during save. The file is still not saved."
591 msgstr "Дошло је до грешке приликом чувања. Датотека још увек није сачувана."
595 msgid "Save \"%s\" as"
596 msgstr "Сачувај „%s“ као"
599 msgid "Please supply a valid file name"
600 msgstr "Молим доставите исправан назив датотеке"
604 msgid "Overwrite file \"%s\"?"
605 msgstr "Да препишем датотеку „%s“?"
608 msgid "File already exists."
609 msgstr "Датотека већ постоји."
613 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
614 msgstr "Да сачувам измене у документу „%s“ пре затварања?"
617 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
618 msgstr "Измене ће бити изгубљене ако их не сачувате."
621 msgid "Close without saving"
622 msgstr "Затвори без чувања"
624 #: ../src/font-combo-menu.c:137
626 msgstr "Скорашња писма"
628 #: ../src/font-combo-menu.c:152
629 msgid "Proportional fonts"
630 msgstr "Сразмерна писма"
632 #: ../src/font-combo-menu.c:160
633 msgid "Fixed-width fonts"
634 msgstr "Писма сталне ширине"
636 #: ../src/font-combo-menu.c:168
641 #. * Allow text samples to be localized.
643 #. * FIXME: if we could extract enough meta information from the fonts
644 #. * themselves, perhaps rather than setting these globally for the
645 #. * current locale, they could be unique to each font family.
647 #: ../src/font-combo-menu-item.c:132
648 msgctxt "Short sample text"
652 #: ../src/font-combo-menu-item.c:134
653 msgctxt "Lower case sample text"
654 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
655 msgstr "абвгдђежзијклљмнњопрстћуфхцчџш"
657 #: ../src/font-combo-menu-item.c:136
658 msgctxt "Upper case sample text"
659 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
660 msgstr "АБВГДЂЕЖЗИЈКЛЉМНЊОПРСТЋУФХЦЧЏШ"
662 #: ../src/font-combo-menu-item.c:138
663 msgctxt "Numbers and special characters sample text"
664 msgid "0123456789 .:,;(*!?)"
665 msgstr "0123456789 .:,;(*!?)"
667 #: ../src/font-combo-menu-item.c:157
669 msgstr "Текст узорка"
671 #: ../src/glabels-batch.c:53
672 msgid "set output filename (default=\"output.pdf\")"
673 msgstr "подешава излазни назив датотеке (основно=„излаз.pdf“)"
675 #: ../src/glabels-batch.c:53 ../src/glabels-batch.c:67
677 msgstr "назив датотеке"
679 #: ../src/glabels-batch.c:55
680 msgid "number of sheets (default=1)"
681 msgstr "број листова (основно=1)"
683 #: ../src/glabels-batch.c:55
687 #: ../src/glabels-batch.c:57
688 msgid "number of copies (default=1)"
689 msgstr "број примерака (основно=1)"
691 #: ../src/glabels-batch.c:57
695 #: ../src/glabels-batch.c:59
696 msgid "first label on first sheet (default=1)"
697 msgstr "прва налепница на првом листу (основно=1)"
699 #: ../src/glabels-batch.c:59
703 #: ../src/glabels-batch.c:61 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:11
704 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
705 msgstr "штампа контуре (зарад испробавања поравнања штампача)"
707 #: ../src/glabels-batch.c:63 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:12
708 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
709 msgstr "штампа обрнуто (нпр. одраз у огледалу)"
711 #: ../src/glabels-batch.c:65 ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:13
712 msgid "print crop marks"
713 msgstr "штампа ознаке исецања"
715 #: ../src/glabels-batch.c:67
716 msgid "input file for merging"
717 msgstr "улазна датотека за стапање"
719 #: ../src/glabels-batch.c:69 ../src/glabels.c:63
721 msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
723 #: ../src/glabels-batch.c:99
724 msgid "Print files created with gLabels."
725 msgstr "Штампајте датотеке направљене Гномовом налепницом."
727 #: ../src/glabels-batch.c:107 ../src/glabels.c:87
731 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
734 "Покрените „%s --help“ да видите потпуну листу доступних опција командне "
737 #: ../src/glabels-batch.c:151
739 msgid "cannot perform document merge with glabels file %s\n"
741 "не могу да извршим стапање документа са датотеком гномових налепница „%s“\n"
743 #: ../src/glabels-batch.c:186
745 msgid "cannot open glabels file %s\n"
746 msgstr "не могу да отворим датотеку гномових налеоница „%s“\n"
748 #: ../src/glabels.c:79
749 msgid "Launch gLabels label and business card designer."
750 msgstr "Покрените Гномову налепницу цртача налепница и пословних картица."
752 #: ../src/label-barcode.c:183 ../src/ui.c:317
753 msgid "Create barcode object"
754 msgstr "Направите баркодни објекат"
756 #: ../src/label-barcode.c:259 ../src/label-barcode.c:461
758 msgstr "Подаци баркôда"
760 #: ../src/label-barcode.c:290
761 msgid "Barcode property"
762 msgstr "Својства баркода"
764 #: ../src/label-barcode.c:684
765 msgid "Barcode data empty"
766 msgstr "Подаци баркода су празни"
768 #: ../src/label-barcode.c:688
769 msgid "Invalid barcode data"
770 msgstr "Неисправни подаци баркода"
772 #: ../src/label-box.c:156
773 msgid "Create box object"
774 msgstr "Направите четворострани објекат"
776 #: ../src/label-box.c:230 ../src/label-ellipse.c:232
777 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:12
779 msgstr "Боја попуњавања"
781 #: ../src/label-box.c:261 ../src/label-ellipse.c:261 ../src/label-line.c:212
782 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:13
786 #: ../src/label-box.c:289 ../src/label-ellipse.c:290 ../src/label-line.c:241
787 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:14
789 msgstr "Ширина линије"
791 #: ../src/label.c:406
795 #: ../src/label.c:720 ../src/ui.c:420
796 msgid "Merge properties"
797 msgstr "Својства стапања"
799 #: ../src/label.c:1216 ../src/ui.c:213
803 #: ../src/label.c:1251 ../src/ui.c:322
804 msgid "Bring to front"
807 #: ../src/label.c:1287 ../src/ui.c:329
809 msgstr "Пошаљи у позадину"
811 #: ../src/label.c:1328
815 #: ../src/label.c:1363 ../src/ui.c:336
817 msgstr "Окрени на лево"
819 #: ../src/label.c:1396 ../src/ui.c:343
821 msgstr "Окрени на десно"
823 #: ../src/label.c:1431 ../src/ui.c:350
824 msgid "Flip horizontally"
825 msgstr "Изврни водоравно"
827 #: ../src/label.c:1466 ../src/ui.c:357
828 msgid "Flip vertically"
829 msgstr "Изврни усправно"
831 #: ../src/label.c:1506 ../src/ui.c:364
833 msgstr "Поравнај на лево"
835 #: ../src/label.c:1563 ../src/ui.c:378
837 msgstr "Поравнај на десно"
839 #: ../src/label.c:1624
840 msgid "Align horizontal center"
841 msgstr "Водоравно поравнај по средини"
843 #: ../src/label.c:1700
845 msgstr "Поравнај по горњој ивици"
847 #: ../src/label.c:1757
848 msgid "Align bottoms"
849 msgstr "Поравнај по доњој ивици"
851 #: ../src/label.c:1818
852 msgid "Align vertical center"
853 msgstr "Усправно поравнај по средини"
855 #: ../src/label.c:1896 ../src/ui.c:406
856 msgid "Center horizontally"
857 msgstr "Водоравно центрирано"
859 #: ../src/label.c:1943 ../src/ui.c:413
860 msgid "Center vertically"
861 msgstr "Усправно центрирано"
863 #: ../src/label.c:2664 ../src/label.c:2706 ../src/label.c:2732 ../src/ui.c:206
867 #: ../src/label-ellipse.c:160
868 msgid "Create ellipse object"
869 msgstr "Направи елипсу"
871 #: ../src/label-image.c:199 ../src/ui.c:310
872 msgid "Create image object"
873 msgstr "Направите сликовни објекат"
875 #: ../src/label-image.c:332 ../src/label-image.c:473
877 msgstr "Подеси слику"
879 #: ../src/label-line.c:147 ../src/ui.c:296
880 msgid "Create line object"
881 msgstr "Направите линијски објекат"
883 #: ../src/label-object.c:392 ../src/label-object.c:423
887 #: ../src/label-object.c:474
889 msgstr "Промени величину"
891 #: ../src/label-object.c:1258
895 #: ../src/label-object.c:1301
896 msgid "Shadow offset"
897 msgstr "Померај сенке"
899 #: ../src/label-object.c:1349
903 #: ../src/label-object.c:1392
904 msgid "Shadow opacity"
905 msgstr "Провидност сенке"
907 #: ../src/label-text.c:293 ../src/ui.c:282
908 msgid "Create text object"
909 msgstr "Направите текстуални објекат"
911 #: ../src/label-text.c:467
915 #: ../src/label-text.c:601 ../data/ui/property-bar.ui.h:1
917 msgstr "Породица писма"
919 #: ../src/label-text.c:639 ../data/ui/property-bar.ui.h:2
921 msgstr "Величина писма"
923 #: ../src/label-text.c:672
925 msgstr "Тежина писма"
927 #: ../src/label-text.c:705 ../data/ui/property-bar.ui.h:4
931 #: ../src/label-text.c:738
933 msgstr "Поравнај текст"
935 #: ../src/label-text.c:771
936 msgid "Vertically align text"
937 msgstr "Усправно поравнај текст"
939 #: ../src/label-text.c:804
941 msgstr "Размак линија"
943 #: ../src/label-text.c:837 ../data/ui/property-bar.ui.h:11
947 #: ../src/label-text.c:997
951 #: ../src/media-select.c:358 ../src/media-select.c:361
952 #: ../src/media-select.c:506 ../src/media-select.c:723
957 #: ../src/media-select.c:365 ../src/media-select.c:893
962 #: ../src/media-select.c:372 ../src/media-select.c:375
963 #: ../src/media-select.c:902
968 #: ../src/media-select.c:648
970 msgid "Delete template \"%s\"?"
971 msgstr "Да обришем шаблон „%s“?"
973 #: ../src/media-select.c:650
974 msgid "This action will permanently delete this template."
975 msgstr "Ова радња ће трајно обрисати овај шаблон."
977 #: ../src/media-select.c:990
978 msgid "No recent templates found."
979 msgstr "Нисам пронашао скорашње шаблоне."
981 #: ../src/media-select.c:992
982 msgid "Try selecting a template in the \"Search all\" tab."
983 msgstr "Покушајте да изаберете шаблон у језичку „Потражи све“."
985 #. Translators: "No match" means that for the given template search criteria, there
986 #. * were no matches found.
987 #: ../src/media-select.c:1083
989 msgstr "Нема подударања."
991 #: ../src/media-select.c:1085
992 msgid "Try selecting a different brand, page size or category."
994 "Покушајте да изаберете другачију марку, величину папира или категорију."
996 #: ../src/media-select.c:1179
997 msgid "No custom templates found."
998 msgstr "Нисам пронашао произвољне шаблоне."
1000 #: ../src/media-select.c:1181
1002 "You may create new templates or try searching for pre-defined templates in "
1003 "the \"Search all\" tab."
1005 "Можете да направите нове шаблоне или да покушате да пронађете предодређене "
1006 "шаблоне у језичку „Потражи све“."
1008 #. Translators: "None" here means that no document-merge source or
1009 #. * method has been selected.
1010 #: ../src/merge.c:171 ../src/merge.c:212 ../src/merge.c:376 ../src/merge.c:379
1014 #: ../src/merge-init.c:57
1015 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV)"
1016 msgstr "Текст: Вредности раздвојене зарезом (CSV)"
1018 #: ../src/merge-init.c:64
1019 msgid "Text: Comma Separated Values (CSV) with keys on line 1"
1020 msgstr "Текст: Вредности раздвојене зарезом (CSV) са кључевима у 1. реду"
1022 #: ../src/merge-init.c:72
1023 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV)"
1024 msgstr "Текст: Вредности раздвојене табулатором (CSV)"
1026 #: ../src/merge-init.c:79
1027 msgid "Text: Tab Separated Values (TSV) with keys on line 1"
1028 msgstr "Текст: Вредности раздвојене табулатором (CSV) са кључевима у 1. реду"
1030 #: ../src/merge-init.c:87
1031 msgid "Text: Colon separated values"
1032 msgstr "Текст: Вредности раздвојене двотачком"
1034 #: ../src/merge-init.c:94
1035 msgid "Text: Colon separated values with keys on line 1"
1036 msgstr "Текст: Вредности раздвојене двотачком са кључевима у 1. реду"
1038 #: ../src/merge-init.c:102
1039 msgid "Text: Semicolon separated values"
1040 msgstr "Текст: Вредности раздвојене тачком и зарезом"
1042 #: ../src/merge-init.c:109
1043 msgid "Text: Semicolon separated values with keys on line 1"
1044 msgstr "Текст: Вредности раздвојене тачком и зарезом са кључевима у 1. реду"
1046 #: ../src/merge-init.c:119
1047 msgid "Evolution Addressbook"
1048 msgstr "Адресар Еволуције"
1050 #: ../src/merge-init.c:125
1054 #: ../src/merge-properties-dialog.c:280
1055 msgid "Merge Properties"
1056 msgstr "Својства стапања"
1058 #: ../src/merge-properties-dialog.c:304 ../src/merge-properties-dialog.c:420
1059 msgid "Select merge-database source"
1060 msgstr "Изаберите извор базе података стапања"
1062 #: ../src/merge-properties-dialog.c:315 ../src/merge-properties-dialog.c:446
1066 #: ../src/merge-properties-dialog.c:341
1070 #: ../src/merge-properties-dialog.c:348
1071 msgid "Record/Field"
1074 #: ../src/merge-properties-dialog.c:356 ../data/ui/object-editor.ui.h:24
1078 #. Translators: "Fixed" here means that for the given document-merge method, there are
1079 #. * no further choices to further define the source of data. E.g. if you select the
1080 #. * evolution-data-server, there are no further choices -- the source is "Fixed."
1082 #: ../src/merge-properties-dialog.c:439
1086 #. Translators: "Up" refers to the direction towards the top of a label.
1087 #: ../src/mini-preview.c:1051
1091 #: ../src/new-label-dialog.c:212 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:1
1092 msgid "Select Product"
1093 msgstr "Изабери пројекат"
1095 #: ../src/new-label-dialog.c:225 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:3
1096 msgid "Choose Orientation"
1097 msgstr "Изабери усмерење"
1099 #: ../src/new-label-dialog.c:240
1103 #: ../src/object-editor-bc-page.c:97 ../src/object-editor-shadow-page.c:93
1104 #: ../src/object-editor-text-page.c:102 ../src/prefs-dialog.c:335
1105 #: ../src/ui-property-bar.c:289
1109 #: ../src/object-editor.c:161 ../src/object-editor.c:470
1110 msgid "Object properties"
1111 msgstr "Својства објекта"
1113 #: ../src/object-editor.c:314
1114 msgid "Box object properties"
1115 msgstr "Својства објекта квадрата"
1117 #: ../src/object-editor.c:333
1118 msgid "Ellipse object properties"
1119 msgstr "Својства објекта елипсе"
1121 #: ../src/object-editor.c:352
1122 msgid "Line object properties"
1123 msgstr "Својства објекта линије"
1125 #: ../src/object-editor.c:369
1126 msgid "Image object properties"
1127 msgstr "Својства објекта слике"
1129 #: ../src/object-editor.c:386
1130 msgid "Text object properties"
1131 msgstr "Својства објекта текста"
1133 #: ../src/object-editor.c:408
1134 msgid "Barcode object properties"
1135 msgstr "Својства објекта квадрата"
1137 #: ../src/object-editor-edit-page.c:76
1138 msgid "Insert merge field"
1139 msgstr "Уметни поље стапања"
1141 #: ../src/object-editor-fill-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:341
1142 #: ../src/ui-property-bar.c:299
1144 msgstr "Без испуњавања"
1146 #: ../src/object-editor-image-page.c:302
1148 msgstr "Све датотеке"
1150 #: ../src/object-editor-image-page.c:307
1154 #: ../src/object-editor-image-page.c:323
1159 #: ../src/object-editor-line-page.c:79 ../src/prefs-dialog.c:338
1160 #: ../src/ui-property-bar.c:309
1164 #: ../src/object-editor-size-page.c:89
1165 msgid "Lock aspect ratio."
1166 msgstr "Закључај однос размере."
1168 #: ../src/prefs-dialog.c:168 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
1169 msgid "gLabels Preferences"
1170 msgstr "Поставке Гномових налепница"
1172 #. TODO: Is this the actual part #?
1173 #: ../src/print-op.c:205 ../src/print-op-dialog.c:215
1174 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:2
1175 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:26
1179 #: ../src/template-designer.c:429
1180 msgid "New gLabels Template"
1181 msgstr "Нови шаблон"
1183 #: ../src/template-designer.c:487
1187 #: ../src/template-designer.c:526
1188 msgid "Name and Description"
1189 msgstr "Назив и опис"
1191 #: ../src/template-designer.c:575
1193 msgstr "Величина странице"
1195 #: ../src/template-designer.c:642
1196 msgid "Label or Card Shape"
1197 msgstr "Облик налепнице или картице"
1199 #: ../src/template-designer.c:689 ../src/template-designer.c:790
1200 msgid "Label or Card Size"
1201 msgstr "Величина налепнице или картице"
1203 #: ../src/template-designer.c:873
1204 msgid "Label Size (round)"
1205 msgstr "Величина налепнице (округле)"
1207 #: ../src/template-designer.c:954
1208 msgid "Label Size (CD/DVD)"
1209 msgstr "Величина налепнице (ЦД/ДВД)"
1211 #: ../src/template-designer.c:1045
1212 msgid "Number of Layouts"
1213 msgstr "Број распореда"
1215 #: ../src/template-designer.c:1113
1219 #: ../src/template-designer.c:1218
1220 msgid "Design Completed"
1221 msgstr "Нацрт је завршен"
1223 #: ../src/template-designer.c:1246
1224 msgid "Edit gLabels Template"
1225 msgstr "Уреди шаблон Гномових налепница"
1227 #: ../src/template-designer.c:1549
1228 msgid "Brand and part# match an existing template!"
1229 msgstr "Марка и part# одговарају постојећем шаблону!"
1237 msgid "Open Recent _Files"
1238 msgstr "Отвори _скорашње датотеке"
1249 msgid "Customize Main Toolbar"
1250 msgstr "Прилагоди главну линију алата"
1253 msgid "Customize Drawing Toolbar"
1254 msgstr "Прилагоди линију алата цртања"
1257 msgid "Customize Properties Toolbar"
1258 msgstr "Прилагоди линију алата својстава"
1273 msgid "_Rotate/Flip"
1274 msgstr "_Заокрени/Преврни"
1289 #: ../src/ui.c:107 ../src/ui.c:108
1290 msgid "Context Menu"
1291 msgstr "Приручни изборник"
1298 msgid "Create a new file"
1299 msgstr "Направите нову датотеку"
1307 msgstr "Отворите датотеку"
1314 msgid "Save current file"
1315 msgstr "Сачувајте текућу датотеку"
1319 msgstr "Сачувај _као..."
1322 msgid "Save the current file to a different name"
1323 msgstr "Сачувајте текућу датотеку под другим називом"
1327 msgstr "_Штампај..."
1330 msgid "Print the current file"
1331 msgstr "Одштампајте текућу датотеку"
1334 msgid "Properties..."
1335 msgstr "Својства..."
1338 msgid "Modify document properties"
1339 msgstr "Измените својства документа"
1342 msgid "Template _Designer..."
1343 msgstr "Цртач _шаблона..."
1346 msgid "Create a custom template"
1347 msgstr "Направите произвољни шаблон"
1354 msgid "Close the current file"
1355 msgstr "Затворите тренутну датотеку"
1362 msgid "Quit the program"
1363 msgstr "Изађите из програма"
1365 #: ../src/ui.c:178 ../src/ui.c:180 ../src/ui.c:976
1369 #: ../src/ui.c:185 ../src/ui.c:187 ../src/ui.c:983
1378 msgid "Cut the selection"
1379 msgstr "Исеците изабрано"
1386 msgid "Copy the selection"
1387 msgstr "Умножите изабрано"
1390 msgid "Paste the clipboard"
1391 msgstr "Убаците из оставе"
1394 msgid "Delete the selected objects"
1395 msgstr "Обришите изабране објекте"
1399 msgstr "Изабери све"
1402 msgid "Select all objects"
1403 msgstr "Изаберите све објекте"
1406 msgid "Un-select All"
1407 msgstr "Поништи избор"
1410 msgid "Remove all selections"
1411 msgstr "Уклоните све изборе"
1418 msgid "Configure the application"
1419 msgstr "Подесите програм"
1426 msgid "Increase magnification"
1427 msgstr "Повећајте увеличање"
1434 msgid "Decrease magnification"
1435 msgstr "Умањите увеличање"
1439 msgstr "Нормално увећање"
1442 msgid "Restore scale to 100%"
1443 msgstr "Повратите размеру на 100%"
1447 msgstr "Испуни увећање"
1450 msgid "Set scale to fit window"
1451 msgstr "Подесите размеру да испуни прозор"
1455 msgstr "Изабери режим"
1458 msgid "Select, move and modify objects"
1459 msgstr "Изаберите, преместите и измените објекте"
1461 #: ../src/ui.c:280 ../src/view-text.c:94 ../data/ui/object-editor.ui.h:2
1462 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
1471 msgid "Create box/rectangle object"
1472 msgstr "Направите квадратни/правоугаони објекат"
1474 #: ../src/ui.c:294 ../data/ui/object-editor.ui.h:17
1475 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
1484 msgid "Create ellipse/circle object"
1485 msgstr "Направите елипсоидни/кружни објекат"
1487 #: ../src/ui.c:308 ../data/ui/object-editor.ui.h:20
1493 msgstr "Тракаста шифра"
1496 msgid "Raise object to top"
1497 msgstr "Издигните објекат изнад осталих"
1500 msgid "Lower object to bottom"
1501 msgstr "Спустите објекат испод осталих"
1504 msgid "Rotate object 90 degrees counter-clockwise"
1505 msgstr "Заокрените објекат 90° од смера казаљки на сату"
1508 msgid "Rotate object 90 degrees clockwise"
1509 msgstr "Заокрените објекат 90° у смеру казаљки на сату"
1512 msgid "Flip object horizontally"
1513 msgstr "Изврните објекат водоравно"
1516 msgid "Flip object vertically"
1517 msgstr "Изврните објекат усправно"
1520 msgid "Align objects to left edges"
1521 msgstr "Поравнајте објекте на леву ивицу"
1524 msgid "Align center"
1528 msgid "Align objects to horizontal centers"
1529 msgstr "Поравнајте објекте на водоравно средиште"
1532 msgid "Align objects to right edges"
1533 msgstr "Поравнајте објекте на десну ивицу"
1537 msgstr "Поравнај горе"
1540 msgid "Align objects to top edges"
1541 msgstr "Поравнајте објекте на горњу ивицу"
1544 msgid "Align middle"
1545 msgstr "Поравнај по средини"
1548 msgid "Align objects to vertical centers"
1549 msgstr "Поравнајте објекте на усправна средишта"
1552 msgid "Align bottom"
1553 msgstr "Поравнај доле"
1556 msgid "Align objects to bottom edges"
1557 msgstr "Поравнајте објекте на доњу ивицу"
1560 msgid "Center objects to horizontal label center"
1561 msgstr "Поставите објекте на водоравно средиште налепнице"
1564 msgid "Center objects to vertical label center"
1565 msgstr "Поставите објекте на усправно средиште налепнице"
1568 msgid "Edit merge properties"
1569 msgstr "Уредите својства стапања"
1576 msgid "Open glabels manual"
1577 msgstr "Отворите упутство Гномових налепница"
1581 msgstr "О програму..."
1583 #: ../src/ui.c:438 ../src/ui-commands.c:1198
1584 msgid "About glabels"
1585 msgstr "О Гномовим налепницама"
1588 msgid "Property toolbar"
1589 msgstr "Линија алата својстава"
1592 msgid "Change the visibility of the property toolbar in the current window"
1593 msgstr "Измените видљивост линије алата својстава у текућем прозору"
1600 msgid "Change the visibility of the grid in the current window"
1601 msgstr "Измените видљивост мреже у текућем прозору"
1608 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
1609 msgstr "Измените видљивост линија означавања у текућем прозору"
1612 msgid "Main toolbar"
1613 msgstr "Главна линија алата"
1616 msgid "Change the visibility of the main toolbar in the current window"
1617 msgstr "Измените видљивост главне линије алата у текућем прозору"
1620 msgid "Drawing toolbar"
1621 msgstr "Линија алата цртања"
1624 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
1625 msgstr "Измените видљивост линије алата цртања у текућем прозору"
1627 #: ../src/ui-commands.c:1135
1628 msgid "Glabels includes contributions from:"
1629 msgstr "Доприносиоци Гномових налепница:"
1631 #: ../src/ui-commands.c:1144
1632 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
1633 msgstr "Погледајте датотеку „AUTHORS“ за додатне заслуге,"
1635 #: ../src/ui-commands.c:1145
1636 msgid "or visit http://glabels.org/"
1637 msgstr "или посетите „http://glabels.org/“"
1639 #: ../src/ui-commands.c:1162
1640 msgid "A label and business card creation program.\n"
1641 msgstr "Програм за налепнице и пословне картице.\n"
1643 #: ../src/ui-commands.c:1166
1644 msgid "translator-credits"
1645 msgstr " Мирослав Николић <mirosavnikoic@rocketmailcom>"
1647 #: ../src/ui-commands.c:1169
1649 "gLabels is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
1650 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1651 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
1652 "(at your option) any later version.\n"
1654 "gLabels is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1655 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1656 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1657 "GNU General Public License for more details.\n"
1659 "Гномове налепнице је слободан софтвер; можете га прослеђивати\n"
1660 "и/или мењати под условима ГНУ Опште јавне лиценце коју објављује Задужбина "
1661 "слободног софтвера; било издања 3 те лиценце, или\n"
1662 "(по вашем избору) било којег новијег издања.\n"
1664 "Гномове налепнице се расподељује у нади да ће бити користан,\n"
1665 "али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције\n"
1666 "ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\n"
1667 "Погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више детаља.\n"
1669 #: ../src/warning-handler.c:71
1670 msgid "gLabels Error!"
1671 msgstr "Грешка Гномових налепница!"
1673 #: ../src/window.c:281
1674 msgid "(none) - gLabels"
1675 msgstr "(ништа) — Гномове налепнице"
1677 #: ../src/window.c:482
1681 #. Create and append an "Other" entry.
1682 #. Translators: "Other" here means other page size. Meaning a page size
1683 #. * other than the standard ones that libglabels knows about such as
1684 #. * "letter", "A4", etc.
1685 #: ../libglabels/lgl-db.c:267
1689 #. Create and append a "User defined" entry.
1690 #: ../libglabels/lgl-db.c:276
1691 msgid "User defined"
1692 msgstr "Коју одреди корисник"
1694 #: ../libglabels/lgl-db.c:663
1696 "Unable to locate paper size definitions. Libglabels may not be installed "
1699 "Не могу да пронађем одредницу величине папира. Можда није исправно "
1700 "инсталирана библиотека Гномових налепница!"
1702 #: ../libglabels/lgl-db.c:1062
1704 "Unable to locate category definitions. Libglabels may not be installed "
1707 "Не могу да пронађем одредницу категорије. Можда није исправно инсталирана "
1708 "библиотека Гномових налепница!"
1710 #: ../libglabels/lgl-db.c:1989
1712 "Unable to locate any template files. Libglabels may not be installed "
1715 "Не могу да пронађем ниједну датотеку шаблона. Можда није исправно "
1716 "инсталирана библиотека Гномових налепница!"
1718 #: ../libglabels/lgl-db.c:2056
1720 msgid "%s full page label"
1721 msgstr "%s налепница по читавој страници"
1724 #. * Translators: 1st %d = number of labels across a page,
1725 #. * 2nd %d = number of labels down a page,
1726 #. * 3rd %d = total number of labels on a page (sheet).
1728 #: ../libglabels/lgl-template.c:673
1730 msgid "%d × %d (%d per sheet)"
1731 msgstr "%d × %d (%d по листу)"
1733 #. Translators: %d is the total number of labels on a page (sheet).
1734 #: ../libglabels/lgl-template.c:678
1736 msgid "%d per sheet"
1737 msgstr "%d по листу"
1739 #: ../libglabels/lgl-template.c:759 ../libglabels/lgl-template.c:767
1740 #: ../libglabels/lgl-template.c:779 ../libglabels/lgl-template.c:787
1744 #. The ids are identical to the absolute length units supported in
1745 #. the CSS2 Specification (Section 4.3.2)
1746 #. This table must be sorted exactly as the enumerations in lglUnits
1747 #. [LGL_UNITS_POINT]
1748 #: ../libglabels/lgl-units.c:65 ../data/ui/object-editor.ui.h:15
1749 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
1754 #: ../libglabels/lgl-units.c:66 ../data/ui/object-editor.ui.h:28
1755 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:15
1760 #: ../libglabels/lgl-units.c:67
1765 #: ../libglabels/lgl-units.c:68
1770 #: ../libglabels/lgl-units.c:69
1775 #. * Local Variables: -- emacs
1776 #. * mode: C -- emacs
1777 #. * c-basic-offset: 8 -- emacs
1778 #. * tab-width: 8 -- emacs
1779 #. * indent-tabs-mode: nil -- emacs
1782 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:1
1786 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:2
1790 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:3
1794 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:4
1796 msgstr "Изабери све"
1798 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:5
1799 msgid "Unselect all"
1800 msgstr "Одзначи све"
1802 #: ../data/ui/merge-properties-dialog.ui.h:6
1803 msgid "Record selection/preview"
1804 msgstr "Снимите избор/преглед"
1806 #: ../data/ui/media-select.ui.h:1
1810 #: ../data/ui/media-select.ui.h:2
1814 #: ../data/ui/media-select.ui.h:3 ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:10
1815 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:12
1817 msgstr "Величина странице"
1819 #: ../data/ui/media-select.ui.h:4
1821 msgstr "Категорија:"
1823 #: ../data/ui/media-select.ui.h:5
1827 #: ../data/ui/media-select.ui.h:6
1831 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:2
1833 "Choose label or card product from hundreds of predefined templates or define "
1836 "Изаберите налепницу или картицу из хиљаду унапред одређених шаблона или "
1837 "одредите вашу сопствену."
1839 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:4
1840 msgid "Select orientation of label content."
1841 msgstr "Изаберите усмерење садржаја налепнице."
1843 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:5
1847 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:6
1851 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:7
1852 msgid "Review Selection"
1853 msgstr "Прегледај избор"
1855 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:8
1856 msgid "Please review and confirm your selection."
1857 msgstr "Молим прегледајте и потврдите ваш избор."
1859 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:9 ../data/ui/template-designer.ui.h:9
1860 msgid "Description:"
1863 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:11
1865 msgstr "Величина налепнице:"
1867 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:12
1871 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:13
1872 msgid "Similar products:"
1873 msgstr "Слични производи:"
1875 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:14 ../data/ui/template-designer.ui.h:6
1879 #: ../data/ui/new-label-dialog.ui.h:15
1883 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:1
1887 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:3
1891 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:4
1895 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:5
1899 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:6 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
1903 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:7
1907 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:8
1911 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:9 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
1915 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:10
1916 msgid "Vertical alignment:"
1917 msgstr "Усправно поравнање:"
1919 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
1920 msgid "Line Spacing:"
1921 msgstr "Размак линија:"
1923 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:12
1924 msgid "Allow merge to automatically shrink text"
1925 msgstr "Дозволи стапање зарад самоскупљања текста"
1927 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:13
1931 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
1932 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:13
1936 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:16
1940 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:18 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
1944 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:19
1948 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:21
1952 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:22
1956 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:23
1960 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:25
1964 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:26
1966 msgstr "Сума провере"
1968 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:27 ../data/ui/template-designer.ui.h:14
1972 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:29
1973 msgid "Reset image size"
1974 msgstr "Врати величину слике"
1976 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:30
1980 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:31
1984 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:32
1988 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:33
1992 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:34
1996 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:35
2000 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:36
2004 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:37
2005 msgid "Enable shadow"
2006 msgstr "Укључи сенке"
2008 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:38
2010 msgstr "Водоравни померај:"
2012 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:39
2014 msgstr "Усправни померај:"
2016 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:40
2018 msgstr "Непровидност:"
2020 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:42
2025 #: ../data/ui/object-editor.ui.h:43
2029 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
2030 msgid "Select locale specific behavior."
2031 msgstr "Изаберите нарочито понашање локалитета."
2033 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
2037 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
2041 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
2045 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
2049 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
2053 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 ../templates/paper-sizes.xml.h:3
2055 msgstr "Америчко писмо"
2057 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
2061 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
2062 msgid "Default page size"
2063 msgstr "Основна величина странице"
2065 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
2069 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
2070 msgid "Select default properties for new objects."
2071 msgstr "Подесите основна својства за нове објекте."
2073 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
2077 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
2078 msgid "Object defaults"
2079 msgstr "Основно објекта"
2081 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:3
2085 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:5
2087 msgstr "Поравнајте на лево"
2089 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:6
2090 msgid "Center align"
2091 msgstr "Поравнајте по средини"
2093 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:7
2095 msgstr "Поравнајте на десно"
2097 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:8
2098 msgid "Top vertical align"
2099 msgstr "Поравнајте усправно горе"
2101 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:9
2102 msgid "Center vertical align"
2103 msgstr "Поравнајте усправно по средини"
2105 #: ../data/ui/property-bar.ui.h:10
2106 msgid "Bottom vertical align"
2107 msgstr "Поравнајте усправно доле"
2109 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:1
2111 "Welcome to the gLabels Template Designer.\n"
2113 "This dialog will assist you in the creation of a custom gLabels template."
2115 "Добродошли у Цртача шаблона Гномових налепница.\n"
2117 "Ово прозорче ће вам помоћи у стварању произвољног\n"
2118 "шаблона Гномових налепница."
2120 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:4
2122 "Please enter the following identifying information about the template "
2124 msgstr "Молим унесите следеће податке за препознавање шаблона."
2126 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:5
2127 msgid "Brand/Manufacturer:"
2128 msgstr "Марка/Произвођач:"
2130 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:7
2131 msgid "(e.g., 8163A)"
2132 msgstr "(нпр., 8163А)"
2134 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:8
2135 msgid "(e.g., Avery, Acme, ...)"
2136 msgstr "(нпр., Ејвери, Акме, ...)"
2138 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:10
2139 msgid "(e.g., \"Mailing Labels,\" \"Business Cards,\" ...)"
2140 msgstr "(нпр., „Поштанске налепнице,“ „Пословне картице,“ ...)"
2142 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:11
2143 msgid "Please select the page size of the template stationery."
2144 msgstr "Молим изаберите величину странице шаблона."
2146 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:16
2147 msgid "Please select the basic shape of the labels or cards."
2148 msgstr "Молим изаберите основни облик налепница или картица."
2150 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:17
2151 msgid "Rectangular or square (can have rounded corners)"
2152 msgstr "Правоугаона или четвртаста (може да има заобљене углове)"
2154 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:18
2158 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:19
2162 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:20
2163 msgid "CD/DVD (including credit card CDs)"
2164 msgstr "ЦД/ДВД (укључујући ЦД-ове кредитних картица)"
2166 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:21
2168 "Please enter the following size parameters of a single label or card in your "
2171 "Молим унесите следеће параметре величине појединачне налепнице или картице у "
2174 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:22
2178 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:23
2182 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:24
2183 msgid "3. Round (radius of corner):"
2184 msgstr "3. Заобљење (полупречник угла):"
2186 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:25
2187 msgid "4. Horiz. waste (overprint allowed):"
2188 msgstr "4. Водор. расипање (са прештампавањем):"
2190 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:26
2194 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:27
2195 msgid "5. Vert. waste (overprint allowed):"
2196 msgstr "4. Успр. расипање (са прештампавањем):"
2198 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:28
2199 msgid "3. Waste (overprint allowed):"
2200 msgstr "3. Расипање (са прештампавањем):"
2202 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:29
2206 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:30
2208 "Please enter the following size parameters of a single label in your "
2211 "Молим унесите следеће параметре величине појединачне налепнице у вашем "
2214 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:31
2216 msgstr "1. Полупречник:"
2218 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:32
2219 msgid "2. Waste (overprint allowed):"
2220 msgstr "2. Расипање (са прештампавањем):"
2222 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:33
2226 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:34
2227 msgid "1. Outer radius:"
2228 msgstr "1. Спољни полупречник:"
2230 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:35
2231 msgid "2. Inner radius:"
2232 msgstr "1. Унутрашњи полупречник:"
2234 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:36
2235 msgid "3. Clipping width:"
2236 msgstr "3. Ширина отсецања:"
2238 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:37
2239 msgid "4. Clipping height:"
2240 msgstr "4. Висина отсецања:"
2242 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:38
2243 msgid "5. Waste (overprint allowed):"
2244 msgstr "5. Расипање (са прештампавањем):"
2246 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:39
2248 "How many layouts will your template contain? \n"
2250 "A layout is a set of labels or cards that can be arranged in a simple grid.\n"
2251 "Most templates only need one layout, as in the first example.\n"
2252 "The second example illustrates when two layouts are needed."
2254 "Колико распореда ће да садржи ваш шаблон?\n"
2256 "Распоред је скуп налепница или картица које могу да стану у једној мрежи.\n"
2257 "Већини шаблона је потребан само један распоред, као у првом примеру.\n"
2258 "Други пример приказује када су потребна два распореда."
2260 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:44
2262 "Templates needing only\n"
2265 "Шаблони који захтевају\n"
2266 "само један распоред."
2268 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:46
2270 "Templates needing\n"
2273 "Шаблони који захтевају\n"
2276 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:48
2278 "Note: if more than 2 layouts are required, the template must be edited "
2281 "Напомена: ако је потребно више од два распореда, шаблон мора бити уређен "
2284 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:49
2285 msgid "Number of layouts:"
2286 msgstr "Број распореда:"
2288 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:50
2289 msgid "Please enter the following layout information."
2290 msgstr "Молим унесите следеће податке распореда."
2292 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:51
2294 msgstr "Распоред бр. 1"
2296 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:52
2298 msgstr "Распоред бр. 2"
2300 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:53
2301 msgid "Number across (nx):"
2302 msgstr "Број по ширини (nx):"
2304 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:54
2305 msgid "Number down (ny):"
2306 msgstr "Број по висини (ny):"
2308 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:55
2309 msgid "Distance from left edge (x0):"
2310 msgstr "Одстојање од леве ивице (x0):"
2312 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:56
2313 msgid "Distance from top edge (y0):"
2314 msgstr "Одстојање од горње ивице (x0):"
2316 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:57
2317 msgid "Horizontal pitch (dx):"
2318 msgstr "Водоравни међуразмак (dx):"
2320 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:58
2321 msgid "Vertical pitch (dy):"
2322 msgstr "Усправни међуразмак (dy):"
2324 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:59
2325 msgid "Print test sheet"
2326 msgstr "Штампај пробни лист"
2328 #: ../data/ui/template-designer.ui.h:60
2330 "Congratulations!\n"
2332 "You have completed the gLabels Template Designer.\n"
2333 "If you wish to accept and save your design, click \"Apply.\"\n"
2335 "Otherwise, you may click \"Cancel\" to abandon your design\n"
2336 "or \"Back\" to continue editing this design."
2340 "Завршили сте са Цртачем шаблона Гномових налепница.\n"
2341 "Ако желите да прихватите и да сачувате ваш нацрт, кликните „Примени“.\n"
2343 "У супротном, можете да кликнете „Откажи“ да одбаците ваш нацрт\n"
2344 "или „Назад“ да наставите са уређивањем овог нацрта."
2346 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:1
2350 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:3
2354 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:4
2358 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:5
2362 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:6
2363 msgid "Start on label"
2364 msgstr "Почни са налепницом"
2366 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:7
2367 msgid "on 1st sheet"
2368 msgstr "на првом листу"
2370 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:8
2374 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:9
2378 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:10
2379 msgid "Merge Control"
2380 msgstr "Споји контролу"
2382 #: ../data/ui/print-op-dialog-custom-widget.ui.h:14
2386 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:1
2388 "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is designed "
2389 "to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
2390 "that you'll find at most office supply stores."
2392 "Гномове налепнице је програм за стварање налепница и пословних картица. "
2393 "Осмишљен је да ради са разним листовима лепљивих налепница и пословних "
2394 "картица за ласерске и штампаче са бризгалицама које можете наћи у већини "
2395 "радњи канцеларијског прибора."
2397 #: ../data/appdata/glabels-3.appdata.xml.in.h:2
2399 "gLabels can be used to design address labels, name tags, price tags, cd/dvd "
2400 "labels, or just about anything else that is organized in a regular pattern "
2401 "on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, images, lines, "
2402 "shapes, and barcodes. gLabels also includes a document-merge feature which "
2403 "lets you print a unique label for each record from an external data source, "
2404 "such as a CSV file or an Evolution address book."
2406 "Гномове налепнице можете користити да направите налепнице за адресе, "
2407 "именике, ценовнике, цд/двд, или за било шта друго што је организовано у "
2408 "регуларном шаблону на листу папира. Налепнице (или картице) могу да садрже "
2409 "текст, слике, линије, облике, и тракасте шифре. Гномове налепнице такође "
2410 "укључују функцију стапања документа која вам допушта да штампате јединствену "
2411 "налепницу за свки снимак са спољног извора података, као што је ЦСВ датотека "
2412 "или адресар Еволуције."
2414 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:1
2415 msgid "Show/hide main toolbar."
2416 msgstr "Приказује/скрива главну линију алата."
2418 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:2
2419 msgid "Controls visibility of main toolbar."
2420 msgstr "Управља видљивошћу главне линије алата."
2422 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:3
2423 msgid "Show/hide drawing toolbar."
2424 msgstr "Приказује/скрива линију алата цртања."
2426 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:4
2427 msgid "Controls visibility of drawing toolbar."
2428 msgstr "Управља видљивошћу линије алата цртања."
2430 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:5
2431 msgid "Show/hide property toolbar."
2432 msgstr "Приказује/скрива линију алата својстава."
2434 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:6
2435 msgid "Controls visibility of property toolbar."
2436 msgstr "Управља видљивошћу линије алата својстава."
2438 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:7
2439 msgid "Show/hide grid."
2440 msgstr "Приказује/скрива мрежу."
2442 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:8
2443 msgid "Controls visibility of grid."
2444 msgstr "Управља видљивошћу мреже."
2446 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:9
2447 msgid "Show/hide markup."
2448 msgstr "Прикажите/сакријте означавање."
2450 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:10
2451 msgid "Controls visibility of markup lines."
2452 msgstr "Управљаjте видљивошћу линија означавања."
2454 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:11
2455 msgid "Maximum recent files."
2456 msgstr "Највише скорашњих датотека."
2458 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:12
2459 msgid "Controls maximum number of recent files tracked."
2460 msgstr "Управља највећим бројем праћених скорашњих датотека."
2462 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:13
2466 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:14
2467 msgid "The default unit of measurement."
2468 msgstr "Основне мерне јединице."
2470 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:15
2471 msgid "Default page size."
2472 msgstr "Основна величина странице."
2474 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:16
2475 msgid "The preferred page size when searching templates."
2476 msgstr "Жељена величина странице приликом тражења шаблона."
2478 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:17
2479 msgid "Default font family."
2480 msgstr "Основна породица писма."
2482 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:18
2483 msgid "The default font family for new text objects."
2484 msgstr "Основна породица писма за нове текстуалне објекте."
2486 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:19
2487 msgid "Default font size."
2488 msgstr "Основна величина писма."
2490 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:20
2491 msgid "The default font size for new text objects."
2492 msgstr "Основна величина писма за нове текстуалне објекте."
2494 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:21
2495 msgid "Default font weight."
2496 msgstr "Основна тежина писма."
2498 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:22
2499 msgid "The default font weight for new text objects."
2500 msgstr "Основна тежина писма за нове текстуалне објекте."
2502 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:23
2503 msgid "Default font italic flag."
2504 msgstr "Опција основног искошеног писма."
2506 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:24
2507 msgid "The default font italic state for new text objects."
2508 msgstr "Основно стање искошеног писма за нове текстуалне објекте."
2510 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:25
2511 msgid "Default text color."
2512 msgstr "Основна боја текста."
2514 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:26
2515 msgid "The default color of text for new text objects (0xRRGGBBAA)."
2516 msgstr "Основна боја текста за нове текстуалне објекте (0xRRGGBBAA)."
2518 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:27
2519 msgid "Default text alignment."
2520 msgstr "Основно поравнање текста."
2522 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:28
2523 msgid "The default text alignment for new text objects."
2524 msgstr "Основно поравнање текста за нове текстуалне објекте."
2526 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:29
2527 msgid "Default text line spacing."
2528 msgstr "Основни размак редова текста."
2530 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:30
2531 msgid "The default line spacing for new text objects."
2532 msgstr "Основни размак редова за нове текстуалне објекте."
2534 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:31
2535 msgid "Default line width."
2536 msgstr "Основна ширина линије."
2538 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:32
2539 msgid "The default line width for new objects."
2540 msgstr "Основна ширина линије за нове објекте."
2542 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:33
2543 msgid "Default line color."
2544 msgstr "Основна боја линије."
2546 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:34
2547 msgid "The default line color new objects (0xRRGGBBAA)."
2548 msgstr "Основна боја линије за нове објекте (0xRRGGBBAA)."
2550 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:35
2551 msgid "Default fill color."
2552 msgstr "Основна боја попуњавања."
2554 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:36
2555 msgid "The default fill color new objects (0xRRGGBBAA)."
2556 msgstr "Основна боја попуњавања за нове објекте (0xRRGGBBAA)."
2558 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:37
2559 msgid "Recent templates."
2560 msgstr "Скорашњи шаблони."
2562 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:38
2563 msgid "Recently used templates."
2564 msgstr "Недавно коришћени шаблони."
2566 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:39
2567 msgid "Recent fonts."
2568 msgstr "Скорашња писма."
2570 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:40
2571 msgid "Recently used font families."
2572 msgstr "Недавно коришћене породице писма."
2574 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:41
2575 msgid "Recent colors."
2576 msgstr "Скорашње боје."
2578 #: ../data/schemas/org.gnome.glabels-3.gschema.xml.in.in.h:42
2579 msgid "Recently created custom colors."
2580 msgstr "Недавно направљене произвољне боје."
2582 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:1
2583 msgid "gLabels Label Designer 3"
2584 msgstr "Гномове налепнице 3"
2586 #: ../data/desktop/glabels-3.0.desktop.in.h:2
2587 msgid "Create labels, business cards and media covers"
2588 msgstr "Направите налепнице, пословне картице и омоте за медије"
2590 #: ../data/mime/glabels-3.0.xml.in.h:1
2591 msgid "gLabels Project File"
2592 msgstr "Датотека пројекта Гномових налепница"
2594 #. Most popular (at top of list)
2595 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:2
2599 #. Other US paper sizes
2600 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:5
2602 msgstr "Амерички правнички"
2604 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:6
2605 msgid "US Executive"
2606 msgstr "Амерички званични"
2608 #. Other ISO A series sizes
2609 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:8
2613 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:9
2617 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:10
2621 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:11
2625 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:12
2629 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:13
2633 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:14
2637 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:15
2641 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:16
2645 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:17
2649 #. ISO B series sizes
2650 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:19
2654 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:20
2658 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:21
2662 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:22
2666 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:23
2670 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:24
2674 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:25
2678 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:26
2682 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:27
2686 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:28
2690 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:29
2695 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:31
2696 msgid "#10 Envelope"
2697 msgstr "Коверта #10"
2699 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:32
2700 msgid "Monarch Envelope"
2701 msgstr "Монарх коверта"
2703 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:33
2707 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:34
2711 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:35
2716 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:37
2720 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:38
2724 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:39
2728 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:40
2732 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:41
2736 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:42
2740 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:43
2744 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:44
2748 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:45
2752 #: ../templates/paper-sizes.xml.h:46
2756 #: ../templates/categories.xml.h:1
2758 msgstr "Било која налепница"
2760 #. ====================================================================
2761 #. ===================================================================
2762 #: ../templates/categories.xml.h:2 ../templates/endisch-templates.xml.h:1
2763 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:4
2764 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:4
2765 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:8
2766 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:16
2767 msgid "Round labels"
2768 msgstr "Заобљене налепнице"
2770 #. ===================================================================
2771 #: ../templates/categories.xml.h:3 ../templates/endisch-templates.xml.h:2
2772 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:58
2773 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:9
2774 msgid "Elliptical labels"
2775 msgstr "Елипсоидне налепнице"
2777 #. ====================================================================
2778 #: ../templates/categories.xml.h:4 ../templates/endisch-templates.xml.h:4
2779 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:41
2780 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:2
2781 msgid "Square labels"
2782 msgstr "Четвртасте налепнице"
2784 #. ===================================================================
2785 #. ====================================================================
2786 #. ===================================================================
2787 #. ********************************************************************
2788 #. ===================================================================
2789 #: ../templates/categories.xml.h:5 ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:4
2790 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:3
2791 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:27
2792 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:20
2793 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:1 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:4
2794 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:1
2795 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:2
2796 msgid "Rectangular labels"
2797 msgstr "Правоугаоне налепнице"
2799 #: ../templates/categories.xml.h:6
2801 msgstr "Било која картица"
2803 #. ===================================================================
2804 #. ====================================================================
2805 #. ===================================================================
2806 #: ../templates/categories.xml.h:7 ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:6
2807 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:4
2808 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:8
2809 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:38
2810 msgid "Business cards"
2811 msgstr "Пословна картица"
2813 #: ../templates/categories.xml.h:8
2814 msgid "CD/DVD or other media"
2815 msgstr "ЦД/ДВД или други медиј"
2817 #: ../templates/categories.xml.h:9
2818 msgid "Mailing/shipping products"
2819 msgstr "Поштански/доставни производи"
2821 #: ../templates/categories.xml.h:10
2822 msgid "Foldable cards"
2823 msgstr "Склопиве картице"
2825 #: ../templates/categories.xml.h:11
2826 msgid "Photo products"
2827 msgstr "Фотографски производи"
2829 #. TODO: Is this the real part #?
2830 #. ============================================================
2831 #. ===================================================================
2832 #. ====================================================================
2833 #. ===================================================================
2834 #. TODO: What is the actual part #?
2835 #. ===================================================================
2836 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:2
2837 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:34
2838 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:10
2839 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:29
2840 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:18
2841 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:2
2842 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:6
2843 msgid "Rectangular Labels"
2844 msgstr "Правоугаоне налепнице"
2846 #. ===================================================================
2847 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:6
2848 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:40
2849 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:15
2850 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:18
2851 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:11
2852 msgid "Video Tape Spine Labels"
2853 msgstr "Бочне налепнице видео трака"
2855 #. ===================================================================
2856 #. ===============================================================
2857 #: ../templates/ascom-iso-templates.xml.h:8
2858 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:26
2859 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:28
2863 #. ===================================================================
2864 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:2
2865 msgid "Square Labels"
2866 msgstr "Четвртасте налепнице"
2868 #. ===================================================================
2869 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:4
2870 msgid "Small Round Labels"
2871 msgstr "Мале заобљене налепнице"
2873 #. ===================================================================
2874 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:6
2875 msgid "Large Round Labels"
2876 msgstr "Велике заобљене налепнице"
2878 #. ===================================================================
2879 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:8
2880 #: ../templates/avery-other-templates.xml.h:2
2881 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:5
2882 msgid "File Folder Labels"
2883 msgstr "Налепнице за фасцикле докумената"
2885 #. ===================================================================
2886 #. ********************************************************************
2887 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:10
2888 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:10
2889 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:6
2890 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:6
2891 #: ../templates/uline-us-templates.xml.h:2
2892 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:4
2893 msgid "Shipping Labels"
2894 msgstr "Налепнице за доставу"
2896 #. ===================================================================
2897 #. ********************************************************************
2898 #. ===================================================================
2899 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:12
2900 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:14
2901 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:6
2902 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:4
2903 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:25
2904 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:2
2905 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:4
2906 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:2
2907 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:4
2908 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:3
2909 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:4
2910 msgid "Address Labels"
2911 msgstr "Налепнице за адресе"
2913 #. ===================================================================
2914 #. ********************************************************************
2915 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:14
2916 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:6
2917 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:8
2918 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:8
2919 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:2
2920 msgid "Return Address Labels"
2921 msgstr "Налепнице повратних адреса"
2923 #. ===================================================================
2924 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:16
2925 #: ../templates/maco-us-templates.xml.h:3
2926 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:12
2927 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:23
2928 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:10
2929 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:9
2930 msgid "Round Labels"
2931 msgstr "Заобљене налепнице"
2933 #. ===================================================================
2934 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:18
2935 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:20
2936 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:14
2937 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:18
2938 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:8
2939 msgid "Diskette Labels"
2940 msgstr "Дискетне налепнице"
2942 #. ===================================================================
2943 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:20
2945 msgstr "Шатор картице"
2947 #. ===================================================================
2948 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:22
2949 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:12
2950 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:7
2951 msgid "Filing Labels"
2952 msgstr "Налепнице за одлагање докумената"
2954 #. ===================================================================
2955 #. ============================================================
2956 #. ===================================================================
2957 #. TODO: Is this the actual part #?
2958 #. ============================================================
2959 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:24
2960 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:18
2961 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:2
2962 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:4
2963 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:6
2964 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:25
2965 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:4
2966 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:15
2967 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:30
2968 msgid "Business Cards"
2969 msgstr "Пословне картице"
2971 #. ===================================================================
2972 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:26
2974 msgstr "Картице за пописивање"
2976 #. ===================================================================
2977 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:28
2979 msgstr "Разгледнице"
2981 #. ===================================================================
2982 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:30
2983 msgid "Name Badge Labels"
2984 msgstr "Налепнице за беџеве са именима"
2986 #. ===================================================================
2987 #. ===============================================================
2988 #. ===================================================================
2989 #. ********************************************************************
2990 #. ===================================================================
2991 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:32
2992 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:6
2993 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:10
2994 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:14
2995 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:5 ../templates/jac-iso-templates.xml.h:2
2996 #: ../templates/mayspies-templates.xml.h:1
2997 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:8
2998 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:22
2999 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:2
3000 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:64
3001 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:10
3002 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:14
3003 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:12
3004 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:8
3005 msgid "CD/DVD Labels"
3006 msgstr "ЦД/ДВД налепнице"
3008 #. ===================================================================
3009 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:34
3010 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:20
3011 msgid "CD/DVD Labels (Disc Labels)"
3012 msgstr "ЦД/ДВД налепнице (налепнице за дискове)"
3014 #. ===================================================================
3015 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:36
3016 msgid "CD/DVD Labels (Spine Labels)"
3017 msgstr "ЦД/ДВД налепнице (налепнице за бокове)"
3019 #. ===================================================================
3020 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:38
3021 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:17
3022 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:16
3023 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:22
3024 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:10
3025 msgid "Video Tape Face Labels"
3026 msgstr "Насловне налепнице видео трака"
3028 #. ===================================================================
3029 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:42
3031 msgstr "ИД налепнице"
3033 #. ===================================================================
3034 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:44
3035 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:10
3036 #: ../templates/worldlabel-us-templates.xml.h:6
3037 msgid "Full Sheet Labels"
3038 msgstr "Налепнице на читавом листу"
3040 #. the LSK labels can be torn in half down the center
3041 #: ../templates/avery-us-templates.xml.h:46
3042 msgid "Divider Labels"
3043 msgstr "Налепнице за раздвајање"
3045 #. ===================================================================
3046 #. ============================================================
3047 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:2
3048 #: ../templates/cablelabel-templates.xml.h:2
3050 msgstr "Мале налепнице"
3052 #. ===================================================================
3053 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:4
3054 msgid "Self-Adhesive Name Badges (Acetate Silk)"
3055 msgstr "Самолепљиви беџеви са именима (ацетонска свила)"
3057 #. ===================================================================
3058 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:8
3059 msgid "Allround labels"
3060 msgstr "Општенаменске налепнице"
3062 #. ===================================================================
3063 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:10
3064 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:2
3065 msgid "Mailing labels"
3066 msgstr "Поштанске налепнице"
3068 #. ===================================================================
3069 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:12
3070 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:12
3071 msgid "Address labels"
3072 msgstr "Налепнице за адресе"
3074 #. ===================================================================
3075 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:16
3076 msgid "Shipping labels"
3077 msgstr "Налепнице за доставу"
3079 #. ===============================================================
3080 #. ===================================================================
3081 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:22
3082 #: ../templates/decadry-iso-templates.xml.h:4
3083 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:8
3084 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:21
3085 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:6
3086 #: ../templates/sheetlabels-us-templates.xml.h:24
3087 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:10
3088 msgid "Mailing Labels"
3089 msgstr "Поштанске налепнице"
3091 #. ===============================================================
3092 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:24
3093 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:26
3097 #. ===================================================================
3098 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:28
3099 msgid "Mini Address Labels"
3100 msgstr "Малене налепнице за адресе"
3102 #. ===================================================================
3103 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:30
3104 msgid "Identification Labels"
3105 msgstr "Налепнице за препознавање"
3107 #. ===================================================================
3108 #. ====================================================================
3109 #: ../templates/avery-iso-templates.xml.h:32
3110 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:31
3111 msgid "Diskette labels"
3112 msgstr "Дискетне налепнице"
3115 #. *********************************************************************
3116 #. *********************************************************************
3117 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3119 #. These templates are based on the exact media sizes and measurements
3120 #. in version 1.1 of the 'Brother-QL-500-ptouch.ppd' file. If these
3121 #. don't work for you, try the old versions (e.g. DK-11201-old) of
3124 #. Currently only have templates for a few of the popular sizes.
3126 #. *********************************************************************
3127 #. *********************************************************************
3129 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:16
3130 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3131 msgstr "Уобичајене налепнице за адресе 29mm x 90mm"
3133 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:17
3134 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3135 msgstr "Налепнице за доставу 62mm x 100mm"
3137 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:18
3138 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3139 msgstr "Вишенаменске налепнице 17mm x 54mm"
3141 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:19
3142 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3143 msgstr "Уобичајене налепнице за адресе 38mm x 90mm"
3146 #. *********************************************************************
3147 #. *********************************************************************
3148 #. Labels for the Brother QL-500/550/650 PC Label Printers
3150 #. These are the older templates that worked with the Brother Linux
3151 #. Printer CUPS Driver. They do not work correctly with newer versions
3152 #. of the foomatic drivers.
3154 #. One difference from typical templates is that the template size is
3155 #. not the actual media size - it is the size of the printable area,
3156 #. which is smaller than the media size. This is because (at least with
3157 #. the Brother driver) coordinates are relative the corner of this area.
3159 #. *********************************************************************
3160 #. *********************************************************************
3162 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:37
3163 #| msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm"
3164 msgid "Standard Address Labels 29mm x 90mm (Old)"
3165 msgstr "Уобичајене налепнице за адресе 29mm x 90mm (старе)"
3167 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:38
3168 #| msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm"
3169 msgid "Shipping Labels 62mm x 100mm (Old)"
3170 msgstr "Налепнице за доставу 62mm x 100mm (старе)"
3172 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:39
3173 #| msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm"
3174 msgid "Multi Purpose Labels 17mm x 54mm (Old)"
3175 msgstr "Вишенаменске налепнице 17mm x 54mm (старе)"
3177 #: ../templates/brother-other-templates.xml.h:40
3178 #| msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm"
3179 msgid "Standard Address Labels 38mm x 90mm (Old)"
3180 msgstr "Уобичајене налепнице за адресе 38mm x 90mm (старе)"
3182 #. ===================================================================
3183 #: ../templates/canon-other-templates.xml.h:2
3184 #| msgid "CD/DVD Labels"
3186 msgstr "ЦД/ДВД налепнице"
3188 #. ===================================================================
3189 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:4
3190 msgid "CD/DVD Labels Standard Format (face only)"
3191 msgstr "ЦД/ДВД налепнице уобичајеног облика (само лице)"
3193 #. ===================================================================
3194 #. ============================================================
3195 #. ===================================================================
3196 #: ../templates/databecker-iso-templates.xml.h:8
3197 #: ../templates/desmat-templates.xml.h:2
3198 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:20
3200 msgstr "ЦД налепнице"
3202 #. ===================================================================
3203 #. ====================================================================
3204 #. ===================================================================
3205 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:2
3206 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:35
3207 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:32
3208 msgid "CD/DVD labels"
3209 msgstr "ЦД/ДВД налепнице"
3211 #. ===================================================================
3212 #: ../templates/dataline-iso-templates.xml.h:8
3213 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:60
3214 msgid "Membership cards"
3215 msgstr "Чланске картице"
3217 #. ===================================================================
3218 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:2
3219 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:23
3220 msgid "Large Address Labels"
3221 msgstr "Велике налепнице за адресе"
3223 #. ===================================================================
3224 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:8
3225 msgid "Shipping Address Labels"
3226 msgstr "Налепнице за адресе достављања"
3228 #. ===================================================================
3229 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:10
3231 msgstr "Фасцикла за документа"
3233 #. ===================================================================
3234 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:12
3235 msgid "Hanging Folder"
3236 msgstr "Фасцикле за качење"
3238 #. ===================================================================
3239 #: ../templates/dymo-other-templates.xml.h:14
3240 msgid "3.5in Diskette"
3241 msgstr "Дискете 3.5 инча"
3243 #. ===================================================================
3244 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:5
3245 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:20
3246 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:3
3248 msgstr "Налепнице А6"
3250 #. ===================================================================
3251 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:6
3252 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:22
3253 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:4
3255 msgstr "Налепнице А5"
3257 #. *******************************************************************
3258 #. ===================================================================
3259 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:7 ../templates/igepa-templates.xml.h:3
3260 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:6
3261 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:6
3262 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:5
3264 msgstr "Налепнице А4"
3266 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:8
3267 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:6
3269 msgstr "Налепнице А3"
3271 #: ../templates/endisch-templates.xml.h:9
3272 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:7
3274 msgstr "Налепнице СРА3"
3276 #. ===================================================================
3277 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:2
3279 msgstr "Папир за пресавијање"
3281 #. ===================================================================
3282 #. ====================================================================
3283 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:6
3284 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:25
3285 msgid "Greeting cards"
3288 #. ===================================================================
3289 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:8
3290 msgid "Arch File inserts"
3291 msgstr "Умеци архиве докумената"
3293 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:11
3294 msgid "CD/DVD Inlet"
3295 msgstr "ЦД/ДВД уметак"
3297 #. ===================================================================
3298 #. ====================================================================
3299 #. ===================================================================
3300 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:13
3301 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:17
3302 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:32
3306 #. ===================================================================
3307 #. ====================================================================
3308 #. ===================================================================
3309 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:19
3310 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:6
3311 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:12
3312 msgid "Photo labels"
3313 msgstr "Фотографске налепнице"
3315 #. ===================================================================
3316 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:21
3317 msgid "Passport photo labels"
3318 msgstr "Фотографске налепнице за пасош"
3320 #. ===================================================================
3321 #. ====================================================================
3322 #. ===================================================================
3323 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:27
3324 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:37
3325 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:6
3326 msgid "Arch File Labels"
3327 msgstr "Налепнице за архиве докумената"
3329 #. ===================================================================
3330 #: ../templates/geha-iso-templates.xml.h:29
3331 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:28
3332 #: ../templates/misc-other-templates.xml.h:4
3333 msgid "Multi-Purpose Labels"
3334 msgstr "Вишенаменске налепнице"
3336 #. ====================================================================
3337 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:2
3338 msgid "Printable mousepad"
3339 msgstr "Подметак за миша"
3341 #. ====================================================================
3342 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:10
3346 #. ====================================================================
3347 #. ===================================================================
3348 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:12
3349 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:34
3350 msgid "CD inlet (front)"
3351 msgstr "ЦД уметак (наличје)"
3353 #. ===================================================================
3354 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:13
3355 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:36
3356 msgid "CD inlet (back)"
3357 msgstr "ЦД уметак (полеђина)"
3359 #. ====================================================================
3360 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:15
3361 msgid "Zip disc inlet"
3362 msgstr "Уметак зип диска"
3364 #. ====================================================================
3365 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:19
3367 msgstr "ВХС-Ц уметак"
3369 #. ====================================================================
3370 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:21
3371 msgid "Video-8 inlet"
3372 msgstr "Видео-8 уметак"
3374 #. ====================================================================
3375 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:23
3379 #. ====================================================================
3380 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:33
3381 msgid "Zip disc labels"
3382 msgstr "Налепнице зип дискова"
3384 #. ====================================================================
3385 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:39
3386 msgid "Arch File labels"
3387 msgstr "Налепнице архиве докумената"
3389 #. ====================================================================
3390 #: ../templates/hama-iso-templates.xml.h:43
3391 msgid "Mini Disc labels"
3392 msgstr "Налепнице мини дискова"
3394 #. ===================================================================
3395 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:2
3396 msgid "Arch File Labels (small)"
3397 msgstr "Налепнице архиве докумената (мале)"
3399 #. ===================================================================
3400 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:4
3401 msgid "Arch File Labels (large)"
3402 msgstr "Налепнице архиве докумената (велике)"
3404 #. ===================================================================
3405 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:10
3406 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:20
3407 msgid "Allround Labels"
3408 msgstr "Општенаменске налепнице"
3410 #. ===================================================================
3411 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:12
3412 msgid "Video Labels (face only)"
3413 msgstr "Налепнице за снимке (само лице)"
3415 #. ===================================================================
3416 #: ../templates/herma-iso-templates.xml.h:16
3417 msgid "Diskette Labels (face only)"
3418 msgstr "Налепнице за дискете (само лице)"
3420 #. ===================================================================
3421 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:2
3422 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:18
3423 msgid "Floppy disk labels"
3424 msgstr "Налепнице за флопи дискове"
3426 #. ===================================================================
3427 #: ../templates/igepa-templates.xml.h:4
3428 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:2
3429 msgid "Lever Arch File Labels"
3430 msgstr "Налепнице за архиве докумената са полугом"
3432 #. *******************************************************************
3433 #: ../templates/jac-iso-templates.xml.h:8
3435 msgstr "ПВЦ налепнице"
3437 #. ===================================================================
3438 #: ../templates/meritline-us-templates.xml.h:2
3439 msgid "Mini-CD Labels"
3440 msgstr "Мини-ЦД налепнице"
3442 #. ===================================================================
3443 #: ../templates/microapp-templates.xml.h:2
3444 msgid "Standard Labels"
3445 msgstr "Уобичајене налепнице"
3447 #. ===================================================================
3448 #. TODO: Is this the actual part #?
3449 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:2
3450 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:24
3451 msgid "CD/DVD Labels (face only)"
3452 msgstr "ЦД/ДВД налепнице (само лице)"
3454 #. ===================================================================
3455 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:4
3456 msgid "CD/DVD Labels (Face Only)"
3457 msgstr "ЦД/ДВД налепнице (само лице)"
3459 #. TODO: Is this the actual part #?
3460 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:6
3461 msgid "Cassette Labels"
3462 msgstr "Налепнице за касете"
3464 #. ===================================================================
3465 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:10
3466 msgid "Slimline CD Case (rightside up)"
3467 msgstr "Танко ЦД кућиште (одговарајуће)"
3469 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:11
3470 msgid "Slimline CD Case (upside down)"
3471 msgstr "Танко ЦД кућиште (претурено)"
3473 #. ===================================================================
3474 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:13
3475 msgid "CD Template Rectangles"
3476 msgstr "Правоугаони шаблони за ЦД"
3478 #. ===================================================================
3479 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:15
3480 msgid "Business Card CD"
3481 msgstr "Пословне картице за ЦД"
3483 #. ===================================================================
3484 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:17
3485 msgid "Jewel Case Booklet"
3486 msgstr "Украсна пресавијена футрола"
3488 #. ===================================================================
3489 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:19
3491 msgstr "ДЛТ налепнице"
3493 #. ===================================================================
3494 #. TODO: Is this the actual part #?
3495 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:27
3496 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:36
3497 msgid "PRO CD Labels 2-up (face only)"
3498 msgstr "ПРО ЦД налепнице 2-горе (само лице)"
3500 #. ===================================================================
3501 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:29
3502 msgid "PRO CD Labels 2-up (Face only)"
3503 msgstr "ПРО ЦД налепнице 2-горе (само лице)"
3505 #. ===================================================================
3506 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:31
3507 msgid "PRO CD Labels 2-up (CD spine only)"
3508 msgstr "ПРО ЦД налепнице 2-горе (само бок ЦД-а)"
3510 #. ===================================================================
3511 #: ../templates/misc-us-templates.xml.h:33
3512 msgid "Microtube labels"
3513 msgstr "Налепнице за цевчице"
3515 #. ===================================================================
3516 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:8
3517 msgid "General Labels"
3518 msgstr "Опште налепнице"
3520 #. ===================================================================
3521 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:10
3522 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:28
3523 msgid "Self-adhesive labels"
3524 msgstr "Самолепљиве налепнице"
3526 #. ===================================================================
3527 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:14
3528 msgid "Fridge Magnet Stickers"
3529 msgstr "Магнетне налепнице за фрижидер"
3531 #. ===================================================================
3532 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:16
3533 msgid "Inkjet/Laser Labels 70x37mm"
3534 msgstr "Налепнице за ласер и млазне штампаче 70x37mm"
3536 #. ===================================================================
3537 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:18
3538 msgid "EPSON Photo Stickers 16"
3539 msgstr "ЕПСОН-ове фотографске налепнице 16"
3541 #. ===================================================================
3542 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:30
3543 msgid "Universal Labels"
3544 msgstr "Универзалне налепнице"
3546 #. ===================================================================
3547 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:34
3548 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:16
3549 msgid "Bottle labels"
3550 msgstr "Налепнице за боце"
3552 #. ===================================================================
3553 #: ../templates/misc-iso-templates.xml.h:38
3557 #. ===================================================================
3558 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:8
3559 msgid "Self-adhesive film weatherproof"
3560 msgstr "Самолепљива фолија отпорна на услове"
3562 #. ===================================================================
3563 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:10
3564 msgid "Self-adhesive film transparent"
3565 msgstr "Самолепљива провидна фолија"
3567 #. ===================================================================
3568 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:14
3569 msgid "Self-adhesive window film"
3570 msgstr "Самолепљива фолија за прозоре"
3572 #. ===================================================================
3573 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:24
3574 msgid "Photo labels semiglossy"
3575 msgstr "Полусјајне фотографске налепнице"
3577 #. ===================================================================
3578 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:26
3579 msgid "Address Labels (STAMPIT)"
3580 msgstr "Налепнице за адресе (СТАМПИТ)"
3582 #. ===================================================================
3583 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:30
3584 msgid "SD card labels"
3585 msgstr "Налепнице за СД картице"
3587 #. ===================================================================
3588 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:40
3589 msgid "Passport photo labels glossy"
3590 msgstr "Сјајне фотографске налепнице за пасош"
3592 #. ===================================================================
3593 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:42
3594 msgid "Business cards punched"
3595 msgstr "Обложене пословне картице"
3597 #. ===================================================================
3598 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:44
3599 msgid "Business cards punched dull"
3600 msgstr "Једноставне обложене пословне картице"
3602 #. ===================================================================
3603 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:46
3604 msgid "Business cards high glossy"
3605 msgstr "Врло накићене пословне картице"
3607 #. ===================================================================
3608 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:48
3610 msgstr "Плочице са именима"
3612 #. ===================================================================
3613 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:50
3614 msgid "Business cards glossy, both sides printable"
3615 msgstr "Накићене пословне картице, обе стране за штампање"
3617 #. ===================================================================
3618 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:52
3619 msgid "Business cards punched glossy"
3620 msgstr "Накићене обложене пословне картице"
3622 #. ===================================================================
3623 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:54
3624 msgid "Foldable business cards glossy/dull"
3625 msgstr "Накићене/сувопарне пресављиве пословне картице"
3627 #. ===================================================================
3628 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:56
3629 msgid "Foldable business cards"
3630 msgstr "Пресављиве пословне картице"
3632 #. ===================================================================
3633 #: ../templates/pearl-iso-templates.xml.h:62
3634 msgid "Membership cards, both sides printable"
3635 msgstr "Чланске картице, обе стране за штампање"
3637 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:11
3638 msgid "Business card CD Labels"
3639 msgstr "ЦД налепнице пословне картице"
3641 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:12
3642 msgid "Mini CD Labels"
3643 msgstr "Налепнице за мини ЦД "
3645 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:13
3646 msgid "Triangular labels"
3647 msgstr "Троугаоне налепнице"
3649 #: ../templates/rayfilm-templates.xml.h:14
3650 msgid "Trapezoid labels"
3651 msgstr "Трапезоидне налепнице"
3653 #. ===================================================================
3654 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:12
3655 msgid "QSL-Karten Etiketten 70mm x 50,8mm"
3656 msgstr "КуСЛ-Карте етикете 70mm x 50,8mm"
3658 #. ===================================================================
3659 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:14
3660 msgid "File Back Labels"
3661 msgstr "Налепнице за полеђину документа"
3663 #. ===================================================================
3664 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:16
3665 msgid "Multi-purpose Stick+Lift Labels"
3666 msgstr "Вишенаменске налепнице „Залепи+Одлепи“"
3668 #. ===================================================================
3669 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:18
3670 msgid "Video Labels (back)"
3671 msgstr "Налепнице за снимке (полеђина)"
3673 #. ===================================================================
3674 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:22
3675 msgid "Rectangular Copier Labels"
3676 msgstr "Правоугаоне налепнице за умножавање"
3678 #. ===================================================================
3679 #: ../templates/zweckform-iso-templates.xml.h:24
3680 msgid "Correction and Cover-up Labels"
3681 msgstr "Налепнице за исправке и прекривање"